Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1115
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Bhosale Tanha
(7 records)

Village: महाळुंगे - Mahalunge

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:IV-3.5 (B04-03-05) - Dattatraya cycle / Anusaya

[14] id = 111478
अनुसया ती सत्वाची मावली चक्रचाळ
ब्रम्हा विष्णु महेश तीन केले तान्हे बाळ
anusayā tī satvācī māvalī cakracāḷa
bramhā viṣṇu mahēśa tīna kēlē tānhē bāḷa
no translation in English
▷ (अनुसया)(ती)(सत्वाची)(मावली)(चक्रचाळ)
▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(महेश)(तीन)(केले)(तान्हे) son
pas de traduction en français
[26] id = 111490
अनुसया मावली दान करी गोसाव्याला
फाडीला पिंताबर लुंग्या दिल्या नेसायाला
anusayā māvalī dāna karī gōsāvyālā
phāḍīlā pintābara luṅgyā dilyā nēsāyālā
no translation in English
▷ (अनुसया)(मावली)(दान)(करी)(गोसाव्याला)
▷ (फाडीला)(पिंताबर)(लुंग्या)(दिल्या)(नेसायाला)
pas de traduction en français


B:VI-15.1 (B06-15-01) - Fire sacrifice / Rājasuya / The decision of Dharmaraja

Cross-references:B:VI-15.7 (B06-15-07) - Fire sacrifice / Rājasuya / Main ritual
[65] id = 98552
सव्वा खंडी अन्न भिवा बळी एक घास
बोलती कुंती माता भोजन बाळाच राजस
savvā khaṇḍī anna bhivā baḷī ēka ghāsa
bōlatī kuntī mātā bhōjana bāḷāca rājasa
no translation in English
▷ (सव्वा)(खंडी)(अन्न)(भिवा)(बळी)(एक)(घास)
▷ (बोलती)(कुंती)(माता)(भोजन)(बाळाच)(राजस)
pas de traduction en français
[66] id = 98553
सव्वा खंडी अन्न भिवा बळी निराधार
बोलती कुंती माता केला पाण्याला आधार
savvā khaṇḍī anna bhivā baḷī nirādhāra
bōlatī kuntī mātā kēlā pāṇyālā ādhāra
no translation in English
▷ (सव्वा)(खंडी)(अन्न)(भिवा)(बळी)(निराधार)
▷ (बोलती)(कुंती)(माता) did (पाण्याला)(आधार)
pas de traduction en français


E:XIII-1.3j (E13-01-03j) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter goes to maternal grand-mother’s

Cross-references:F:XVIII-1.2 (F18-01-02) - Parents’ home, māher / Attraction for house of mother’s grand-parents
E:XIII-3.1cv (E13-03-01c05) - Mother / Daughter expectations / Daughter wants thin bangles
E:XIII-3.1 (E13-03-01a) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Blouse
E:XIII-3.2 (E13-03-02) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support
[3] id = 62065
लाडकी काय लेक त्याला पानानी उठली
रल्त्यानी चालली जशी हवई पेटली
lāḍakī kāya lēka tyālā pānānī uṭhalī
raltyānī cālalī jaśī havaī pēṭalī
no translation in English
▷ (लाडकी) why (लेक)(त्याला)(पानानी)(उठली)
▷ (रल्त्यानी)(चालली)(जशी)(हवई)(पेटली)
pas de traduction en français


G:XIX-2.2 (G19-02-02) - Husband and wife, mutual love / Her long hair tied by husband

[8] id = 71903
लंबे लंबे बाल बुचडा बांध खुजा
सांगते बाई तुला वाणीनी डौल तुझा
lambē lambē bāla bucaḍā bāndha khujā
sāṅgatē bāī tulā vāṇīnī ḍaula tujhā
You have long hair, tie them in a neat bun
I tell you, woman, you will look elegant
▷ (लंबे)(लंबे) child (बुचडा)(बांध)(खुजा)
▷  I_tell woman to_you (वाणीनी)(डौल) your
pas de traduction en français


G:XIX-5.10a (G19-05-10a) - Husband and wife: attitudes, images and values / And Lakṣmī / When they live in peace, Lakṣmī stays

[26] id = 70708
अस्तूरी पुरुष दोही हासता देखिली
लक्ष्मी बाईन तिथ वसती घेतली
astūrī puruṣa dōhī hāsatā dēkhilī
lakṣmī bāīna titha vasatī ghētalī
Husband and wife, she saw them in a happy mood, smiling
Goddess Lakshmi decided to stay there
▷ (अस्तूरी) man (दोही)(हासता)(देखिली)
▷  Lakshmi (बाईन)(तिथ)(वसती)(घेतली)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Anusaya
  2. The decision of Dharmaraja
  3. Daughter goes to maternal grand-mother’s
  4. Her long hair tied by husband
  5. When they live in peace, Lakṣmī stays