➡ Display songs in class at higher level (F18-03-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 30636 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मैनाला सासुरवास सांगा माझ्या बहिणीला सासुरवास झाला एवढा माझ्या गवळणीला mainālā sāsuravāsa sāṅgā mājhyā bahiṇīlā sāsuravāsa jhālā ēvaḍhā mājhyā gavaḷaṇīlā | ✎ Sister harassed by in-laws, go tell my sister My dear sister has to suffer so much harassment in her husband’s house ▷ For_Mina (सासुरवास) with my to_sister ▷ (सासुरवास)(झाला)(एवढा) my (गवळणीला) | pas de traduction en français |
[2] id = 30637 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | सासुरवास मला झाला मला आहे एकलीला तोंड करी केवाळ सांग बिहण धाकलीला sāsuravāsa malā jhālā malā āhē ēkalīlā tōṇḍa karī kēvāḷa sāṅga bihaṇa dhākalīlā | ✎ I suffer harassment in my in-laws’ house, I suffer it all alone With a small face, she confides in her younger sister ▷ (सासुरवास)(मला)(झाला)(मला)(आहे)(एकलीला) ▷ (तोंड)(करी)(केवाळ) with (बिहण)(धाकलीला) | pas de traduction en français |
[3] id = 30638 ✓ मोरे पार्वती - More Parvati Village बार्पे - Barpe | नदीच्या पलीकड बहिण देवून फसले शांताबाईसाठी मीत नावात बसले nadīcyā palīkaḍa bahiṇa dēvūna phasalē śāntābāīsāṭhī mīta nāvāta basalē | ✎ Marrying my sister beyond the river, I feel cheated For my sister Shantabai’s sake. I am going in a boat ▷ (नदीच्या)(पलीकड) sister (देवून)(फसले) ▷ (शांताबाईसाठी)(मीत)(नावात)(बसले) | pas de traduction en français |
[4] id = 30639 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गवळणीला माझ्या कुकु लावाया फावरी नाही बहिण बाई बोल बाईला काम हायेत लई gavaḷaṇīlā mājhyā kuku lāvāyā phāvarī nāhī bahiṇa bāī bōla bāīlā kāma hāyēta laī | ✎ My dear sister has no time to put kunku* Sister says, she has too much work ▷ (गवळणीला) my kunku (लावाया)(फावरी) not ▷ Sister woman says (बाईला)(काम)(हायेत)(लई) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 30640 ✓ शेलार धोंडा - Shelar Dhonda Village उरवडे - Urvade | सासुरवासीनी बस माझ्या वसरी तुझ्या सारखी माझी मायबहिण सासरी sāsuravāsīnī basa mājhyā vasarī tujhyā sārakhī mājhī māyabahiṇa sāsarī | ✎ Sasurvashin*, sit in my verandah Like you, I also have a sister staying with her in-laws ▷ (सासुरवासीनी)(बस) my (वसरी) ▷ Your (सारखी) my (मायबहिण)(सासरी) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 40666 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मैनाला सासुरवास मैना माझी गहीण वढ्याना खोड्यानी तिची रडती बहीण mainālā sāsuravāsa mainā mājhī gahīṇa vaḍhyānā khōḍyānī ticī raḍatī bahīṇa | ✎ Mina, my sister, is harassed by in-laws, she is meek Her sister weeps, expresses her grief in a lonely place near a stream ▷ For_Mina (सासुरवास) Mina my (गहीण) ▷ (वढ्याना)(खोड्यानी)(तिची)(रडती) sister | pas de traduction en français |
[7] id = 106820 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | अंतरीच दुःख एक बिहणी साळाई लागली वल्या झाडाला आळाया antarīca duḥkha ēka bihaṇī sāḷāī lāgalī valyā jhāḍālā āḷāyā | ✎ The sorrow in my heart, listen to it, Salai, my sister My own life is decaying, like a tree affected by pests ▷ (अंतरीच)(दुःख)(एक)(बिहणी)(साळाई) ▷ (लागली)(वल्या)(झाडाला)(आळाया) | pas de traduction en français |