Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-01-01b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-1.1b (A02-01-01b)
(8 records)

Display songs in class at higher level (A02-01-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-1.1b (A02-01-01b) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Happiness at boy’s birth

[1] id = 44185
लोटकर पद्मीण - Lotkar Padmin
Village वानवडा - Vanvada
पुत्र झाला म्हणूनी आनंद झाला भारी
गुढ्या तोरण वाड्यावरी
putra jhālā mhaṇūnī ānanda jhālā bhārī
guḍhyā tōraṇa vāḍyāvarī
Great happiness because a son is born
The big house is decorated with poles and festoons
▷ (पुत्र)(झाला)(म्हणूनी)(आनंद)(झाला)(भारी)
▷ (गुढ्या)(तोरण)(वाड्यावरी)
pas de traduction en français
[2] id = 106827
लाड लक्ष्मी - Lad Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS-41
जलम झाला बया माझीच्या डाव्या कुशी
माझा जलम झाला म्हणुनी बया येळाची उपयाशी
अन उतर बोलु कशी
jalama jhālā bayā mājhīcyā ḍāvyā kuśī
mājhā jalama jhālā mhaṇunī bayā yēḷācī upayāśī
ana utara bōlu kaśī
I am born on the left side of the mother
Because I am born, my mother had to stay on empty stomach
How can I back answer her
▷ (जलम)(झाला)(बया)(माझीच्या)(डाव्या)(कुशी)
▷  My (जलम)(झाला)(म्हणुनी)(बया)(येळाची)(उपयाशी)
▷ (अन)(उतर)(बोलु) how
pas de traduction en français
[3] id = 44188
पवार कुसुम - Pawar Kusum
Village शेंगोळा - Shangola
मुलगी झाली म्हणून नका घालु खाली मान
तुम्हाला घडेल कन्यादान
mulagī jhālī mhaṇūna nakā ghālu khālī māna
tumhālā ghaḍēla kanyādāna
Do not put your head down because a daughter is born
You will get merit from the good deed of Kanyadan*
(giving the daughter away in marriage)
▷ (मुलगी) has_come (म्हणून)(नका)(घालु)(खाली)(मान)
▷ (तुम्हाला)(घडेल)(कन्यादान)
pas de traduction en français
KanyadanThe ritual of giving away one’s daughter in marriage
[4] id = 23918
मापारी तारा - Mapari Tara
Village बार्पे - Barpe
UVS-02-01
या लेकाची होती आशा लेक दिलीस देवूराया
या ग हवसेने नाव ठेवते अनुसया
yā lēkācī hōtī āśā lēka dilīsa dēvūrāyā
yā ga havasēnē nāva ṭhēvatē anusayā
I was hoping for a son, but oh God, you gave me a daughter
Come, I fondly name her Anusuya
▷ (या)(लेकाची)(होती)(आशा)(लेक)(दिलीस)(देवूराया)
▷ (या) * (हवसेने)(नाव)(ठेवते)(अनुसया)
pas de traduction en français
[5] id = 67423
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
Village दारफळ - Darphal
लेकीच्या जलमाला उगाच आले बाई
माझ्या बंधुच्या परसामंधी झाड सुरुच झाले नाही
lēkīcyā jalamālā ugāca ālē bāī
mājhyā bandhucyā parasāmandhī jhāḍa suruca jhālē nāhī
In vain am I born a daughter
I did not grow like a Pine tree in my brother’s courtyard
▷ (लेकीच्या)(जलमाला)(उगाच) here_comes woman
▷  My (बंधुच्या)(परसामंधी)(झाड)(सुरुच) become not
pas de traduction en français
[6] id = 36052
चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-20 start 00:32 ➡ listen to section
लेक झाली म्हणूनी नको घालू खाली मान
तुम्हा घडेल कन्यादान
lēka jhālī mhaṇūnī nakō ghālū khālī māna
tumhā ghaḍēla kanyādāna
Do not put your head down because a daughter is born
You will get merit from the good deed of Kanyadan*
(giving the daughter away in marriage)
▷ (लेक) has_come (म्हणूनी) not (घालू)(खाली)(मान)
▷ (तुम्हा)(घडेल)(कन्यादान)
pas de traduction en français
KanyadanThe ritual of giving away one’s daughter in marriage
[7] id = 112985
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
पहिला बाई लेक बापाला झाला जोडा
नांगराला लावी नाडा
pahilā bāī lēka bāpālā jhālā jōḍā
nāṅgarālā lāvī nāḍā
Woman, my first child is a boy, he will help his father
He attaches a rope to the plough
▷ (पहिला) woman (लेक)(बापाला)(झाला)(जोडा)
▷ (नांगराला)(लावी)(नाडा)
pas de traduction en français
[8] id = 112986
जाधव केशर - Jadhav Keshar
Village होळी - Holi
मनुष्य जल्माच्या हायता तीन राशी
आता उत्तर वागु कशी
manuṣya jalmācyā hāyatā tīna rāśī
ātā uttara vāgu kaśī
Man’s life is divided in three stages, childhood, adulthood and old age
In what way should I behave
▷ (मनुष्य)(जल्माच्या)(हायता)(तीन)(राशी)
▷ (आता)(उत्तर)(वागु) how
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Happiness at boy’s birth