Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2292
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Dhotre Sarasvati
(8 records)

Village: वणंद - Vanand

7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-3.2diii (B06-03-02d03) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Companions / Friends

Cross-references:B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation
[12] id = 110100
UVS-51-08 start 00:42 ➡ listen to section
चल सये जावुया आळंदी गावाला
चंदनाची वुटी देवा ज्ञानुबा देवाला
cala sayē jāvuyā āḷandī gāvālā
candanācī vuṭī dēvā jñānubā dēvālā
Friends, come, let’s go to Alandi* village
Let’s offer sandalwood paste to God Dnyanoba*
▷  Let_us_go (सये)(जावुया) Alandi (गावाला)
▷ (चंदनाची)(वुटी)(देवा)(ज्ञानुबा)(देवाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra


D:XI-2.3ai (D11-02-03a01) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lamp is lit, āratī, pujā are performed

[175] id = 110098
UVS-51-07 start 04:40 ➡ listen to section
लक्षकमीबाई आली ही ग करीती ग पाणी पाणी
देव्हार्याच्या कोणी हंड भरीलेत दोन्ही
lakṣakamībāī ālī hī ga karītī ga pāṇī pāṇī
dēvhāryācyā kōṇī haṇḍa bharīlēta dōnhī
Goddess Lakshmi has come, she asks for water
Both the water vessels are filled in the corner of the shrine
▷ (लक्षकमीबाई) has_come (ही) * asks_for * water, water!
▷ (देव्हार्याच्या)(कोणी)(हंड)(भरीलेत) both
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.


D:XI-2.3av (D11-02-03a05) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Satva

[25] id = 110099
UVS-51-07 start 05:18 ➡ listen to section
लक्ष्मीबाई आली ताक मागती ग पेयायाला
बाळाच्या माझ्या आल सतव पाहायाला
lakṣmībāī ālī tāka māgatī ga pēyāyālā
bāḷācyā mājhyā āla satava pāhāyālā
Goddess Lakshmi has come, asks for buttermilk to drink
She has come to see my son’s satva*
▷  Goddess_Lakshmi has_come (ताक)(मागती) * (पेयायाला)
▷ (बाळाच्या) my here_comes (सतव)(पाहायाला)
pas de traduction en français
satvaAll the virtuous and amiable sentiments - Piety, charity, chastity, wisdom, purity, moral goodness, etc.
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.


G:XX-2.3c (G20-02-03c) - Daughter-in-law with mother-in-law / Advises / To keep the household

[26] id = 108462
झोप झोप माझ्या बाळा
सासु माझी बोल रमा तुझ काम नाही झाल
jhōpa jhōpa mājhyā bāḷā
sāsu mājhī bōla ramā tujha kāma nāhī jhāla
Sleep, my child
My mother-in-law is saying, Rama, daughter-in-law, you have not finished your work
▷ (झोप)(झोप) my child
▷ (सासु) my says Ram your (काम) not (झाल)
pas de traduction en français


H:XXI-5.8fiii (H21-05-08f03) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Dress

[3] id = 81999
सुट बुट कोट मया भीमाच लेण
विसरून कशी जावू मया भावाच देण
suṭa buṭa kōṭa mayā bhīmāca lēṇa
visarūna kaśī jāvū mayā bhāvāca dēṇa
My Bhim* wears a suit, boots and a coat
How can I forget what my brother has given?
▷ (सुट)(बुट)(कोट)(मया)(भीमाच)(लेण)
▷ (विसरून) how (जावू)(मया)(भावाच)(देण)
Complet-veston, souliers, la distinction de mon Bhīm
Comment pourrais-je oublier ce que mon frère m'a donné?
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.10f (H21-05-10f) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Paṅcaśīl, new principles

[8] id = 81708
आज पहाटेच्या पहरी गाते मी पंचशील
माह्या भीमान व भीमान मंत्र दिला
āja pahāṭēcyā paharī gātē mī pañcaśīla
māhyā bhīmāna va bhīmāna mantra dilā
Today, early in the morning, I sing Panchasheel
Bhim*, my Bhim* has given us a mantra*
▷ (आज)(पहाटेच्या)(पहरी)(गाते) I (पंचशील)
▷ (माह्या)(भीमान)(व)(भीमान)(मंत्र)(दिला)
Aujourd'hui, ce matin à l'aube je chante moi le Pañcaśīla
Bhīm, mon Bhīm nous a donné le mantra.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
mantraAn incantation; a secret formula


H:XXI-5.12b (H21-05-12b) - Ambedkar / Closeness / The dear one

Cross-references:H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold
[62] id = 81998
दयण दयण बया मी किती किती दळू
शेजारीच उभा आहे मया भीमई भावू
dayaṇa dayaṇa bayā mī kitī kitī daḷū
śējārīca ubhā āhē mayā bhīmī bhāvū
I grind and grind, how much can I grind
My brother Bhim* is standing next to me
▷ (दयण)(दयण)(बया) I (किती)(किती)(दळू)
▷ (शेजारीच) standing (आहे)(मया)(भीमई)(भावू)
Femmes, je mouds, jusqu'à quand moudre
Mon frère Bhīm se tient tout à côté.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[63] id = 82000
गोरा गोरा रंग जसा हयचा (हळदीचा) गाभा
मितराच्या गरदीत माया भीमराव उभा
gōrā gōrā raṅga jasā hayacā (haḷadīcā) gābhā
mitarācyā garadīta māyā bhīmarāva ubhā
Fair skin like the core of the turmeric
My Bhimrao* is surrounded by friends
▷ (गोरा)(गोरा)(रंग)(जसा)(हयचा) ( (हळदीचा) ) (गाभा)
▷ (मितराच्या)(गरदीत)(माया) king_Bhim standing
Teint d'une blancheur telle celle des troncs de curcuma
Mon Bhīmrāo est debout dans la foule des amis.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Friends
  2. Lamp is lit, āratī, pujā are performed
  3. Satva
  4. To keep the household
  5. Dress
  6. Paṅcaśīl, new principles
  7. The dear one