Village: जअूळ - Jawal
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh |
[5] id = 2268 ✓ | हसू नको नारी हसू धरीतो भरम अस्तुरी जलम मोठ कठीण करम hasū nakō nārī hasū dharītō bharama asturī jalama mōṭha kaṭhīṇa karama | ✎ Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion The life of a woman, it’s a very difficult karma* ▷ (हसू) not (नारी)(हसू)(धरीतो)(भरम) ▷ (अस्तुरी)(जलम)(मोठ)(कठीण)(करम) | Ne ris pas, fillette, ton rire suscite un mirage L’existence de femme est un destin très dur. |
|
[5] id = 3989 ✓ | नवतीच्या नारी तुझ्या नवतीला आग लागो बाळायाच्या मागे नको चाफ्याच्या मागे लागू navatīcyā nārī tujhyā navatīlā āga lāgō bāḷāyācyā māgē nakō cāphayācyā māgē lāgū | ✎ Young woman in the prime of youth, let your youth burn My son, my Champak* flower, don’t run after him ▷ (नवतीच्या)(नारी) your (नवतीला) O (लागो) ▷ (बाळायाच्या)(मागे) not (चाफ्याच्या)(मागे)(लागू) | pas de traduction en français |
|
[49] id = 19609 ✓ | गाडी माग गाडी मधली गाडी गुलालाची बाळायाची माझ्या मोठी आरोळी दलालाची gāḍī māga gāḍī madhalī gāḍī gulālācī bāḷāyācī mājhyā mōṭhī ārōḷī dalālācī | ✎ One cart behind the cart, the middle cart is of gulal* My son, the agent, gives a loud shout ▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(मधली)(गाडी)(गुलालाची) ▷ (बाळायाची) my (मोठी)(आरोळी)(दलालाची) | pas de traduction en français |
| |||
[50] id = 19610 ✓ | गाडी माग गाडी मधल्या गाडीला भिडवा तान्ह्या माझ्या राघू हवशा रुमाल उडवा gāḍī māga gāḍī madhalyā gāḍīlā bhiḍavā tānhyā mājhyā rāghū havaśā rumāla uḍavā | ✎ One cart behind the other, take it closer to the middle one My dear son, wave the scarf ▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(मधल्या)(गाडीला)(भिडवा) ▷ (तान्ह्या) my (राघू)(हवशा)(रुमाल)(उडवा) | pas de traduction en français |
[51] id = 19611 ✓ | गाडी माग गाडी गाडीवानानी लावली बैल जासवंदानी जाऊनी मंडई पाहिली gāḍī māga gāḍī gāḍīvānānī lāvalī baila jāsavandānī jāūnī maṇḍī pāhilī | ✎ The cartman placed one cart behind the other Jaswand bullock went and saw the vegetable market ▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडीवानानी)(लावली) ▷ (बैल)(जासवंदानी)(जाऊनी)(मंडई)(पाहिली) | pas de traduction en français |
[24] id = 19701 ✓ | गुतला तुमचा गाडा गुतला वारुळी बैल जासवंदाच बळ माग धन्याची आरोळी gutalā tumacā gāḍā gutalā vāruḷī baila jāsavandāca baḷa māga dhanyācī ārōḷī | ✎ Your cart has got stuck in the soil, it has got stuck in the ant-hill The strength of Jaswand bullock, and his master shouting from behind (to pull the cart out) ▷ (गुतला)(तुमचा)(गाडा)(गुतला)(वारुळी) ▷ (बैल)(जासवंदाच) child (माग)(धन्याची)(आरोळी) | pas de traduction en français |
[25] id = 19702 ✓ | गुतला तुमचा गाडा गुतली तुमची धावू कुणी सांगीतल माझ्या तुरयाच नावू gutalā tumacā gāḍā gutalī tumacī dhāvū kuṇī sāṅgītala mājhyā turayāca nāvū | ✎ The cart is sunk in the ground, the iron rod of the wheel is sunk Someone had told me the name of Turaya bullock ▷ (गुतला)(तुमचा)(गाडा)(गुतली)(तुमची)(धावू) ▷ (कुणी)(सांगीतल) my (तुरयाच)(नावू) | pas de traduction en français |
[17] id = 21925 ✓ | पिकल पिकल जग बोलत येशीत बाळायाचा माझ्या तिवडा बुडाला राशीत pikala pikala jaga bōlata yēśīta bāḷāyācā mājhyā tivaḍā buḍālā rāśīta | ✎ People discuss with admiration at the village gate, he has got abundant crop My son’s stake on the thrashing floor is drowned in heaps of grain ▷ (पिकल)(पिकल)(जग) speak (येशीत) ▷ (बाळायाचा) my (तिवडा)(बुडाला)(राशीत) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XI-1.1fx (D11-01-01f10) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Grain in plenty D:XI-1.1 (D11-01-01) - Son expert in farming / Cultivates fields |
[15] id = 32046 ✓ | पराया पुरुस नारी धरावा दुरुस आपला भरतार त्याची सावली सरस parāyā purusa nārī dharāvā durusa āpalā bharatāra tyācī sāvalī sarasa | ✎ Woman, another man, keep him at a distance The shade (protection) provided by one’s husband is far better ▷ (पराया) man (नारी)(धरावा)(दुरुस) ▷ (आपला)(भरतार)(त्याची) wheat-complexioned (सरस) | pas de traduction en français |