Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1671
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Ghonge Vitha
(3 records)

Village: येनवे - Yenve

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.11ai (B06-02-11a01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Father and clan

[111] id = 94225
पंढरपुरात कोण हिंडे फडकी वाली
रुखमीनीची बहिन आली विठ्ठलाची साली
paṇḍharapurāta kōṇa hiṇḍē phaḍakī vālī
rukhamīnīcī bahina ālī viṭhṭhalācī sālī
In Pandharpur, who is this woman going around with a piece of cloth
Rukhmini*’s sister, Vitthal*’s sister-in-law has come
▷ (पंढरपुरात) who (हिंडे)(फडकी)(वाली)
▷ (रुखमीनीची) sister has_come of_Vitthal (साली)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.19g (B06-02-19g) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Market

Cross-references:B:VI-2.9 (B06-02-09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one
[56] id = 109885
पंढरपुरात चोळी घेतो माझा मामा
सोन्याचा सुई दोरा टिप टाके सत्यभामा
paṇḍharapurāta cōḷī ghētō mājhā māmā
sōnyācā suī dōrā ṭipa ṭākē satyabhāmā
In Pandharpur, my maternal uncle buys a blouse for me
A needle and thread in gold, Satybhama does the hemming
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेतो) my maternal_uncle
▷  Of_gold (सुई)(दोरा)(टिप)(टाके)(सत्यभामा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku


F:XVIII-4.5 (F18-04-05) - Sister’s husband / His unfriendly behaviour

[9] id = 108538
दाजीन केल बंड गावाच्या गावामधी
जोंधळ्याच्या तिथ वाणी दंड पेवामधी
dājīna kēla baṇḍa gāvācyā gāvāmadhī
jōndhaḷyācyā titha vāṇī daṇḍa pēvāmadhī
Brother-in-law came to the village and forced me
He took me to the millet field and raped me
▷ (दाजीन) did stop (गावाच्या)(गावामधी)
▷ (जोंधळ्याच्या)(तिथ)(वाणी)(दंड)(पेवामधी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Father and clan
  2. Market
  3. His unfriendly behaviour