Village: वणंद - Vanand Google Maps | OpenStreetMap
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation |
[12] id = 110100 ✓ ◉ UVS-51-08 start 00:42 ➡ listen to section | चल सये जावुया आळंदी गावाला चंदनाची वुटी देवा ज्ञानुबा देवाला cala sayē jāvuyā āḷandī gāvālā candanācī vuṭī dēvā jñānubā dēvālā | ✎ Friends, come, let’s go to Alandi* village Let’s offer sandalwood paste to God Dnyanoba* ▷ Let_us_go (सये)(जावुया) Alandi (गावाला) ▷ (चंदनाची)(वुटी)(देवा)(ज्ञानुबा)(देवाला) | pas de traduction en français | ||
|
[175] id = 110098 ✓ ◉ UVS-51-07 start 04:40 ➡ listen to section | लक्षकमीबाई आली ही ग करीती ग पाणी पाणी देव्हार्याच्या कोणी हंड भरीलेत दोन्ही lakṣakamībāī ālī hī ga karītī ga pāṇī pāṇī dēvhāryācyā kōṇī haṇḍa bharīlēta dōnhī | ✎ Goddess Lakshmi has come, she asks for water Both the water vessels are filled in the corner of the shrine ▷ (लक्षकमीबाई) has_come (ही) * asks_for * water, water! ▷ (देव्हार्याच्या)(कोणी)(हंड)(भरीलेत) both | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[25] id = 110099 ✓ ◉ UVS-51-07 start 05:18 ➡ listen to section | लक्ष्मीबाई आली ताक मागती ग पेयायाला बाळाच्या माझ्या आल सतव पाहायाला lakṣmībāī ālī tāka māgatī ga pēyāyālā bāḷācyā mājhyā āla satava pāhāyālā | ✎ Goddess Lakshmi has come, asks for buttermilk to drink She has come to see my son’s satva* ▷ Goddess_Lakshmi has_come (ताक)(मागती) * (पेयायाला) ▷ (बाळाच्या) my here_comes (सतव)(पाहायाला) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[26] id = 108462 ✓ | झोप झोप माझ्या बाळा सासु माझी बोल रमा तुझ काम नाही झाल jhōpa jhōpa mājhyā bāḷā sāsu mājhī bōla ramā tujha kāma nāhī jhāla | ✎ Sleep, my child My mother-in-law is saying, Rama, daughter-in-law, you have not finished your work ▷ (झोप)(झोप) my child ▷ (सासु) my says Ram your (काम) not (झाल) | pas de traduction en français |
[3] id = 81999 ✓ | सुट बुट कोट मया भीमाच लेण विसरून कशी जावू मया भावाच देण suṭa buṭa kōṭa mayā bhīmāca lēṇa visarūna kaśī jāvū mayā bhāvāca dēṇa | ✎ My Bhim* wears a suit, boots and a coat How can I forget what my brother has given? ▷ (सुट)(बुट)(कोट)(मया)(भीमाच)(लेण) ▷ (विसरून) how (जावू)(मया)(भावाच)(देण) | Complet-veston, souliers, la distinction de mon Bhīm Comment pourrais-je oublier ce que mon frère m'a donné? |
|
[8] id = 81708 ✓ | आज पहाटेच्या पहरी गाते मी पंचशील माह्या भीमान व भीमान मंत्र दिला āja pahāṭēcyā paharī gātē mī pañcaśīla māhyā bhīmāna va bhīmāna mantra dilā | ✎ Today, early in the morning, I sing Panchasheel Bhim*, my Bhim* has given us a mantra* ▷ (आज)(पहाटेच्या)(पहरी)(गाते) I (पंचशील) ▷ (माह्या)(भीमान)(व)(भीमान)(मंत्र)(दिला) | Aujourd'hui, ce matin à l'aube je chante moi le Pañcaśīla Bhīm, mon Bhīm nous a donné le mantra. | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold |
[62] id = 81998 ✓ | दयण दयण बया मी किती किती दळू शेजारीच उभा आहे मया भीमई भावू dayaṇa dayaṇa bayā mī kitī kitī daḷū śējārīca ubhā āhē mayā bhīmī bhāvū | ✎ I grind and grind, how much can I grind My brother Bhim* is standing next to me ▷ (दयण)(दयण)(बया) I (किती)(किती)(दळू) ▷ (शेजारीच) standing (आहे)(मया)(भीमई)(भावू) | Femmes, je mouds, jusqu'à quand moudre Mon frère Bhīm se tient tout à côté. |
| |||
[63] id = 82000 ✓ | गोरा गोरा रंग जसा हयचा (हळदीचा) गाभा मितराच्या गरदीत माया भीमराव उभा gōrā gōrā raṅga jasā hayacā (haḷadīcā) gābhā mitarācyā garadīta māyā bhīmarāva ubhā | ✎ Fair skin like the core of the turmeric My Bhimrao* is surrounded by friends ▷ (गोरा)(गोरा)(रंग)(जसा)(हयचा) ( (हळदीचा) ) (गाभा) ▷ (मितराच्या)(गरदीत)(माया) king_Bhim standing | Teint d'une blancheur telle celle des troncs de curcuma Mon Bhīmrāo est debout dans la foule des amis. |
|