Village: बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap
Hamlet: कदम - Kadam
Cross-references: | B:VII-6.5a (B07-06-05a) - Venus / Daughter / The dear one |
[14] id = 54149 ✓ | पाठच्या दळणाला सुन सावितरा उठ गायी गोठ्यामधी सुख आला निट pāṭhacyā daḷaṇālā suna sāvitarā uṭha gāyī gōṭhyāmadhī sukha ālā niṭa | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(सुन)(सावितरा)(उठ) ▷ Cows (गोठ्यामधी)(सुख) here_comes (निट) | pas de traduction en français |
[26] id = 97875 ✓ | वढ गोरे जात किती म्हणु वढ तुझ्या बरोबरी होतो माझा हिरमोड vaḍha gōrē jāta kitī mhaṇu vaḍha tujhyā barōbarī hōtō mājhā hiramōḍa | ✎ no translation in English ▷ (वढ)(गोरे) class (किती) say (वढ) ▷ Your (बरोबरी)(होतो) my (हिरमोड) | pas de traduction en français |
[6] id = 27338 ✓ | नदीच्या पलीकड कोण आवत्या गाणी गातो हवशा माझा बंधू बैलाच नाव घेतो nadīcyā palīkaḍa kōṇa āvatyā gāṇī gātō havaśā mājhā bandhū bailāca nāva ghētō | ✎ Who is ploughing the field and singing beyond the river My dear brother calls his bullock by name ▷ (नदीच्या)(पलीकड) who (आवत्या)(गाणी)(गातो) ▷ (हवशा) my brother (बैलाच)(नाव)(घेतो) | pas de traduction en français |
[18] id = 27383 ✓ | रस्त्याने चालले खडे रुतले पायाला मपल्या बंधुची जाते कमाई पायाला rastyānē cālalē khaḍē rutalē pāyālā mapalyā bandhucī jātē kamāī pāyālā | ✎ I am going on the road, stones are pricking my feet I am going to see how much my brother has harvested ▷ (रस्त्याने)(चालले)(खडे)(रुतले)(पायाला) ▷ (मपल्या)(बंधुची) am_going (कमाई)(पायाला) | pas de traduction en français |
[24] id = 27781 ✓ | बारीक बांगडी कासाराच्या बैलावरी बंधु माझा पारावरी माझा चमक्या ताराभरी bārīka bāṅgaḍī kāsārācyā bailāvarī bandhu mājhā pārāvarī mājhā camakyā tārābharī | ✎ Delicate bangles loaded on the back of the bangle-seller’s bullock My brother is on the platform near the tree, buys me shining wire bangles ▷ (बारीक) bangles (कासाराच्या)(बैलावरी) ▷ Brother my (पारावरी) my (चमक्या)(ताराभरी) | pas de traduction en français |
[19] id = 28231 ✓ | नदीच्या पलीकड बहिण गुतली मालण सांगते बंधुराया भुया टाकावी शेलन (भुईवर बसायला टाकणे) nadīcyā palīkaḍa bahiṇa gutalī mālaṇa sāṅgatē bandhurāyā bhuyā ṭākāvī śēlana (bhuīvara basāyalā ṭākaṇē) | ✎ Sister is caught beyond the river I tell you, brother, spread something on the ground to sit ▷ (नदीच्या)(पलीकड) sister (गुतली)(मालण) ▷ I_tell younger_brother (भुया)(टाकावी)(शेलन) ( (भुईवर)(बसायला)(टाकणे) ) | pas de traduction en français |
[14] id = 28246 ✓ | नदीच्या पलीकड कोण हातानी पालवी आता माझी बाई बंधु उतार्या बोलवी nadīcyā palīkaḍa kōṇa hātānī pālavī ātā mājhī bāī bandhu utāryā bōlavī | ✎ Who is waving to me beyond the river Now, my brother, who is an expert swimmer, is calling his sister ▷ (नदीच्या)(पलीकड) who (हातानी)(पालवी) ▷ (आता) my daughter brother (उतार्या)(बोलवी) | pas de traduction en français |
[53] id = 43038 ✓ | बहिण भावाची मया कशाने तुटली सांगतो बंधू तुला मार अभांडी भेटली bahiṇa bhāvācī mayā kaśānē tuṭalī sāṅgatō bandhū tulā māra abhāṇḍī bhēṭalī | ✎ How did the affection between brother and sister dry up I tell you, brother, you have a mischievous wife ▷ Sister (भावाची)(मया)(कशाने)(तुटली) ▷ (सांगतो) brother to_you (मार)(अभांडी)(भेटली) | pas de traduction en français |
[3] id = 30638 ✓ | नदीच्या पलीकड बहिण देवून फसले शांताबाईसाठी मीत नावात बसले nadīcyā palīkaḍa bahiṇa dēvūna phasalē śāntābāīsāṭhī mīta nāvāta basalē | ✎ Marrying my sister beyond the river, I feel cheated For my sister Shantabai’s sake. I am going in a boat ▷ (नदीच्या)(पलीकड) sister (देवून)(फसले) ▷ (शांताबाईसाठी)(मीत)(नावात)(बसले) | pas de traduction en français |