Village: सोयगाव - Soyagaon
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[28] id = 62670 ✓ | सासर्या गेली फडका फडकीची राजस मैना वाचुनी वाडा वाटतो उदास sāsaryā gēlī phaḍakā phaḍakīcī rājasa mainā vāṭunī vāḍā vāṭatō udāsa | ✎ no translation in English ▷ (सासर्या) went (फडका)(फडकीची)(राजस) ▷ Mina (वाचुनी)(वाडा)(वाटतो)(उदास) | pas de traduction en français |
[18] id = 75373 ✓ | लेक गेली सासरला आडण महिना पुसती सयांना किती वाराचा महिना lēka gēlī sāsaralā āḍaṇa mahinā pusatī sayānnā kitī vārācā mahinā | ✎ Daughter has left for her in-laws’house, its the Adhik’ month She asks her friends, how many days are there in this month ▷ (लेक) went (सासरला)(आडण)(महिना) ▷ (पुसती)(सयांना)(किती)(वाराचा)(महिना) | pas de traduction en français |
Notes => | According to the Hindu calendar, each month is of thirty days. In order to adjust the solar and lunar months, an extra month generally comes every three years. This extra month in the year is called Adhik month. |
[20] id = 110534 ✓ | सांगुन धाडीतो तुला विहीनी मालनी पाणी बारवच हळु मैनाची चालनी sāṅguna dhāḍītō tulā vihīnī mālanī pāṇī bāravaca haḷu mainācī cālanī | ✎ I am telling you, Vihin* Mina, my daughter walks slowly, don’t rush her to get water from the well ▷ (सांगुन)(धाडीतो) to_you (विहीनी)(मालनी) ▷ Water, (बारवच)(हळु)(मैनाची)(चालनी) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 110535 ✓ | सांगुन धाडीतो विहीनी तुला दाम जोड मैनाचे नवस चिंचला पाण तोड sāṅguna dhāḍītō vihīnī tulā dāma jōḍa mainācē navasa ciñcalā pāṇa tōḍa | ✎ I am telling you, Vihin*, save some money Mina’s, daughter’s vow, she will worship and offer anklets to the tamarind tree ▷ (सांगुन)(धाडीतो)(विहीनी) to_you (दाम)(जोड) ▷ (मैनाचे)(नवस)(चिंचला)(पाण)(तोड) | pas de traduction en français |
|
[29] id = 63522 ✓ | भरला बाजार दुकान लक्ष्मण चाटयाच बंधुच्या मांडीवरी करवती काठाच bharalā bājāra dukāna lakṣmaṇa cāṭayāca bandhucyā māṇḍīvarī karavatī kāṭhāca | ✎ Lakshman tailor’s shop was there on the market day Brother is looking at a sari with a broad border, on his lap ▷ (भरला)(बाजार)(दुकान) Laksman (चाटयाच) ▷ (बंधुच्या)(मांडीवरी)(करवती)(काठाच) | pas de traduction en français |
[29] id = 59381 ✓ | जाशीन मुर्हाळ्या ईद्यान सांगते मैनाच्या माझ्या वाड्या पुढ मारवती jāśīna murhāḷyā īdyāna sāṅgatē mainācyā mājhyā vāḍyā puḍha māravatī | ✎ You will go as murali*, I will tell you a sign (to recognise the house) There is a Maruti* temple in front of my daughter’s house ▷ (जाशीन)(मुर्हाळ्या)(ईद्यान) I_tell ▷ Of_Mina my (वाड्या)(पुढ) Maruti | pas de traduction en français | ||
| |||||
[54] id = 59406 ✓ | जाशीन मुर्हाळी हिंदयान सांगते तुझला मैनाच्या माझ्या लिंब वाड्याच्या भुजला jāśīna murhāḷī hindayāna sāṅgatē tujhalā mainācyā mājhyā limba vāḍyācyā bhujalā | ✎ You will go as murali*, I tell you from here the sign (to recognise the house) There is a Neem tree on the side of my Mina’s, my daughter’s house ▷ (जाशीन)(मुर्हाळी)(हिंदयान) I_tell (तुझला) ▷ Of_Mina my (लिंब)(वाड्याच्या)(भुजला) | pas de traduction en français | ||
|
[80] id = 95789 ✓ | दुबळा भरतार आणि भाजीची मोट आता बाई हासत सीडी गाठ dubaḷā bharatāra āṇi bhājīcī mōṭa ātā bāī hāsata sīḍī gāṭha | ✎ Husband is poor, he brings vegetables tied in a bundle Now, my daughter, unties the knot with a smile ▷ (दुबळा)(भरतार)(आणि)(भाजीची)(मोट) ▷ (आता) woman (हासत)(सीडी)(गाठ) | pas de traduction en français |
[56] id = 95550 ✓ | सांगुनी धाजीते विहिणी राजसाला वाणीच्या मैना मला नको न्हानु आवसाला sāṅgunī dhājītē vihiṇī rājasālā vāṇīcyā mainā malā nakō nhānu āvasālā | ✎ I send a message to my good Vihin* Don’t give a bath to my dear Maina* on a new moon day ▷ (सांगुनी)(धाजीते)(विहिणी)(राजसाला) ▷ (वाणीच्या) Mina (मला) not (न्हानु)(आवसाला) | pas de traduction en français | ||
|