Village: कोळ - Kol
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[11] id = 109994 ✓ | पयली वही नानाराया सारखाले उभा कुंकु दंडे माय मनी द्वारकाले payalī vahī nānārāyā sārakhālē ubhā kuṅku daṇḍē māya manī dvārakālē | ✎ no translation in English ▷ (पयली)(वही)(नानाराया)(सारखाले) ▷ Standing kunku (दंडे)(माय)(मनी)(द्वारकाले) | pas de traduction en français |
[16] id = 77382 ✓ | बिराजी देवाईला हात जोडुनी पाय पड केला नवस मला नारळ फोड birājī dēvāīlā hāta jōḍunī pāya paḍa kēlā navasa malā nāraḷa phōḍa | ✎ no translation in English ▷ (बिराजी)(देवाईला) hand (जोडुनी)(पाय)(पड) ▷ Did (नवस)(मला)(नारळ)(फोड) | pas de traduction en français |
[17] id = 77383 ✓ | सांगोल्या तालुक्यात आली भंडार्याची वाटी बिराजी देवाजीच दिष्ट काझत वालग्याची sāṅgōlyā tālukyāta ālī bhaṇḍāryācī vāṭī birājī dēvājīca diṣṭa kājhata vālagyācī | ✎ no translation in English ▷ (सांगोल्या)(तालुक्यात) has_come (भंडार्याची)(वाटी) ▷ (बिराजी)(देवाजीच)(दिष्ट)(काझत)(वालग्याची) | pas de traduction en français |
[14] id = 77381 ✓ | मायबाईच्या दुधभात मी का कांडते दणोजणा कांरडी एवढी लाडी झाली खुशाली तिच्या मना māyabāīcyā dudhabhāta mī kā kāṇḍatē daṇōjaṇā kāṇraḍī ēvaḍhī lāḍī jhālī khuśālī ticyā manā | ✎ no translation in English ▷ (मायबाईच्या)(दुधभात) I (का)(कांडते)(दणोजणा) ▷ (कांरडी)(एवढी)(लाडी) has_come (खुशाली)(तिच्या)(मना) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son B:VI-2.20 ??? VI-2.7d24 ??? VI-2.25 ??? B:VI-2.825 ??? B:VI-2.38 ??? B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal |
[329] id = 85630 ✓ | एकादशीबाई जीवा सोडवण केल्या नाही वाईरिती गेल्या ēkādaśībāī jīvā sōḍavaṇa kēlyā nāhī vāīritī gēlyā | ✎ Ekadashi* woman, you will be my liberation No Ekadashi* has been wasted ▷ (एकादशीबाई) life (सोडवण)(केल्या) ▷ Not (वाईरिती)(गेल्या) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11gx (B06-02-11g10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Viṭṭhal satisfied with food served by her B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[65] id = 77380 ✓ | विठ्ठलाची पायरी रुखमीण चढती झरोझरा तिच्या वटीला राजगीरा viṭhṭhalācī pāyarī rukhamīṇa caḍhatī jharōjharā ticyā vaṭīlā rājagīrā | ✎ Rukhmin* climbs the stairs in Vitthal*’s house quickly There is Rajgira* in the fold of your sari ▷ Of_Vitthal (पायरी)(रुखमीण)(चढती)(झरोझरा) ▷ (तिच्या)(वटीला)(राजगीरा) | pas de traduction en français | ||||
|
[126] id = 109629 ✓ | लाडी करी नवस संगती जन्माचा जीवाचा सुखी ठुवी रेणुका धनी कुंकवाचा lāḍī karī navasa saṅgatī janmācā jīvācā sukhī ṭhuvī rēṇukā dhanī kuṅkavācā | ✎ no translation in English ▷ (लाडी)(करी)(नवस)(संगती)(जन्माचा) ▷ (जीवाचा)(सुखी)(ठुवी)(रेणुका)(धनी)(कुंकवाचा) | pas de traduction en français |
[35] id = 111353 ✓ | भरली किसनाबाई वर भंडार्याची शाई हौशा माझा बधु भक्त उधळत जाई bharalī kisanābāī vara bhaṇḍāryācī śāī hauśā mājhā badhu bhakta udhaḷata jāī | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(किसनाबाई)(वर)(भंडार्याची)(शाई) ▷ (हौशा) my (बधु)(भक्त)(उधळत)(जाई) | pas de traduction en français |