Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-01-09
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-01-09”
(9 records)

 

6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

E:XIII-3.3a (E13-03-03a) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mother waits for daughter when she is ill

[43] id = 25497
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-09 start 03:07 ➡ listen to section
जिवाला जडभारी नका कळवू ग हरिणीला
गवळण ग माझी बाई अंग टाकील धरणीला
jivālā jaḍabhārī nakā kaḷavū ga hariṇīlā
gavaḷaṇa ga mājhī bāī aṅga ṭākīla dharaṇīlā
I am seriously ill, don’t inform my daughter
My dear daughter will throw herself on the floor
▷ (जिवाला)(जडभारी)(नका)(कळवू) * (हरिणीला)
▷ (गवळण) * my daughter (अंग)(टाकील)(धरणीला)
pas de traduction en français


F:XVI-2.13f (F16-02-13f) - Sister expects brother’s moral support / Sister travelling with brother / Pilgrimage to Benares

[7] id = 28353
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-09 start 08:42 ➡ listen to section
काशीच्या पलीकडे बनारशीचे गावू
सांगते रे भाऊराया चला तिर्था जागा दावू
kāśīcyā palīkaḍē banāraśīcē gāvū
sāṅgatē rē bhāūrāyā calā tirthā jāgā dāvū
Benares is beyond Kashi*
I tell you, brother, show me the place of pilgrimage
▷ (काशीच्या)(पलीकडे)(बनारशीचे)(गावू)
▷  I_tell (रे)(भाऊराया) let_us_go (तिर्था)(जागा)(दावू)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[8] id = 28354
दिघे उषा - Dighe Usha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-09 start 09:40 ➡ listen to section
काशीच्या पलीकडे बनारशीच्या ग पायीर्या
सांगते रे भावूराया चल तीर्थाला रे सोईर्या
kāśīcyā palīkaḍē banāraśīcyā ga pāyīryā
sāṅgatē rē bhāvūrāyā cala tīrthālā rē sōīryā
The steps of Benares are beyond Kashi*
Now, my brother, come, let’s go for the pilgrimage
▷ (काशीच्या)(पलीकडे)(बनारशीच्या) * (पायीर्या)
▷  I_tell (रे)(भावूराया) let_us_go (तीर्थाला)(रे)(सोईर्या)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.


F:XVI-2.15a (F16-02-15a) - Sister expects brother’s moral support / Sister falls ill / “I feel unwell”

[38] id = 28597
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-09 start 00:29 ➡ listen to section
जिवाला ग जडभारी नका कळवू काळ्याराती
पैठण ग बंधवाच्या हिरवा कंदील डाव्याहाती
jivālā ga jaḍabhārī nakā kaḷavū kāḷyārātī
paiṭhaṇa ga bandhavācyā hiravā kandīla ḍāvyāhātī
I am seriously ill, don’t inform in the dark at night
Paithan, my brother comes with a green lantern in his left hand
▷ (जिवाला) * (जडभारी)(नका)(कळवू)(काळ्याराती)
▷  Paithan * (बंधवाच्या)(हिरवा)(कंदील)(डाव्याहाती)
pas de traduction en français
[40] id = 28599
दिघे उषा - Dighe Usha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-09 start 01:39 ➡ listen to section
जिवाला ग जडभारी लांब पल्याला गेला गडी
सांगते बाई तुला जवळीच्या घाल उडी
jivālā ga jaḍabhārī lāmba palyālā gēlā gaḍī
sāṅgatē bāī tulā javaḷīcyā ghāla uḍī
I am seriously ill, he (brother) has gone to a distant place
I tell you, woman, call the one who is near
▷ (जिवाला) * (जडभारी)(लांब)(पल्याला) has_gone (गडी)
▷  I_tell woman to_you (जवळीच्या)(घाल)(उडी)
pas de traduction en français


F:XVII-7.2a (F17-07-02a) - Guru-Bhāū / Belongs to different caste or religion / Dhanagar

[11] id = 30160
दिघे उषा - Dighe Usha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-09 start 06:32 ➡ listen to section
जोडीला ग गुरुभाऊ मी तर जातीचा धनगर
आहेर ग यान केला साठीचा पितांबर
jōḍīlā ga gurubhāū mī tara jātīcā dhanagara
āhēra ga yāna kēlā sāṭhīcā pitāmbara
I have my Dhangar* Guru bhau* with me
He gave me an aher* of Pitambar* worth sixty rupees
▷ (जोडीला) * (गुरुभाऊ) I wires (जातीचा)(धनगर)
▷ (आहेर) * (यान) did (साठीचा)(पितांबर)
pas de traduction en français
Dhangar ➡ DhangarsShepherds
Guru bhau ➡ Guru bhausMale disciple of the same Guru, considered as brother
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.
PitambarA yellow dhotar


F:XVII-7.3 (F17-07-03) - Guru-Bhāū / Close rapports

[16] id = 30195
दिघे उषा - Dighe Usha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-09 start 07:42 ➡ listen to section
भाची नेतो काशीला बहिण नेतो यारगावा
सांगते भाऊराया गाडी जुपाव गुरुभावा
bhācī nētō kāśīlā bahiṇa nētō yāragāvā
sāṅgatē bhāūrāyā gāḍī jupāva gurubhāvā
He takes his niece to Kashi*, sister to Yargaon
I tell my Guru bhau*, harness the bullock-cart
▷ (भाची)(नेतो)(काशीला) sister (नेतो)(यारगावा)
▷  I_tell (भाऊराया)(गाडी)(जुपाव)(गुरुभावा)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
Guru bhau ➡ Guru bhausMale disciple of the same Guru, considered as brother


G:XIX-5.11 (G19-05-11) - Husband and wife: attitudes, images and values / Husband compared to gosavi

[29] id = 32030
दिघे अना - Dighe Ana
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-09 start 05:28 ➡ listen to section
जोडीला गुरुभाऊ केला मी तर मठात बसूनी
भरतार ग केला गुरु आईबापाला पुसूनी
jōḍīlā gurubhāū kēlā mī tara maṭhāta basūnī
bharatāra ga kēlā guru āībāpālā pusūnī
I made a Gosavi* my guru, sitting in the hermitage
I got married to my husband, my guru, after taking my parent’s permission
▷ (जोडीला)(गुरुभाऊ) did I wires (मठात)(बसूनी)
▷ (भरतार) * did (गुरु)(आईबापाला)(पुसूनी)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[30] id = 34420
दिघे उषा - Dighe Usha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-09 start 05:32 ➡ listen to section
जोडीला ग गुरुभावू मीत मठात जाऊनी
भरतार ग केला गुरु अंगी हळदी लावूनी
jōḍīlā ga gurubhāvū mīta maṭhāta jāūnī
bharatāra ga kēlā guru aṅgī haḷadī lāvūnī
I made a gurubhau*, going in the hermitage
I made my husband my guru, applying haldi* on my body
▷ (जोडीला) * (गुरुभावू)(मीत)(मठात)(जाऊनी)
▷ (भरतार) * did (गुरु)(अंगी) turmeric (लावूनी)
pas de traduction en français
gurubhauMale disciple of the same Guru, considered as brother
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother waits for daughter when she is ill
  2. Pilgrimage to Benares
  3. “I feel unwell”
  4. Dhanagar
  5. Close rapports
  6. Husband compared to gosavi
⇑ Top of page ⇑