Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1898
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Bhosale Yelsabit
(8 records)

Village: खंडाळा - Khandala

6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:III-1.5a (B03-01-05a) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Within one’s heart

[70] id = 57930
प्रभू तुझ नाव नाव घेते वेळूवेळा
माझ्या हुरदयात बांधील्या धर्मशाळा
prabhū tujha nāva nāva ghētē vēḷūvēḷā
mājhyā huradayāta bāndhīlyā dharmaśāḷā
no translation in English
▷ (प्रभू) your (नाव)(नाव)(घेते)(वेळूवेळा)
▷  My (हुरदयात)(बांधील्या)(धर्मशाळा)
pas de traduction en français


F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata

Cross-references:F:XVI-1.2i (F16-01-02i) - Sister expects brother’s presents / Blouse / “My blouse is torn”
F:XV-1.3f ???
F:XVI-1.12 (F16-01-12) - Sister expects brother’s presents / Brother fulfils her insisting demand
[51] id = 73512
आयानो बायानो चला प्रभुच्या भेटीला
माझ्या बंधुचे नवस फुल देवात वटीत
āyānō bāyānō calā prabhucyā bhēṭīlā
mājhyā bandhucē navasa fula dēvāta vaṭīta
Women, come, let’s go to meet God
I made a vow for my brother I take flowers for God in the fold of my sari
▷ (आयानो)(बायानो) let_us_go (प्रभुच्या)(भेटीला)
▷  My (बंधुचे)(नवस) flowers (देवात)(वटीत)
pas de traduction en français
[59] id = 83302
आयांनो बायांनो चला प्रभुच्या देवळी
माझ्या बंधुचे नवस हाती फुलाची कवळी
āyānnō bāyānnō calā prabhucyā dēvaḷī
mājhyā bandhucē navasa hātī phulācī kavaḷī
Women, come, let’s go to meet God
I made a vow for my brother, I take a basket of flowers in hand
▷ (आयांनो)(बायांनो) let_us_go (प्रभुच्या)(देवळी)
▷  My (बंधुचे)(नवस)(हाती)(फुलाची)(कवळी)
pas de traduction en français


F:XV-3.2g (F15-03-02g) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Sister extolls brother’s personality

[127] id = 91279
विहीरीच्या पाण्याला कशाच झाकन
माझ्या बंधवाला देव दुताच राखण
vihīrīcyā pāṇyālā kaśāca jhākana
mājhyā bandhavālā dēva dutāca rākhaṇa
Why does the water in the well need to be covered
My brother, the angel is guarding it
▷ (विहीरीच्या)(पाण्याला)(कशाच)(झाकन)
▷  My (बंधवाला)(देव)(दुताच)(राखण)
pas de traduction en français


F:XVI-2.5 (F16-02-05) - Sister expects brother’s moral support / Brother is police man, engine driver

[20] id = 112504
धनभर गोत माळावरीले गवत
बंधु मपला सोयरा आला मयाचा धावत
dhanabhara gōta māḷāvarīlē gavata
bandhu mapalā sōyarā ālā mayācā dhāvata
I have a big clan like grass in the wilderness
My dear brother who has so much affection for me, comes running
▷ (धनभर)(गोत)(माळावरीले)(गवत)
▷  Brother (मपला)(सोयरा) here_comes (मयाचा)(धावत)
pas de traduction en français


H:XXI-7.3 (H21-07-03) - Jesus Christ / Support

[14] id = 80678
सांगुन धाडीते आल्या गेल्याच्या जवळी
माझ्या बंधुची बैठक येसु खि्रस्ताच्या देवळी
sāṅguna dhāḍītē ālyā gēlyācyā javaḷī
mājhyā bandhucī baiṭhaka yēsu ikhrastācyā dēvaḷī
I send a message with those who come and go
My brother sits in the temple of Jesus Christ
▷ (सांगुन)(धाडीते)(आल्या)(गेल्याच्या)(जवळी)
▷  My (बंधुची)(बैठक)(येसु)(खि्रस्ताच्या)(देवळी)
pas de traduction en français
[26] id = 96104
पवित्र मारीयाबाई निकरट केली माया
पोटीचा पुत्र दिला जगातारायाला
pavitra mārīyābāī nikaraṭa kēlī māyā
pōṭīcā putra dilā jagātārāyālā
Sacred Mother Mary, why have you been so hard in your affection
She gave her own son to save the world
▷ (पवित्र)(मारीयाबाई)(निकरट) shouted (माया)
▷ (पोटीचा)(पुत्र)(दिला)(जगातारायाला)
pas de traduction en français


H:XXI-7.4 (H21-07-04) - Jesus Christ / Mother Mary

[11] id = 96100
येशु करते येशु आपल्या आईचा
कृसावरी दिला पुत्र मारीयाबाईचा
yēśu karatē yēśu āpalyā āīcā
kṛsāvarī dilā putra mārīyābāīcā
I say Jesus, Jesus is his mother’s
Mother Mary’s son was crucified
▷ (येशु)(करते)(येशु)(आपल्या)(आईचा)
▷ (कृसावरी)(दिला)(पुत्र)(मारीयाबाईचा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Within one’s heart
  2. Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata
  3. Sister extolls brother’s personality
  4. Brother is police man, engine driver
  5. Support
  6. Mother Mary