➡ Display songs in class at higher level (E13-03-01)13 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 25059 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी बंधू माझ्या हाकरी वकारी माऊली माझी बया चोळी फाडीते दुपारी śipyācyā dukānī bandhū mājhyā hākarī vakārī māūlī mājhī bayā cōḷī phāḍītē dupārī | ✎ In the taiolrs’s shop, my brother makes sounds to warn her My mother buys a blouse in the afternoon ▷ Of_tailor shop brother my (हाकरी)(वकारी) ▷ (माऊली) my (बया) blouse (फाडीते)(दुपारी) | pas de traduction en français |
[2] id = 25060 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानी चोळी उलथी पालथी सांगते बया तुला बया नव्हती चुलती śimpyācyā dukānī cōḷī ulathī pālathī sāṅgatē bayā tulā bayā navhatī culatī | ✎ In the tailor’s, she was checking the blouse I tell you, woman, she was not my mother, she was my paternal aunt ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (उलथी)(पालथी) ▷ I_tell (बया) to_you (बया)(नव्हती)(चुलती) | pas de traduction en français |
[3] id = 25061 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी चोळी उलथी पालथी बया माझी घेती चोळी चुलती मोल करती śipyācyā dukānī cōḷī ulathī pālathī bayā mājhī ghētī cōḷī culatī mōla karatī | ✎ In the tailor’s, she is checking the blouse My mother buys the blouse, my paternal aunt is negotiating the price ▷ Of_tailor shop blouse (उलथी)(पालथी) ▷ (बया) my (घेती) blouse (चुलती)(मोल) asks_for | pas de traduction en français |
[4] id = 25062 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या पालाखाली चोळी उलथी पालथी बया माझी घेती चोळी मोल करती चुलती śipyācyā pālākhālī cōḷī ulathī pālathī bayā mājhī ghētī cōḷī mōla karatī culatī | ✎ In the tailor’s, she is checking the blouse My mother buys the blouse, my paternal aunt is negotiating the price ▷ Of_tailor (पालाखाली) blouse (उलथी)(पालथी) ▷ (बया) my (घेती) blouse (मोल) asks_for (चुलती) | pas de traduction en français |
[5] id = 25063 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या बाईच लाड कोड मी करीत शिप्याच्या दुकानी सवत खंडाळ फाडीत lāḍakyā bāīca lāḍa kōḍa mī karīta śipyācyā dukānī savata khaṇḍāḷa phāḍīta | ✎ I give my darling daughter whatever she wants In the tailor’s shop, he cuts a blouse piece from another roll of cloth ▷ (लाडक्या)(बाईच)(लाड)(कोड) I (करीत) ▷ Of_tailor shop (सवत)(खंडाळ)(फाडीत) | pas de traduction en français |
[6] id = 25064 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला मायलेकीची गमत अंजीर्या चोळीची शिंप्या सांगावी किंमत śipyācyā sātālā māyalēkīcī gamata añjīryā cōḷīcī śimpyā sāṅgāvī kimmata | ✎ In the tailor’s shop, mother and daughter are in a happy mood Tailor, tell us the price of the brownish coloured blouse ▷ Of_tailor (साताला)(मायलेकीची)(गमत) ▷ (अंजीर्या)(चोळीची)(शिंप्या)(सांगावी)(किंमत) | pas de traduction en français |
[7] id = 25065 ✓ शिंदे सरु - Shinde Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी नेते बयेला अटूनी अंजीरी चोळी शिपी काढतो दाटुनी śipyācyā dukānī nētē bayēlā aṭūnī añjīrī cōḷī śipī kāḍhatō dāṭunī | ✎ I insist and take my mother to the tailor’s shop Tailor takes out the brownish coloured blouse deliberately ▷ Of_tailor shop (नेते)(बयेला)(अटूनी) ▷ (अंजीरी) blouse (शिपी)(काढतो)(दाटुनी) | pas de traduction en français |
[8] id = 25066 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी मन माझ बरोबरी अंजीरी चोळीचा खण काढीतो खरोखरी śipyācyā dukānī mana mājha barōbarī añjīrī cōḷīcā khaṇa kāḍhītō kharōkharī | ✎ In the tailor’s shop, he guesses my mind correctly He really takes out brownish coloured blouse ▷ Of_tailor shop (मन) my (बरोबरी) ▷ (अंजीरी)(चोळीचा)(खण)(काढीतो)(खरोखरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 25067 ✓ ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu Village टेकपोळे - Tekpole Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी चोळी बेतली फुटाणी चल माझ्या बाई चल म्होरल्या दुकानी śipyācyā dukānī cōḷī bētalī phuṭāṇī cala mājhyā bāī cala mhōralyā dukānī | ✎ In the tailor’s shop, I wanted a blouse with dotted design Come, my daughter, let us go to the next shop ▷ Of_tailor shop blouse (बेतली)(फुटाणी) ▷ Let_us_go my woman let_us_go (म्होरल्या) shop | pas de traduction en français |
[10] id = 25068 ✓ बोरकर फुला - Borkar Phula Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकाना चोळी मसुर्या वाणाची आई बापा शिवाय छाती होईना कोणाची śipyācyā dukānā cōḷī masuryā vāṇācī āī bāpā śivāya chātī hōīnā kōṇācī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse, brown in colour Besides mother and father, no one had the courage to buy it ▷ Of_tailor (दुकाना) blouse (मसुर्या)(वाणाची) ▷ (आई) father (शिवाय)(छाती)(होईना)(कोणाची) | pas de traduction en français |
[11] id = 25069 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | गवळण माझी मैना माझी आटीची शिप्याच्या दुकानी चोळी माग पय्टीची gavaḷaṇa mājhī mainā mājhī āṭīcī śipyācyā dukānī cōḷī māga payṭīcī | ✎ My daughter, my Maina* is obstinate In the tailor’s shop, she asks for a blouse with a special design ▷ (गवळण) my Mina my (आटीची) ▷ Of_tailor shop blouse (माग)(पय्टीची) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 25070 ✓ दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-28 start 05:21 ➡ listen to section | शिप्याच्या दुकायानी चोळी उलथी पालयथी बाईइच्या ग माझ्या मोल करीती चुलयती śipyācyā dukāyānī cōḷī ulathī pālayathī bāīicyā ga mājhyā mōla karītī culayatī | ✎ In the tailor’s shop, they are checking the blouse For my daughter, paternal aunt is negotiating the price ▷ Of_tailor (दुकायानी) blouse (उलथी)(पालयथी) ▷ (बाईइच्या) * my (मोल) asks_for (चुलयती) | pas de traduction en français |
[13] id = 35101 ✓ मेचे बबा - Meche Baba Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-15 start 02:21 ➡ listen to section | शिप्याच्या आळीला मायलेकीची गमंत हिरव्या चोळीची शिप्या सांगावी किमंत śipyācyā āḷīlā māyalēkīcī gamanta hiravyā cōḷīcī śipyā sāṅgāvī kimanta | ✎ In the tailor’s lane. mother and daughter are having fun Tailor, tell us the price of the green blouse ▷ Of_tailor (आळीला)(मायलेकीची)(गमंत) ▷ (हिरव्या)(चोळीची)(शिप्या)(सांगावी)(किमंत) | pas de traduction en français |
[14] id = 45402 ✓ गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साकीला माय लेकीचं गोठणं लेकीचं गोठणं केली चांदण दाठण śipyācyā sākīlā māya lēkīcaṁ gōṭhaṇaṁ lēkīcaṁ gōṭhaṇaṁ kēlī cāndaṇa dāṭhaṇa | ✎ Mother and daughter went to the tailor’s shop Their chatter filled the shop ▷ Of_tailor (साकीला)(माय)(लेकीचं)(गोठणं) ▷ (लेकीचं)(गोठणं) shouted (चांदण)(दाठण) | pas de traduction en français |
[15] id = 45448 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या साताला आई माझी गेली गोपा काय शिप्या चोळी मोती हिरवा चाफा śimpyācyā sātālā āī mājhī gēlī gōpā kāya śipyā cōḷī mōtī hiravā cāphā | ✎ My mother went to the tailor’s shop Tailor take out a nice blouse, like a green Champak* ▷ (शिंप्याच्या)(साताला)(आई) my went (गोपा) ▷ Why (शिप्या) blouse (मोती)(हिरवा)(चाफा) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 62804 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला उभी राहिले हटुनी मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिपी काढतो दाटुनी śipyācyā sātālā ubhī rāhilē haṭunī mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śipī kāḍhatō dāṭunī | ✎ I stood obstinately in the tailor’s shop Tailor shows big big blouses deliberately ▷ Of_tailor (साताला) standing (राहिले)(हटुनी) ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिपी)(काढतो)(दाटुनी) | pas de traduction en français |
[17] id = 63879 ✓ शेंडे पारू - Shendhe Paru Village शेलगाव - Shelgaon Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानात मीतर बसली ऐटीन घडी दावली बोटाईन śimpyācyā dukānāta mītara basalī aiṭīna ghaḍī dāvalī bōṭāīna | ✎ In the tailor’s shop, I sit with an air I showed the folded blouse with my finger ▷ (शिंप्याच्या)(दुकानात)(मीतर) sitting (ऐटीन) ▷ (घडी)(दावली)(बोटाईन) | pas de traduction en français |
[18] id = 63908 ✓ वेताळ ठकुबाई ठमाजी - Vetal Thakubai Thamaji Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | रुपायाचा खण शिंपी म्हण सव्वादोन बोलतो शिंपीदादा अशी लेणारीन कोण rupāyācā khaṇa śimpī mhaṇa savvādōna bōlatō śimpīdādā aśī lēṇārīna kōṇa | ✎ A blouse piece worth a rupee, tailor says it’s for two and a quarter rupee Brother tailor asks, who is this special person who is going to wear it ▷ (रुपायाचा)(खण)(शिंपी)(म्हण)(सव्वादोन) ▷ Says (शिंपीदादा)(अशी)(लेणारीन) who | pas de traduction en français |
[19] id = 67042 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | चाट्याच्या दुकानी खण मसुरी वानाचा मायबाईवाचुनी हिय्या होईना कोणाचा cāṭyācyā dukānī khaṇa masurī vānācā māyabāīvācunī hiyyā hōīnā kōṇācā | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse, brown in colour Besides my dear mother, no one had the courage to buy it ▷ (चाट्याच्या) shop (खण)(मसुरी)(वानाचा) ▷ (मायबाईवाचुनी)(हिय्या)(होईना)(कोणाचा) | pas de traduction en français |
[20] id = 67043 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिपीदादा अखुड बाह्या पाठरुंद माझ्या राधाचा अंगलोट cōḷī śiva śipīdādā akhuḍa bāhyā pāṭharunda mājhyā rādhācā aṅgalōṭa | ✎ Brother tailor, stitch a blouse with short sleeves and full back To fit my daughter Radha ▷ Blouse (शिव)(शिपीदादा)(अखुड)(बाह्या)(पाठरुंद) ▷ My (राधाचा)(अंगलोट) | pas de traduction en français |
[21] id = 67045 ✓ मोरे कमल - More Kamal Chintamani Village गुंधा - Gundha Google Maps | OpenStreetMap | मोठ्या मोठ्या बाई चोळ्या चाट्याच्या वळणीला वडील माझे बाई चल घेऊ हरणीला mōṭhyā mōṭhyā bāī cōḷyā cāṭyācyā vaḷaṇīlā vaḍīla mājhē bāī cala ghēū haraṇīlā | ✎ Woman, big big blouses on the tailor’s line Father says to my mother, come, let us buy for our daughter ▷ (मोठ्या)(मोठ्या) woman (चोळ्या)(चाट्याच्या)(वळणीला) ▷ (वडील)(माझे) woman let_us_go (घेऊ)(हरणीला) | pas de traduction en français |
[22] id = 67046 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha Google Maps | OpenStreetMap | आरे आरे चाटी दादा चोळ्या लाव तु दोरणीला चोळी घ्यावी हरणीला ārē ārē cāṭī dādā cōḷyā lāva tu dōraṇīlā cōḷī ghyāvī haraṇīlā | ✎ Brother tailor, tie new blouses on the line I want to buy a blouse for my daughter ▷ (आरे)(आरे)(चाटी)(दादा)(चोळ्या) put you (दोरणीला) ▷ Blouse (घ्यावी)(हरणीला) | pas de traduction en français |
[23] id = 67047 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | कापराचा वास येतो वाण्याच्या दुकाणी मावशी बाईतु ग आहेस आईच्या ठिकाणी kāparācā vāsa yētō vāṇyācyā dukāṇī māvaśī bāītu ga āhēsa āīcyā ṭhikāṇī | ✎ Fragrance of camphor fills the grocer’s shop Maternal aunt, you are like my mother ▷ (कापराचा)(वास)(येतो)(वाण्याच्या) shop ▷ Maternal_aunt (बाईतु) * (आहेस)(आईच्या)(ठिकाणी) | pas de traduction en français |
[24] id = 69222 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | दंडावरती चोळी शोभती माझी मला खुन माझ्या शिपानीला daṇḍāvaratī cōḷī śōbhatī mājhī malā khuna mājhyā śipānīlā | ✎ The blouse I am wearing suits me well It is the right measurement for my tailor woman ▷ (दंडावरती) blouse (शोभती) my (मला) ▷ (खुन) my (शिपानीला) | pas de traduction en français |
[25] id = 75199 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंपीदादा आखुड बाह्या रुंद पाठ बहिण बाईच मालीणीची अंगलोट cōḷī śiva śimpīdādā ākhuḍa bāhyā runda pāṭha bahiṇa bāīca mālīṇīcī aṅgalōṭa | ✎ Brother tailor, stitch a blouse with short sleeves and full back It suits my sister ▷ Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(आखुड)(बाह्या)(रुंद)(पाठ) ▷ Sister (बाईच)(मालीणीची)(अंगलोट) | pas de traduction en français |
[26] id = 77404 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade Google Maps | OpenStreetMap | चाटी दादा सोड दिंडाच्या दोरण्या आला रंगाचा हिरण्या cāṭī dādā sōḍa diṇḍācyā dōraṇyā ālā raṅgācā hiraṇyā | ✎ Brother tailor, untie the cords of the bale of cloth (My brother) who has a good choice of colour has come ▷ (चाटी)(दादा)(सोड)(दिंडाच्या)(दोरण्या) ▷ Here_comes (रंगाचा)(हिरण्या) | pas de traduction en français |
[27] id = 79327 ✓ कांबळे सुनंदा - Kamble Sunanda Village घनसरगाव - Ghansargaon | चाट्याच्या ग दुकानात बसली आमची माता खण पाडीती भुमता cāṭyācyā ga dukānāta basalī āmacī mātā khaṇa pāḍītī bhumatā | ✎ My mother is sitting in the tailor’s shop She has spread the blouse pieces for choosing ▷ (चाट्याच्या) * (दुकानात) sitting (आमची)(माता) ▷ (खण)(पाडीती)(भुमता) | pas de traduction en français |
[28] id = 86210 ✓ नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji Village नांदोसे - Nandose Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या पालामदी बसली माही माता दोह्या बहिणी पुरना खण फाडीती दुमता cāṭyācyā pālāmadī basalī māhī mātā dōhyā bahiṇī puranā khaṇa phāḍītī dumatā | ✎ My mother is sitting in the tailor’s shop She is making him cut a folded blouse piece enough for us, two sisters ▷ (चाट्याच्या)(पालामदी) sitting (माही)(माता) ▷ (दोह्या)(बहिणी)(पुरना)(खण)(फाडीती)(दुमता) | pas de traduction en français |
[29] id = 101259 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | बारीक तुझ पान झाड तुझ कवठेबाई तुझ्या सावलीला शिपी माझा दिंड लायी bārīka tujha pāna jhāḍa tujha kavaṭhēbāī tujhyā sāvalīlā śipī mājhā diṇḍa lāyī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक) your (पान)(झाड) your (कवठेबाई) ▷ Your (सावलीला)(शिपी) my (दिंड)(लायी) | pas de traduction en français |
[30] id = 101305 ✓ गायकवाड राजुबाई - Gaykwad Raju Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | हिरव्या चोळीवरी मोर काढुन पाटीला शिवी माहेरी राहिला hiravyā cōḷīvarī mōra kāḍhuna pāṭīlā śivī māhērī rāhilā | ✎ no translation in English ▷ (हिरव्या)(चोळीवरी)(मोर)(काढुन)(पाटीला) ▷ (शिवी)(माहेरी)(राहिला) | pas de traduction en français |
[31] id = 101306 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon Google Maps | OpenStreetMap | उच्चीन उची चोळ्या चाटी लावीतो गळ घालावी गवळणीला माझ्या गवळणबाईला uccīna ucī cōḷyā cāṭī lāvītō gaḷa ghālāvī gavaḷaṇīlā mājhyā gavaḷaṇabāīlā | ✎ no translation in English ▷ (उच्चीन)(उची)(चोळ्या)(चाटी)(लावीतो)(गळ) ▷ (घालावी)(गवळणीला) my (गवळणबाईला) | pas de traduction en français |
[32] id = 101307 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या पालात सन मसुपया पानाचा आईच्या बिगर हिय्या होईना कोनाचा cāṭyācyā pālāta sana masupayā pānācā āīcyā bigara hiyyā hōīnā kōnācā | ✎ no translation in English ▷ (चाट्याच्या)(पालात)(सन)(मसुपया)(पानाचा) ▷ (आईच्या)(बिगर)(हिय्या)(होईना)(कोनाचा) | pas de traduction en français |
[33] id = 101309 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या पालात माया लेकीच गंमत हिरव्या चोळीची चाटी सांगतो किंमत cāṭyācyā pālāta māyā lēkīca gaṇmata hiravyā cōḷīcī cāṭī sāṅgatō kimmata | ✎ no translation in English ▷ (चाट्याच्या)(पालात)(माया)(लेकीच)(गंमत) ▷ (हिरव्या)(चोळीची)(चाटी)(सांगतो)(किंमत) | pas de traduction en français |
[34] id = 101310 ✓ लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan Village नायगाव - Naygaon Google Maps | OpenStreetMap | शिंपी घर सपदा माझ्या बयाला आडीतो खनकटकीचा गज लाऊनी फाडीतो śimpī ghara sapadā mājhyā bayālā āḍītō khanakaṭakīcā gaja lāūnī phāḍītō | ✎ no translation in English ▷ (शिंपी) house (सपदा) my (बयाला)(आडीतो) ▷ (खनकटकीचा)(गज)(लाऊनी)(फाडीतो) | pas de traduction en français |
[35] id = 101311 ✓ तोरंबे चतुरा - Toranbe Chatura Village माळज - Malaj Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात चोळी मसुरी वानाची छाती होईल कुणाची माय मावली वाचुन cāṭyācyā dukānāta cōḷī masurī vānācī chātī hōīla kuṇācī māya māvalī vācuna | ✎ no translation in English ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) blouse (मसुरी)(वानाची) ▷ (छाती)(होईल)(कुणाची)(माय)(मावली)(वाचुन) | pas de traduction en français |
[36] id = 101312 ✓ कोरडे अंजना - Korde Anjana Village शिरढोण - Shirdhon Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या पालात चुलत्या मपल्या दोघीतिघी चोळी नाही मना जोगी cāṭyācyā pālāta culatyā mapalyā dōghītighī cōḷī nāhī manā jōgī | ✎ no translation in English ▷ (चाट्याच्या)(पालात)(चुलत्या)(मपल्या)(दोघीतिघी) ▷ Blouse not (मना)(जोगी) | pas de traduction en français |
[37] id = 101313 ✓ साळवेकर लक्ष्मी - Salvekar Lakshmi Village लातूर - Latur | चाट्याच्या दुकानात चोळी मसुर्या वाणाची मावली बिगर छाती होईना कुणाची cāṭyācyā dukānāta cōḷī masuryā vāṇācī māvalī bigara chātī hōīnā kuṇācī | ✎ no translation in English ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) blouse (मसुर्या)(वाणाची) ▷ (मावली)(बिगर)(छाती)(होईना)(कुणाची) | pas de traduction en français |
[38] id = 101314 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या सालाला खण मसुर्या वानाचा बयाच्या बिगर हेवा होईना कोनाचा cāṭyācyā sālālā khaṇa masuryā vānācā bayācyā bigara hēvā hōīnā kōnācā | ✎ no translation in English ▷ (चाट्याच्या)(सालाला)(खण)(मसुर्या)(वानाचा) ▷ (बयाच्या)(बिगर)(हेवा)(होईना)(कोनाचा) | pas de traduction en français |
[39] id = 101315 ✓ बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi Village भादली - Bhadali Google Maps | OpenStreetMap | शिंपी आला घरा ह्याची गरज करा आता बाई माझे चाळ आईची धरा śimpī ālā gharā hyācī garaja karā ātā bāī mājhē cāḷa āīcī dharā | ✎ no translation in English ▷ (शिंपी) here_comes house (ह्याची)(गरज) doing ▷ (आता) woman (माझे) let_us_go (आईची)(धरा) | pas de traduction en français |
[40] id = 101383 ✓ शिंदे सामा - Shinde Sama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या साताला खण मसुर वाणाचा आईच्या बिगर हिय्या होईना कोणाचा śimpyācyā sātālā khaṇa masura vāṇācā āīcyā bigara hiyyā hōīnā kōṇācā | ✎ no translation in English ▷ (शिंप्याच्या)(साताला)(खण)(मसुर)(वाणाचा) ▷ (आईच्या)(बिगर)(हिय्या)(होईना)(कोणाचा) | pas de traduction en français |
[41] id = 103028 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव रे िंशप्या माझ्या रे अंगीची ताईबाई बहिण पाठ रुंद cōḷī śiva rē iñśapyā mājhyā rē aṅgīcī tāībāī bahiṇa pāṭha runda | ✎ no translation in English ▷ Blouse (शिव)(रे)(िंशप्या) my (रे)(अंगीची) ▷ (ताईबाई) sister (पाठ)(रुंद) | pas de traduction en français |
[42] id = 103049 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon Google Maps | OpenStreetMap | माईची लेक आई चालली उशीरा गुंडाळले दुकान शिपी चालले लासुरा māīcī lēka āī cālalī uśīrā guṇḍāḷalē dukāna śipī cālalē lāsurā | ✎ no translation in English ▷ (माईची)(लेक)(आई)(चालली)(उशीरा) ▷ (गुंडाळले)(दुकान)(शिपी)(चालले)(लासुरा) | pas de traduction en français |
[43] id = 103055 ✓ खवले मंजुळा - Khawale Manjula Village थापेवाडी - Thapewadi Google Maps | OpenStreetMap | लेकीच्या माईला असा सवरात सुटला चाटी आतार लुटला माता गवळण बाई न lēkīcyā māīlā asā savarāta suṭalā cāṭī ātāra luṭalā mātā gavaḷaṇa bāī na | ✎ no translation in English ▷ (लेकीच्या)(माईला)(असा)(सवरात)(सुटला) ▷ (चाटी)(आतार)(लुटला)(माता)(गवळण) woman * | pas de traduction en français |
[44] id = 105268 ✓ पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu Village चित्तरखेड - Chittarkhed Google Maps | OpenStreetMap | पाण्याच्या दुकानी लौग्या बाईच इमन कापुर बेईमान मिरा घातीला जामीन pāṇyācyā dukānī laugyā bāīca mina kāpura bēīmāna mirā ghātīlā jāmīna | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याच्या) shop (लौग्या)(बाईच)(इमन) ▷ (कापुर)(बेईमान)(मिरा)(घातीला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[45] id = 105498 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | वाण्याच्या दुकानात किर्यानाचे काय भाव माय माढी गवळण साखर उंभ्राईती ठाव vāṇyācyā dukānāta kiryānācē kāya bhāva māya māḍhī gavaḷaṇa sākhara umbhrāītī ṭhāva | ✎ no translation in English ▷ (वाण्याच्या)(दुकानात)(किर्यानाचे) why brother ▷ (माय)(माढी)(गवळण)(साखर)(उंभ्राईती)(ठाव) | pas de traduction en français |
[46] id = 105500 ✓ काकड फुल्या - Kakad Phulya Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला उभी दोराला धरुन अंजीर्या चोळीला रजेडा मारीते दुरुन śipyācyā sātālā ubhī dōrālā dharuna añjīryā cōḷīlā rajēḍā mārītē duruna | ✎ no translation in English ▷ Of_tailor (साताला) standing (दोराला)(धरुन) ▷ (अंजीर्या)(चोळीला)(रजेडा)(मारीते)(दुरुन) | pas de traduction en français |
[47] id = 107496 ✓ मुंडे इंदु - Munde Indu Village जहागीर वडगाव - Jahgir Vadgaon Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात गंगासागर चोळी होईल तिच वाटती मला घेईल गवळण माझी बाई cāṭyācyā dukānāta gaṅgāsāgara cōḷī hōīla tica vāṭatī malā ghēīla gavaḷaṇa mājhī bāī | ✎ no translation in English ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(गंगासागर) blouse (होईल) ▷ (तिच)(वाटती)(मला)(घेईल)(गवळण) my daughter | pas de traduction en français |
[48] id = 108851 ✓ वीरकर गंगु - Virkar Gangu Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | हातात सुईदोरा का शिंपणी मोकळी घाली झुब्याला साकळी hātāta suīdōrā kā śimpaṇī mōkaḷī ghālī jhubyālā sākaḷī | ✎ no translation in English ▷ (हातात)(सुईदोरा)(का)(शिंपणी)(मोकळी) ▷ (घाली)(झुब्याला) morning | pas de traduction en français |
[49] id = 108854 ✓ जाधव सुमन - Jadhav Suman Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | नापत्याची चोळी त्याला आपत्याची गोठ पडण करी मोठे वाट कोणी येऊ नका वाट nāpatyācī cōḷī tyālā āpatyācī gōṭha paḍaṇa karī mōṭhē vāṭa kōṇī yēū nakā vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (नापत्याची) blouse (त्याला)(आपत्याची)(गोठ) ▷ (पडण)(करी)(मोठे)(वाट)(कोणी)(येऊ)(नका)(वाट) | pas de traduction en français |
[1] id = 25072 ✓ वाघ सावात्री - Wagh Savitra Village वाघवाडी - Waghwadi Google Maps | OpenStreetMap | चोळी ग शिवणारणी घुंगर्या लाव शिवणीला चोळी ग जायाची ही माझ्या पाव्हणीला cōḷī ga śivaṇāraṇī ghuṅgaryā lāva śivaṇīlā cōḷī ga jāyācī hī mājhyā pāvhaṇīlā | ✎ Tailor woman, decorate the blouse with bells at the stitching This blouse, it will go to my daughter ▷ Blouse * (शिवणारणी)(घुंगर्या) put (शिवणीला) ▷ Blouse * will_go (ही) my (पाव्हणीला) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 25073 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | शिपीणी शिव चोळी मोती लाव दंडोदंडी बाईला माझ्या चोळी जायाची घाटातोंडी śipīṇī śiva cōḷī mōtī lāva daṇḍōdaṇḍī bāīlā mājhyā cōḷī jāyācī ghāṭātōṇḍī | ✎ Tailor woman, stitch a blouse with pearls to decorate the stitching This blouse will be sent to my daughter staying on the mountain ▷ (शिपीणी)(शिव) blouse (मोती) put (दंडोदंडी) ▷ (बाईला) my blouse will_go (घाटातोंडी) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 25074 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | शिपीणी शिव चोळी मोती लाव शिवणीला बाईला माझ्या चोळी जायाची पाव्हणीला śipīṇī śiva cōḷī mōtī lāva śivaṇīlā bāīlā mājhyā cōḷī jāyācī pāvhaṇīlā | ✎ Tailor woman, stitch a blouse with pearls to decorate the stitching This blouse will be sent to my daughter ▷ (शिपीणी)(शिव) blouse (मोती) put (शिवणीला) ▷ (बाईला) my blouse will_go (पाव्हणीला) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 25075 ✓ जोरी ताना - Jori Tana Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | शिव शिंप्या चोळी मोती लाव परातीत बाईची माझ्या चोळी जायाची वरातीत śiva śimpyā cōḷī mōtī lāva parātīta bāīcī mājhyā cōḷī jāyācī varātīta | ✎ Tailor, stitch a blouse, decorate it with pearls from the big plate My daughter’s blouse is for the marriage procession ▷ (शिव)(शिंप्या) blouse (मोती) put (परातीत) ▷ (बाईची) my blouse will_go (वरातीत) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 25076 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon Google Maps | OpenStreetMap | शिव तू चोळी मोती लाव तू शिवणीला आता माझी बाई चोळी जायाची पाव्हणी śiva tū cōḷī mōtī lāva tū śivaṇīlā ātā mājhī bāī cōḷī jāyācī pāvhaṇī | ✎ (Tailor woman, ) stitch a blouse with pearls to decorate the stitching This blouse will be sent to my daughter ▷ (शिव) you blouse (मोती) put you (शिवणीला) ▷ (आता) my daughter blouse will_go (पाव्हणी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 25077 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon Google Maps | OpenStreetMap | शिव तू शिंप्या चोळी मोती लाव तू पसापसा आता माझी बाई चोळी जायाची परदेसा śiva tū śimpyā cōḷī mōtī lāva tū pasāpasā ātā mājhī bāī cōḷī jāyācī paradēsā | ✎ Tailor, you stitch a blouse, decorate with handful of pearls Now, the blouse will be sent to my daughter living in another village ▷ (शिव) you (शिंप्या) blouse (मोती) put you (पसापसा) ▷ (आता) my daughter blouse will_go (परदेसा) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 25078 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | शिव शिप्या चोळी लाव शिवणीला बाईला माझ्या चोळी जायची पाव्हणीला śiva śipyā cōḷī lāva śivaṇīlā bāīlā mājhyā cōḷī jāyacī pāvhaṇīlā | ✎ Tailor, decorate the blouse with pearls at the stitching The blouse will be sent to my daughter ▷ (शिव)(शिप्या) blouse put (शिवणीला) ▷ (बाईला) my blouse will_go (पाव्हणीला) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 38453 ✓ चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta Village कितीगळी - Kitigali Google Maps | OpenStreetMap | शिवी शिंप्या चोळी मोती बागल बायाला (भायाला) बाईला ग माझ्या चोळी सासरी जायाला śivī śimpyā cōḷī mōtī bāgala bāyālā (bhāyālā) bāīlā ga mājhyā cōḷī sāsarī jāyālā | ✎ Tailor, stitch a blouse, decorate the sleeves with pearls The blouse will be sent to my daughter living with her in-laws ▷ (शिवी)(शिंप्या) blouse (मोती)(बागल)(बायाला) ( (भायाला) ) ▷ (बाईला) * my blouse (सासरी)(जायाला) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 37014 ✓ खैरे सुलोचना - Khaire Sulochana Village मंजीरत - Manjirat Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-17-34 start 00:26 ➡ listen to section | सांगूनी धाडीते मायबाई हरणीला मोती लाव मोरणीला sāṅgūnī dhāḍītē māyabāī haraṇīlā mōtī lāva mōraṇīlā | ✎ I send a message to my mother Add a pearl to my nose-ring ▷ (सांगूनी)(धाडीते)(मायबाई)(हरणीला) ▷ (मोती) put (मोरणीला) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 41527 ✓ कापसे सुशीला - Kapse Sushila Village मल्हारखेड सावर्डे - Malharkhed Savarde Google Maps | OpenStreetMap | शेवग्याच्या शेंगा त्याचा लोंबतो अंतराळ माहेराची चोळी माझ्या दंडाला सोभा देती śēvagyācyā śēṅgā tyācā lōmbatō antarāḷa māhērācī cōḷī mājhyā daṇḍālā sōbhā dētī | ✎ Drum sticks, they are hanging in the space Blouse from my maher*, it makes my arm look nice ▷ (शेवग्याच्या)(शेंगा)(त्याचा)(लोंबतो)(अंतराळ) ▷ (माहेराची) blouse my (दंडाला)(सोभा)(देती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 41663 ✓ गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंपीदादा मोती लावूनी बंधाला चोळी दुरपती बाईला cōḷī śiva śimpīdādā mōtī lāvūnī bandhālā cōḷī durapatī bāīlā | ✎ Brother tailor, stitch a blouse, decorate the sleeves with pearls The blouse is for daughter Draupadi* ▷ Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(मोती)(लावूनी)(बंधाला) ▷ Blouse (दुरपती)(बाईला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 45229 ✓ जोगदंड मालन - Jogdand Malan Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | सिव शिंप्या चोळी मोती लाव गजणीला आशी जाते चोळी बाई माझ्या सजणीला siva śimpyā cōḷī mōtī lāva gajaṇīlā āśī jātē cōḷī bāī mājhyā sajaṇīlā | ✎ Tailor, stitch a blouse, decorate the Gajani cloth with pearls Such a blouse, I will send to my dear daughter ▷ (सिव)(शिंप्या) blouse (मोती) put (गजणीला) ▷ (आशी) am_going blouse woman my (सजणीला) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 45442 ✓ पगारे छबू - Pagare Chabu Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | शिव शिंप्या चोळी मोती लाव किनीला अशी जाते चोळी माझी गडणीला śiva śimpyā cōḷī mōtī lāva kinīlā aśī jātē cōḷī mājhī gaḍaṇīlā | ✎ Tailor, stitch a blouse, decorate the border with pearls The blouse will be sent to my friend ▷ (शिव)(शिंप्या) blouse (मोती) put (किनीला) ▷ (अशी) am_going blouse my (गडणीला) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 45446 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | शिव शिंप्या चोळी मोती लाव पसा पसा अशी जाते चोळी बाई माझी दूर देशा śiva śimpyā cōḷī mōtī lāva pasā pasā aśī jātē cōḷī bāī mājhī dūra dēśā | ✎ Tailor, you stitch a blouse, decorate with handful of pearls Now, the blouse will be sent to my daughter living in another village ▷ (शिव)(शिंप्या) blouse (मोती) put (पसा)(पसा) ▷ (अशी) am_going blouse woman my far_away (देशा) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 46298 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव सिंपीदादा मोती लाव आडणीला चोळी जायाची घडणीला cōḷī śiva simpīdādā mōtī lāva āḍaṇīlā cōḷī jāyācī ghaḍaṇīlā | ✎ Tailor, stitch a blouse, decorate the border with pearls The blouse will be sent to my friend ▷ Blouse (शिव)(सिंपीदादा)(मोती) put (आडणीला) ▷ Blouse will_go (घडणीला) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 46299 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव सिंपीदादा मोती देते पसापसा चोळी जायाची दूरदेशा cōḷī śiva simpīdādā mōtī dētē pasāpasā cōḷī jāyācī dūradēśā | ✎ Tailor, you stitch a blouse, I will give you a handful of pearls (to decorate it) Now, the blouse will be sent (to my daughter living) in another village ▷ Blouse (शिव)(सिंपीदादा)(मोती) give (पसापसा) ▷ Blouse will_go (दूरदेशा) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 62661 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa Village पानेवाडी - Panewadi Google Maps | OpenStreetMap | अशी शिव शिंप्या चोळी मोतीना लांब दंडाला बाई अशी चोळी जाती शांता ग माझ्या गोंडणाला aśī śiva śimpyā cōḷī mōtīnā lāmba daṇḍālā bāī aśī cōḷī jātī śāntā ga mājhyā gōṇḍaṇālā | ✎ Tailor, stitch a blouse with pearls decorating the long sleeves Woman, this blouse will be sent to my beautiful daughter Shanta ▷ (अशी)(शिव)(शिंप्या) blouse (मोतीना)(लांब)(दंडाला) ▷ Woman (अशी) blouse caste (शांता) * my (गोंडणाला) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 63954 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village आर्वी - Arvi Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव ग शिंपीनी मोती लाव बंदाला चोळी माझ्या गवळणी नंदाला cōḷī śiva ga śimpīnī mōtī lāva bandālā cōḷī mājhyā gavaḷaṇī nandālā | ✎ Tailor, stitch a blouse, decorate the tassels with pearls The blouse is for my daughter Nanda ▷ Blouse (शिव) * (शिंपीनी)(मोती) put (बंदाला) ▷ Blouse my (गवळणी)(नंदाला) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 65412 ✓ गोडेकर रुक्मीणी - Godekar Rukhmini Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | भारी भारी चोळ्या चाटी दोराला लावील्या घेणारीन मपली त्या मी बोटानं दावल्या bhārī bhārī cōḷyā cāṭī dōrālā lāvīlyā ghēṇārīna mapalī tyā mī bōṭānaṁ dāvalyā | ✎ Expensive blouses, tailor, you have put on your line The one who will by it is with me, I just pointed them with my finger ▷ (भारी)(भारी)(चोळ्या)(चाटी)(दोराला)(लावील्या) ▷ (घेणारीन)(मपली)(त्या) I (बोटानं)(दावल्या) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 65417 ✓ पाटोळे दगडू - Patole Dagadu Village लाडेगाव - Ladegaon Google Maps | OpenStreetMap | दंडावती चोळी शिवु नको मायबाई दिल्या घरी चाल नाही daṇḍāvatī cōḷī śivu nakō māyabāī dilyā gharī cāla nāhī | ✎ Mother, don’t stitch Dandavati style of blouse It is not allowed in my in-laws’house ▷ (दंडावती) blouse (शिवु) not (मायबाई) ▷ (दिल्या)(घरी) let_us_go not | pas de traduction en français | ||
[21] id = 65421 ✓ मोरे नाथू - More Nathu Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | अशी मास्तरीन बाई तुझा मास्तर चांगला काळ्या चोळीवर काढी प्रभूचा बंगला aśī māstarīna bāī tujhā māstara cāṅgalā kāḷyā cōḷīvara kāḍhī prabhūcā baṅgalā | ✎ Teacher, your tailor is good He embroiders God’s temple on your black blouse ▷ (अशी)(मास्तरीन) woman your (मास्तर)(चांगला) ▷ (काळ्या)(चोळीवर)(काढी)(प्रभूचा)(बंगला) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 67044 ✓ चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | अरे शिंपी तु तर दादा मोती देते पसा पसा चोळी जाते दुरल्या देशा arē śimpī tu tara dādā mōtī dētē pasā pasā cōḷī jātē duralyā dēśā | ✎ Brother tailor, you stitch a blouse, I will give you a handful of pearls (to decorate it) Now, the blouse will be sent (to my daughter living) in another village ▷ (अरे)(शिंपी) you wires (दादा)(मोती) give (पसा)(पसा) ▷ Blouse am_going (दुरल्या)(देशा) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 67048 ✓ सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi Village सोनोरी - Sonori Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिप्या मोती देते गजणीला गवळण माझी बाई चोळी जायाची सजणीला cōḷī śiva śipyā mōtī dētē gajaṇīlā gavaḷaṇa mājhī bāī cōḷī jāyācī sajaṇīlā | ✎ Tailor, stitch a blouse, decorate the Gajani cloth with pearls I will send this blouse to my dear daughter ▷ Blouse (शिव)(शिप्या)(मोती) give (गजणीला) ▷ (गवळण) my daughter blouse will_go (सजणीला) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 67049 ✓ सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi Village सोनोरी - Sonori Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिप्या मोती देते परातीत बंधुच्या लगनात चोळी जाईल वरातीत cōḷī śiva śipyā mōtī dētē parātīta bandhucyā laganāta cōḷī jāīla varātīta | ✎ Tailor, stitch a blouse, I give you pearls in a big round plate In my brother’s wedding, this blouse will go for the marriage procession ▷ Blouse (शिव)(शिप्या)(मोती) give (परातीत) ▷ (बंधुच्या)(लगनात) blouse will_go (वरातीत) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 67050 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | शिव शिव शिपी दादा मोती लावतो गवणीला चोळी जायची पाव्हणीला śiva śiva śipī dādā mōtī lāvatō gavaṇīlā cōḷī jāyacī pāvhaṇīlā | ✎ Brother tailor, decorate the blouse with pearls at the stitching The blouse will be sent to my daughter ▷ (शिव)(शिव)(शिपी)(दादा)(मोती)(लावतो)(गवणीला) ▷ Blouse will_go (पाव्हणीला) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 67051 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शीव शिंप्यादादा मोती लाव पसा पसा चोळी जायाची दुरल्या देशा cōḷī śīva śimpyādādā mōtī lāva pasā pasā cōḷī jāyācī duralyā dēśā | ✎ Brother tailor, you stitch a blouse, decorate it with a handful of pearls The blouse will be sent (to my daughter living) in another village ▷ Blouse (शीव)(शिंप्यादादा)(मोती) put (पसा)(पसा) ▷ Blouse will_go (दुरल्या)(देशा) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 67052 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | सातव्या मासी आवड डाळींबाची अशी बोलती मायबाई चोळी शिवावी रेशमाची sātavyā māsī āvaḍa ḍāḷīmbācī aśī bōlatī māyabāī cōḷī śivāvī rēśamācī | ✎ In the seventh month of pregnancy, I crave for pomegranate My mother says, stitch a silk blouse ▷ (सातव्या)(मासी)(आवड)(डाळींबाची) ▷ (अशी)(बोलती)(मायबाई) blouse (शिवावी)(रेशमाची) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 67053 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | शिप्या चोळी शिव मोती लाव बागल बायाला बाईला ग माझ्या चोळी सासर्या जायाचा śipyā cōḷī śiva mōtī lāva bāgala bāyālā bāīlā ga mājhyā cōḷī sāsaryā jāyācā | ✎ Tailor, stitch a blouse, decorate the armholes of the blouse with pearls A blouse for my daughter, when she goes to her in-laws’ house ▷ (शिप्या) blouse (शिव)(मोती) put (बागल)(बायाला) ▷ (बाईला) * my blouse (सासर्या)(जायाचा) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 67054 ✓ वीरकर गंगु - Virkar Gangu Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | शिंपीनी चोळी शिवा मोी लावाव खादुटीला चोळी जाईची वाझुटीला śimpīnī cōḷī śivā mōī lāvāva khāduṭīlā cōḷī jāīcī vājhuṭīlā | ✎ The tailor stitched a blouse, I put it on my shoulder The blouse will be sent to a barren woman ▷ (शिंपीनी) blouse (शिवा)(मोी)(लावाव)(खादुटीला) ▷ Blouse (जाईची)(वाझुटीला) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 67055 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंपी दादा मोती लाव लावणीला चोळी जायाची हरणीला cōḷī śiva śimpī dādā mōtī lāva lāvaṇīlā cōḷī jāyācī haraṇīlā | ✎ Brother tailor, decorate the blouse with pearls at the stitching The blouse will be sent to my daughter ▷ Blouse (शिव)(शिंपी)(दादा)(मोती) put (लावणीला) ▷ Blouse will_go (हरणीला) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 67854 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Village कोंढुर - Kondhur Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंपीदादा मोती लाव अडणीला चोळी जायाची घडणीला cōḷī śiva śimpīdādā mōtī lāva aḍaṇīlā cōḷī jāyācī ghaḍaṇīlā | ✎ Tailor, stitch a blouse, decorate the border with pearls The blouse will be sent to my friend ▷ Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(मोती) put (अडणीला) ▷ Blouse will_go (घडणीला) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 101316 ✓ कदम कौसा - Kadam Kausa Village परभणी - Parbhani Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंप्या चोळी शिवुन अंगड तान्हया हरीणीला माझ्या राघु मैनाची सांगड cōḷī śiva śimpyā cōḷī śivuna aṅgaḍa tānhayā harīṇīlā mājhyā rāghu mainācī sāṅgaḍa | ✎ Tailor, stitch a blouse, after the louse a baby dress My little daughter has both, a son and a daughter ▷ Blouse (शिव)(शिंप्या) blouse (शिवुन)(अंगड) ▷ (तान्हया)(हरीणीला) my (राघु)(मैनाची)(सांगड) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 101317 ✓ पाटोळे दगडू - Patole Dagadu Village लाडेगाव - Ladegaon Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंप्या दादा दंडात मला अस तुझ्या गिरणीवरी बारा गिरी खन दिला चोळीचा नास केला cōḷī śiva śimpyā dādā daṇḍāta malā asa tujhyā giraṇīvarī bārā girī khana dilā cōḷīcā nāsa kēlā | ✎ Brother tailor, stitch a blouse with sleeves for me I gave you a twelve Giri (a measure of length) blouse piece in your shop You spoilt the blouse ▷ Blouse (शिव)(शिंप्या)(दादा)(दंडात)(मला) ▷ (अस) your (गिरणीवरी)(बारा)(गिरी)(खन)(दिला)(चोळीचा)(नास) did | pas de traduction en français | ||
[34] id = 101318 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंपीदादा मोती देतो पसा पसा चोळी जाते दुरल्या देशा cōḷī śiva śimpīdādā mōtī dētō pasā pasā cōḷī jātē duralyā dēśā | ✎ Brother tailor, you stitch a blouse, I give a handful of pearls (to decorate it) The blouse will be sent (to my daughter living) in another village ▷ Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(मोती)(देतो)(पसा)(पसा) ▷ Blouse am_going (दुरल्या)(देशा) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 101319 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंपीदादा आखुड बाह्याची मैना आजोळी जायाची cōḷī śiva śimpīdādā ākhuḍa bāhyācī mainā ājōḷī jāyācī | ✎ Tailor, stitch a blouse with short sleeves My Maina* will be going to her Ajol* ▷ Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(आखुड)(बाह्याची) ▷ Mina (आजोळी) will_go | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 101320 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon Google Maps | OpenStreetMap | रेशमाची चोळी याला तबेल्याचा दोरा चोळी शिवायाला इंदोरीचा खण rēśamācī cōḷī yālā tabēlyācā dōrā cōḷī śivāyālā indōrīcā khaṇa | ✎ A silk blouse, a good quality thread to stitch it An Indori (expensive variety) blouse piece to stitch a blouse ▷ (रेशमाची) blouse (याला)(तबेल्याचा)(दोरा) ▷ Blouse (शिवायाला)(इंदोरीचा)(खण) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 101321 ✓ गायकवाड राजुबाई - Gaykwad Raju Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंपीदादा मोती देते पसा पसा चोळी जायची दुरल्या देशा cōḷī śiva śimpīdādā mōtī dētē pasā pasā cōḷī jāyacī duralyā dēśā | ✎ Brother tailor, you stitch a blouse, I give you a handful of pearls (to decorate it) The blouse will be sent (to my daughter living) in another village ▷ Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(मोती) give (पसा)(पसा) ▷ Blouse will_go (दुरल्या)(देशा) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 101322 ✓ गायकवाड राजुबाई - Gaykwad Raju Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंपीदादा मोती देते आठ आठ चोळी जायाची मोटारान cōḷī śiva śimpīdādā mōtī dētē āṭha āṭha cōḷī jāyācī mōṭārāna | ✎ Brother tailor, I give you eight eight pearls The blouse will be sent by a car ▷ Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(मोती) give eight eight ▷ Blouse will_go (मोटारान) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 101323 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari Google Maps | OpenStreetMap | शिव शिप्या चोळी मोती बगल बयाला बाईला माझ्या चोळी सासर्या जायाला śiva śipyā cōḷī mōtī bagala bayālā bāīlā mājhyā cōḷī sāsaryā jāyālā | ✎ Tailor, stitch a blouse, decorate the armholes of the blouse with pearls A blouse for my daughter, when she goes to her in-laws’ house ▷ (शिव)(शिप्या) blouse (मोती)(बगल)(बयाला) ▷ (बाईला) my blouse (सासर्या)(जायाला) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 101324 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari Google Maps | OpenStreetMap | शिव शिप्या चोळी मोती लाव शिवणीला माझ्या मैनाला चोळी जाती पाहुणीला śiva śipyā cōḷī mōtī lāva śivaṇīlā mājhyā mainālā cōḷī jātī pāhuṇīlā | ✎ Brother tailor, decorate the blouse with pearls at the stitching The blouse will be sent to my Maina* ▷ (शिव)(शिप्या) blouse (मोती) put (शिवणीला) ▷ My for_Mina blouse caste (पाहुणीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 103027 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिवरे शिंप्या मोती लाव शिवणीला चोळी जाते बहिणीच्या गावाला cōḷī śivarē śimpyā mōtī lāva śivaṇīlā cōḷī jātē bahiṇīcyā gāvālā | ✎ Tailor, decorate the blouse with pearls at the stitching The blouse will be sent to my sister’s village ▷ Blouse (शिवरे)(शिंप्या)(मोती) put (शिवणीला) ▷ Blouse am_going (बहिणीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 105291 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai Google Maps | OpenStreetMap | सासरी जाताना हात सराण नको देऊ वरसाची भेट गळ्याला गळा लावु sāsarī jātānā hāta sarāṇa nakō dēū varasācī bhēṭa gaḷyālā gaḷā lāvu | ✎ When going to in-laws house, don’t talk about leaving We shall meet once a year, we shall hug each other ▷ (सासरी)(जाताना) hand (सराण) not (देऊ) ▷ (वरसाची)(भेट)(गळ्याला)(गळा) apply | pas de traduction en français | ||
[43] id = 105307 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | वान्यानी दुकानी उभा खनले आरसा मनी माय करे मोल मना जिवाले बरोसा vānyānī dukānī ubhā khanalē ārasā manī māya karē mōla manā jivālē barōsā | ✎ The cloth merchant has a mirror in the shop My mother is negotiating the price, I trust her ▷ (वान्यानी) shop standing (खनले)(आरसा) ▷ (मनी)(माय)(करे)(मोल)(मना)(जिवाले)(बरोसा) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 105337 ✓ वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo Village कारसा - Karsa Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंपीदादा मोती देते लावणीला चोळी जायाची पावणीला cōḷī śiva śimpīdādā mōtī dētē lāvaṇīlā cōḷī jāyācī pāvaṇīlā | ✎ Brother tailor, I give you pearls to decorate it The blouse will be sent to my daughter ▷ Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(मोती) give (लावणीला) ▷ Blouse will_go (पावणीला) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 105358 ✓ जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | शिव शिंप्या चोळी मोती देते पसा पसा चोळी जायाची लांबच्या देशा śiva śimpyā cōḷī mōtī dētē pasā pasā cōḷī jāyācī lāmbacyā dēśā | ✎ Brother tailor, you stitch a blouse, I give you a handful of pearls (to decorate it) The blouse will be sent (to my daughter living) in another village ▷ (शिव)(शिंप्या) blouse (मोती) give (पसा)(पसा) ▷ Blouse will_go (लांबच्या)(देशा) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 105367 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंप्या मोती देते मी पसापसा चोळी जायाची दुर देशा cōḷī śiva śimpyā mōtī dētē mī pasāpasā cōḷī jāyācī dura dēśā | ✎ Brother tailor, you stitch a blouse, I give you a handful of pearls (to decorate it) The blouse will be sent (to my daughter living) in another village ▷ Blouse (शिव)(शिंप्या)(मोती) give I (पसापसा) ▷ Blouse will_go far_away (देशा) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 105368 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंप्या दादा मोती देते लावणीला चोळी जायाची पाव्हणीला cōḷī śiva śimpyā dādā mōtī dētē lāvaṇīlā cōḷī jāyācī pāvhaṇīlā | ✎ Brother tailor, I give you pearls to decorate it The blouse will be sent to my daughter ▷ Blouse (शिव)(शिंप्या)(दादा)(मोती) give (लावणीला) ▷ Blouse will_go (पाव्हणीला) | pas de traduction en français |
[1] id = 25080 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या दारावरुनी हिरव्या पंखाचा राघु गेला मैना माझी बोले त्याच रंगाची चोळी मला mājhyā dārāvarunī hiravyā paṅkhācā rāghu gēlā mainā mājhī bōlē tyāca raṅgācī cōḷī malā | ✎ A parrot with green wings flew in front of my door My Maina* says, I want a blouse of the same colour ▷ My (दारावरुनी)(हिरव्या)(पंखाचा)(राघु) has_gone ▷ Mina my (बोले)(त्याच)(रंगाची) blouse (मला) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 25081 ✓ | काळ्या मसुरी चोळीला टिप घालते मिशनीला गवळणीला माझ्या चोळी सासुरवासनीला kāḷyā masurī cōḷīlā ṭipa ghālatē miśanīlā gavaḷaṇīlā mājhyā cōḷī sāsuravāsanīlā | ✎ I stitch a brownish black blouse on the sewing machine A blouse for my sasurvashin* daughter ▷ (काळ्या)(मसुरी)(चोळीला)(टिप)(घालते)(मिशनीला) ▷ (गवळणीला) my blouse (सासुरवासनीला) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 25082 ✓ शेडगे नकु - Shedge Naku Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | नदीच्या पलीकडे साती रंगाच एक झाड सांगते बाई तुला माझ्या जनीला चोळी फाडू nadīcyā palīkaḍē sātī raṅgāca ēka jhāḍa sāṅgatē bāī tulā mājhyā janīlā cōḷī phāḍū | ✎ There is a seven-coloured tree beyond the river I tell you, woman, let’s make a blouse (of the same colour) for Jani, my daughter ▷ (नदीच्या)(पलीकडे)(साती)(रंगाच)(एक)(झाड) ▷ I_tell woman to_you my (जनीला) blouse (फाडू) | pas de traduction en français |
[4] id = 75209 ✓ पाटील मंदाबाई - Patil Mandabai Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | चाट्या रे बाबा दादा सोड दिंडाचा दोरवा खण लागतो हिरवा नेनंत्या मैनेला cāṭyā rē bābā dādā sōḍa diṇḍācā dōravā khaṇa lāgatō hiravā nēnantyā mainēlā | ✎ Brother cloth merchant, untie the cord of the bale of cloth My young Maina* wants a green blouse piece ▷ (चाट्या)(रे) Baba (दादा)(सोड)(दिंडाचा)(दोरवा) ▷ (खण)(लागतो)(हिरवा)(नेनंत्या)(मैनेला) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 75210 ✓ पाटील मंदाबाई - Patil Mandabai Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | चाट्या रे बाबा दादा सोड दिंडाचा दोरवा खण लागतो हिरवा नेनंत्या मैनेला cāṭyā rē bābā dādā sōḍa diṇḍācā dōravā khaṇa lāgatō hiravā nēnantyā mainēlā | ✎ Brother cloth merchant, untie the cord of the bale of cloth My young Maina* wants a green blouse piece ▷ (चाट्या)(रे) Baba (दादा)(सोड)(दिंडाचा)(दोरवा) ▷ (खण)(लागतो)(हिरवा)(नेनंत्या)(मैनेला) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 78128 ✓ सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram Village आरवडे - Arvade | नदीच्या पलीकडल सात रंगाच एक झाड मावली माझी बया तसली चोळी मला धाड nadīcyā palīkaḍala sāta raṅgāca ēka jhāḍa māvalī mājhī bayā tasalī cōḷī malā dhāḍa | ✎ There is a seven-coloured tree beyond the river My dear mother, send me a blouse of the same colour ▷ (नदीच्या)(पलीकडल)(सात)(रंगाच)(एक)(झाड) ▷ (मावली) my (बया)(तसली) blouse (मला)(धाड) | pas de traduction en français |
[7] id = 82687 ✓ बांडे चंद्रकला - Bande Chandrakala Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | मोठ्या मोठ्या बाई चोळ्या चाट्या लावील्यात धजा बोलली ग गवळण मना वाटल ती घेजा mōṭhyā mōṭhyā bāī cōḷyā cāṭyā lāvīlyāta dhajā bōlalī ga gavaḷaṇa manā vāṭala tī ghējā | ✎ Expensive blouses, the cloth merchant has put on display My mother says, take whichever you like ▷ (मोठ्या)(मोठ्या) woman (चोळ्या)(चाट्या)(लावील्यात)(धजा) ▷ (बोलली) * (गवळण)(मना)(वाटल)(ती)(घेजा) | pas de traduction en français |
[8] id = 86211 ✓ नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji Village नांदोसे - Nandose Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या पालामदी हिरवी चोळी कारेपान माया मया हरणी मन झाले टाका हात cāṭyācyā pālāmadī hiravī cōḷī kārēpāna māyā mayā haraṇī mana jhālē ṭākā hāta | ✎ In the cloth merchant’s shop. there is a brand new green blouse My dear mother, I have liked it, take it ▷ (चाट्याच्या)(पालामदी) green blouse (कारेपान) ▷ (माया)(मया)(हरणी)(मन) become (टाका) hand | pas de traduction en français |
[9] id = 101308 ✓ वाकळे गंगुबाई - Wakle Gangubai Village किनई - Kinai Google Maps | OpenStreetMap | अंगानमधी चोळी माझ्या ओलणी आला पुर मावलीला सांगा नवा निघाला मोतीचुर aṅgānamadhī cōḷī mājhyā ōlaṇī ālā pura māvalīlā sāṅgā navā nighālā mōtīcura | ✎ no translation in English ▷ (अंगानमधी) blouse my (ओलणी) here_comes (पुर) ▷ (मावलीला) with (नवा)(निघाला)(मोतीचुर) | pas de traduction en français |
[10] id = 101325 ✓ तोरंबे चतुरा - Toranbe Chatura Village माळज - Malaj Google Maps | OpenStreetMap | भारी ग भारी चोळ्या दुकान लावीतो वळणीला गळ घालु या गवळणीला bhārī ga bhārī cōḷyā dukāna lāvītō vaḷaṇīlā gaḷa ghālu yā gavaḷaṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (भारी) * (भारी)(चोळ्या)(दुकान)(लावीतो)(वळणीला) ▷ (गळ)(घालु)(या)(गवळणीला) | pas de traduction en français |
[11] id = 101326 ✓ शिंदे सामा - Shinde Sama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या साताला हिरवा खण कांदेपात आता माझे बाई कर मोल टाक हात śimpyācyā sātālā hiravā khaṇa kāndēpāta ātā mājhē bāī kara mōla ṭāka hāta | ✎ no translation in English ▷ (शिंप्याच्या)(साताला)(हिरवा)(खण)(कांदेपात) ▷ (आता)(माझे) woman doing (मोल)(टाक) hand | pas de traduction en français |
[12] id = 103031 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli Google Maps | OpenStreetMap | चांगल्या चोळीची मिरी एवढी गाठ मायबाईच्या राज्यात चोळ्या फाडल्या चवकोट cāṅgalyā cōḷīcī mirī ēvaḍhī gāṭha māyabāīcyā rājyāta cōḷyā phāḍalyā cavakōṭa | ✎ no translation in English ▷ (चांगल्या)(चोळीची)(मिरी)(एवढी)(गाठ) ▷ (मायबाईच्या)(राज्यात)(चोळ्या)(फाडल्या)(चवकोट) | pas de traduction en français |
[13] id = 103033 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala Google Maps | OpenStreetMap | भारी भारी चोळ्या माझी मायबाई घेणे बारीक शिवन शिंप्या तुला जपयते bhārī bhārī cōḷyā mājhī māyabāī ghēṇē bārīka śivana śimpyā tulā japayatē | ✎ no translation in English ▷ (भारी)(भारी)(चोळ्या) my (मायबाई) ▷ (घेणे)(बारीक)(शिवन)(शिंप्या) to_you (जपयते) | pas de traduction en français |
[14] id = 103045 ✓ भोपाळे रेणू - Bhopale Renu Village केसूर - Kesur Google Maps | OpenStreetMap | हिरवी माझी चोळी माझ्या अंगात झाली देग मान सरीन माझा खिडक्या भोडनी दिला रंग hiravī mājhī cōḷī mājhyā aṅgāt jhālī dēga māna sarīna mājhā khiḍakyā bhōḍanī dilā raṅga | ✎ no translation in English ▷ Green my blouse my (अंगात) has_come (देग) ▷ (मान)(सरीन) my (खिडक्या)(भोडनी)(दिला)(रंग) | pas de traduction en français |
[15] id = 103046 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | चोळ्यावरी चोळ्या किती लेवु जानीच्या मायबाई सजनीच्या cōḷyāvarī cōḷyā kitī lēvu jānīcyā māyabāī sajanīcyā | ✎ no translation in English ▷ (चोळ्यावरी)(चोळ्या)(किती)(लेवु)(जानीच्या) ▷ (मायबाई)(सजनीच्या) | pas de traduction en français |
[16] id = 103047 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon Google Maps | OpenStreetMap | हिरवी माझी चोळी माझ्या अंगात झाली तंग मातीसरीन खिडक्या फोडुन दिला रंग hiravī mājhī cōḷī mājhyā aṅgāt jhālī taṅga mātīsarīna khiḍakyā phōḍuna dilā raṅga | ✎ no translation in English ▷ Green my blouse my (अंगात) has_come (तंग) ▷ (मातीसरीन)(खिडक्या)(फोडुन)(दिला)(रंग) | pas de traduction en français |
[17] id = 103050 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | माझा अंगलोट कवाडाची फळी सखाबाईन माझ्या गज टाकुन घेती चोळी mājhā aṅgalōṭa kavāḍācī phaḷī sakhābāīna mājhyā gaja ṭākuna ghētī cōḷī | ✎ no translation in English ▷ My (अंगलोट)(कवाडाची)(फळी) ▷ (सखाबाईन) my (गज)(टाकुन)(घेती) blouse | pas de traduction en français |
[18] id = 105255 ✓ बागुल अंजना - Bagul Anjana Village लासुर - Lasur Google Maps | OpenStreetMap | घेतायली चोळी नाव तिच भागुबाई अशी अंगी भरली ghētāyalī cōḷī nāva tica bhāgubāī aśī aṅgī bharalī | ✎ no translation in English ▷ (घेतायली) blouse (नाव)(तिच)(भागुबाई) ▷ (अशी)(अंगी)(भरली) | pas de traduction en français |
[19] id = 106313 ✓ सुतार सुशीला - Sutar Sushila Village येडशी - Yedshi Google Maps | OpenStreetMap | नको मला कोकण चोळी काय करायचे करणीला साभाळ माझ्या हरणीला आई माझ्या गवळणीला nakō malā kōkaṇa cōḷī kāya karāyacē karaṇīlā sābhāḷa mājhyā haraṇīlā āī mājhyā gavaḷaṇīlā | ✎ no translation in English ▷ Not (मला)(कोकण) blouse why (करायचे)(करणीला) ▷ All_around my (हरणीला)(आई) my (गवळणीला) | pas de traduction en français |
[20] id = 108276 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | चोळीवरी चोळ्या वलणी आला पुर नवीन निघाला मोतीचुर cōḷīvarī cōḷyā valaṇī ālā pura navīna nighālā mōtīcura | ✎ no translation in English ▷ (चोळीवरी)(चोळ्या)(वलणी) here_comes (पुर) ▷ (नवीन)(निघाला)(मोतीचुर) | pas de traduction en français |
[21] id = 108680 ✓ पांढरे पार्वती - Pandhre Parvati Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon Google Maps | OpenStreetMap | गाव आस्वीच्या बाजारी उभी दोराला धरुन अंजीरी चोळीवर खडा मारती दुरुन gāva āsvīcyā bājārī ubhī dōrālā dharuna añjīrī cōḷīvara khaḍā māratī duruna | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(आस्वीच्या)(बाजारी) standing (दोराला)(धरुन) ▷ (अंजीरी)(चोळीवर)(खडा)(मारती)(दुरुन) | pas de traduction en français |
[1] id = 25084 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात मैना चालली माझी लाडी अंजर्या चोळीवरी दुरुनी मारी खडी bharalyā bājārāta mainā cālalī mājhī lāḍī añjaryā cōḷīvarī durunī mārī khaḍī | ✎ In the crowded market on the market day, Maina*, my dear daughter is going She throws a pebble and points to the greenish brown blouse from a distance ▷ (भरल्या)(बाजारात) Mina (चालली) my (लाडी) ▷ (अंजर्या)(चोळीवरी)(दुरुनी)(मारी)(खडी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 25085 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात बया मपली केली येडी आंजीर्या चोळीवर मीतर दुरुनी मारी खडी bharalyā bājārāta bayā mapalī kēlī yēḍī āñjīryā cōḷīvara mītara durunī mārī khaḍī | ✎ In the crowded market on the market day, Maina*, I drove my mother mad I throw a pebble and point to the greenish brown blouse from a distance ▷ (भरल्या)(बाजारात)(बया)(मपली) shouted (येडी) ▷ (आंजीर्या)(चोळीवर)(मीतर)(दुरुनी)(मारी)(खडी) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 68854 ✓ चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात पडली माय लेकीच गाठ चोळी भुताण रंग दाट bharalyā bājārāta paḍalī māya lēkīca gāṭha cōḷī bhutāṇa raṅga dāṭa | ✎ In the crowded market on the market day, mother and daughter happen to meet A dark-coloured blouse with dots ▷ (भरल्या)(बाजारात)(पडली)(माय)(लेकीच)(गाठ) ▷ Blouse (भुताण)(रंग)(दाट) | pas de traduction en français |
[4] id = 101328 ✓ शिंदे शकूंतला - Shinde Shakuntala Village रुअीघर - Ruighar Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारात खड लोटुनी करती जागा पोटीची बाळ माझ खाली बसुनी बोल राधा bharīlyā bājārāta khaḍa lōṭunī karatī jāgā pōṭīcī bāḷa mājha khālī basunī bōla rādhā | ✎ In the crowded market on the market day, I make space for myself by pushing the pebbles aside My dear daughter Radha sits down and talks ▷ (भरील्या)(बाजारात)(खड)(लोटुनी) asks_for (जागा) ▷ (पोटीची) son my (खाली)(बसुनी) says (राधा) | pas de traduction en français |
[5] id = 101329 ✓ त्रिंबके विजयमाला - Trimbake Vijaymala Village सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात माया लेकीची पारयीख चोळी फुटली फटली बारीयीक bharalyā bājārāta māyā lēkīcī pārayīkha cōḷī phuṭalī phaṭalī bārīyīka | ✎ In the crowded market on the market day, mother and daughter examine closely A dotted blouse in fine material ▷ (भरल्या)(बाजारात)(माया)(लेकीची)(पारयीख) ▷ Blouse (फुटली)(फटली)(बारीयीक) | pas de traduction en français |
[6] id = 101330 ✓ गायकवाड रोहीणी - Gaykwad Rohini Village बउर - Baur Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारी होते बयाला आडवी अशी तपत्याची चोळी उभ्या शीरची जोडवी bharīlyā bājārī hōtē bayālā āḍavī aśī tapatyācī cōḷī ubhyā śīracī jōḍavī | ✎ In the crowded market on the market day, I stop my mother (I ask for) a blouse in shining material and toe-rings with a design ▷ (भरील्या)(बाजारी)(होते)(बयाला)(आडवी) ▷ (अशी)(तपत्याची) blouse (उभ्या)(शीरची)(जोडवी) | pas de traduction en français |
[7] id = 101786 ✓ लोंढे जनाबाई - Londhe Jana Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात मायलेकीची गाठभेट चोळी फुटाणी रंग दाट bharalyā bājārāta māyalēkīcī gāṭhabhēṭa cōḷī phuṭāṇī raṅga dāṭa | ✎ In the crowded market on the market day, mother and daughter happen to meet A dark-coloured blouse with dots ▷ (भरल्या)(बाजारात)(मायलेकीची)(गाठभेट) ▷ Blouse (फुटाणी)(रंग)(दाट) | pas de traduction en français |
[8] id = 103032 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon Google Maps | OpenStreetMap | भारी भारी चोळ्या चाटी लावी शेजाराला चोळ्याची घेणारीण नाही आली बाजाराला bhārī bhārī cōḷyā cāṭī lāvī śējārālā cōḷyācī ghēṇārīṇa nāhī ālī bājārālā | ✎ Expensive blouses, cloth merchant puts them up nearby The one who will buy a blouse has not come to the bazaar ▷ (भारी)(भारी)(चोळ्या)(चाटी)(लावी)(शेजाराला) ▷ (चोळ्याची)(घेणारीण) not has_come to_the_bazar | pas de traduction en français |
[9] id = 103048 ✓ ननावरे तारा - Nanaware Tara Village जांबगाव - Jamgaon Google Maps | OpenStreetMap | अशी लेकीच्या आईला लई सवरात सुटला भरल्या ग बाजारात हिती झवारी लुटला aśī lēkīcyā āīlā laī savarāta suṭalā bharalyā ga bājārāta hitī jhavārī luṭalā | ✎ Daughter’s mother made a lot of purchases In the crowded market on the market day, she almost looted the jeweller’s shop ▷ (अशी)(लेकीच्या)(आईला)(लई)(सवरात)(सुटला) ▷ (भरल्या) * (बाजारात)(हिती)(झवारी)(लुटला) | pas de traduction en français |
[10] id = 105351 ✓ लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात मायलेकीची गाठभेट चोळी फुलानी रंगदार bharalyā bājārāta māyalēkīcī gāṭhabhēṭa cōḷī phulānī raṅgadāra | ✎ In the crowded market on the market day, mother and daughter happen to meet A colourful blouse with a flower design ▷ (भरल्या)(बाजारात)(मायलेकीची)(गाठभेट) ▷ Blouse (फुलानी)(रंगदार) | pas de traduction en français |
[11] id = 106318 ✓ फुकाणे सुमीत्रा मधुकर - Phukane Sumitra Madhukar Village हातरवाडी - Hatarvadi Google Maps | OpenStreetMap | बाजाराची खुन खुन डोळ्याच्या पापणी सांगते बाई दे ग दऊत लेखणी bājārācī khuna khuna ḍōḷyācyā pāpaṇī sāṅgatē bāī dē ga daūta lēkhaṇī | ✎ She makes a sign with her eyes in the bazaar I tell you, woman, give me a pen and ink-pot ▷ (बाजाराची)(खुन)(खुन)(डोळ्याच्या)(पापणी) ▷ I_tell woman (दे) * (दऊत)(लेखणी) | pas de traduction en français |
[12] id = 106319 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात मी पुसते ज्याला त्याला सोईरा बंधु नाही आला का बाजाराला bharalyā bājārāta mī pusatē jyālā tyālā sōīrā bandhu nāhī ālā kā bājārālā | ✎ In the crowded market on the market day, I ask each and everyone Hasn’t my Vyahi* brother come to the bazaar ▷ (भरल्या)(बाजारात) I (पुसते)(ज्याला)(त्याला) ▷ (सोईरा) brother not here_comes (का) to_the_bazar | pas de traduction en français |
|
[1] id = 25087 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | सांगुन धाडिते बया मी आपल्या मालणीला बाळपट्टी चोळी राहिली माझी वलणीला sāṅguna dhāḍitē bayā mī āpalyā mālaṇīlā bāḷapaṭṭī cōḷī rāhilī mājhī valaṇīlā | ✎ I send a message to my mother My blouse with a small border has remained on the line ▷ (सांगुन)(धाडिते)(बया) I (आपल्या)(मालणीला) ▷ (बाळपट्टी) blouse (राहिली) my (वलणीला) | pas de traduction en français |
[2] id = 25088 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडीते मी तर बयाच्या बयाला बाळपट्टी चोळी मला सासरी जायाला sāṅgunī dhāḍītē mī tara bayācyā bayālā bāḷapaṭṭī cōḷī malā sāsarī jāyālā | ✎ I send a message to my mother’s mother A blouse with a small border for me when I go to my in-laws’house ▷ (सांगुनी)(धाडीते) I wires (बयाच्या)(बयाला) ▷ (बाळपट्टी) blouse (मला)(सासरी)(जायाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 25089 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सांगून टाकीते मी तर मपल्या बयाला बाळपट्ट्ी चोळी मला सासर्या जायाला sāṅgūna ṭākītē mī tara mapalyā bayālā bāḷapaṭṭaī cōḷī malā sāsaryā jāyālā | ✎ I send a message to my mother A blouse with a small border for me when I go to my in-laws’house ▷ (सांगून)(टाकीते) I wires (मपल्या)(बयाला) ▷ (बाळपट्ट्ी) blouse (मला)(सासर्या)(जायाला) | pas de traduction en français |
[4] id = 25090 ✓ घारे नर्मदा - Ghare Narmada Village जअूळ - Jawal Google Maps | OpenStreetMap | सांगूनी धाडीते तुला इथूनी तिथूनी मैनाला माझ्या धाडी गजणी बेतुनी sāṅgūnī dhāḍītē tulā ithūnī tithūnī mainālā mājhyā dhāḍī gajaṇī bētunī | ✎ I send you a message whenever I can Make a cutting from Gajani cloth (for a blouse) and send it to My Maina* ▷ (सांगूनी)(धाडीते) to_you (इथूनी)(तिथूनी) ▷ For_Mina my (धाडी)(गजणी)(बेतुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 71592 ✓ खंडकर राही - Khandakar Rahi Village मोहटा पो. अकोला - Mohata Po. Akola Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडीते माझ्या सांगण्या बोल आई तुझ्या वलनीची चोळी तशी मला धाड sāṅgunī dhāḍītē mājhyā sāṅgaṇyā bōla āī tujhyā valanīcī cōḷī taśī malā dhāḍa | ✎ I send a message, I ask my messenger to tell Mother, there is a blouse on your line, send me one like it ▷ (सांगुनी)(धाडीते) my (सांगण्या) says ▷ (आई) your (वलनीची) blouse (तशी)(मला)(धाड) | pas de traduction en français |
[6] id = 86184 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | आईन ग धाडले ग पाच परकाराच पोळ्या सांगुनी पाहिल्या त्यात गजगणीच्या चोळ्या āīna ga dhāḍalē ga pāca parakārāca pōḷyā sāṅgunī pāhilyā tyāta gajagaṇīcyā cōḷyā | ✎ Mother has sent me five types of flattened bread I opened and saw blouses made from Gajani cloth ▷ (आईन) * (धाडले) * (पाच)(परकाराच)(पोळ्या) ▷ (सांगुनी)(पाहिल्या)(त्यात)(गजगणीच्या)(चोळ्या) | pas de traduction en français |
[7] id = 101331 ✓ पारखे कलावती - Parkhe Kalavati Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडीते माह्या सांगण्याची तोड तुझ्या मळ्यामंदी झाडी तीस चोळी मला sāṅgunī dhāḍītē māhyā sāṅgaṇyācī tōḍa tujhyā maḷyāmandī jhāḍī tīsa cōḷī malā | ✎ I send a message, this is my way of asking There is a tree in your plantation, send me a blouse of the same colour ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(माह्या)(सांगण्याची)(तोड) ▷ Your (मळ्यामंदी)(झाडी)(तीस) blouse (मला) | pas de traduction en français |
[8] id = 101332 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडीते बया महे गुजरणी भारी भारी चोळ्या लेल्या मह्या शेजारणी sāṅgunī dhāḍītē bayā mahē gujaraṇī bhārī bhārī cōḷyā lēlyā mahyā śējāraṇī | ✎ I send a message to my good mother My neighbour women wear expensive blouses ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(बया)(महे)(गुजरणी) ▷ (भारी)(भारी)(चोळ्या)(लेल्या)(मह्या)(शेजारणी) | pas de traduction en français |
[9] id = 101333 ✓ भोसले इंदू - Bhosale Indu Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | सांगुन धाडीते आईच्या माझ्या गुजरणी भारी भारी चोळ्या लेल्या माझ्या शेजारणी sāṅguna dhāḍītē āīcyā mājhyā gujaraṇī bhārī bhārī cōḷyā lēlyā mājhyā śējāraṇī | ✎ I send a message to my good mother My neighbour women wear expensive blouses ▷ (सांगुन)(धाडीते)(आईच्या) my (गुजरणी) ▷ (भारी)(भारी)(चोळ्या)(लेल्या) my (शेजारणी) | pas de traduction en français |
[10] id = 103030 ✓ क्षीरसागर प्रभावती रामचंद्र - Kshirsagar pabhavati Ramchandra Village वडगाव - Vadgaon Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडीते माझा सांगावा तुटला एकी हरण वाटला मावली माझी बाई sāṅgunī dhāḍītē mājhā sāṅgāvā tuṭalā ēkī haraṇa vāṭalā māvalī mājhī bāī | ✎ I send a message, But my message was incomplete My dear mother you take the road to my village ▷ (सांगुनी)(धाडीते) my (सांगावा)(तुटला) ▷ (एकी)(हरण)(वाटला)(मावली) my daughter | pas de traduction en français |
[11] id = 103034 ✓ भांडे लक्ष्मीबाई - Bhande Lakshmibai Village कळम - Kalam Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडीते डाळींब गाव टप्यात उभी गवळण सोप्यात sāṅgunī dhāḍītē ḍāḷīmba gāva ṭapyāta ubhī gavaḷaṇa sōpyāta | ✎ I send a message, Dalimb village is within reach My mother is standing in the veranda ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(डाळींब)(गाव)(टप्यात) ▷ Standing (गवळण)(सोप्यात) | pas de traduction en français |
[12] id = 103035 ✓ खांबे पारूबाई - Khambe Parubai Village ढाळवाडी - Dhalvadi Google Maps | OpenStreetMap | बाई सांगुन धाडीयीते माझ्या बाईच्या भाईयाला तवा वाणीची राधा माझी आली तुमात राहियाला bāī sāṅguna dhāḍīyītē mājhyā bāīcyā bhāīyālā tavā vāṇīcī rādhā mājhī ālī tumāta rāhiyālā | ✎ Woman, I send a message to my mother’s brother My gentle mannered daughter Radha has come to live in your family ▷ Woman (सांगुन)(धाडीयीते) my (बाईच्या)(भाईयाला) ▷ (तवा)(वाणीची)(राधा) my has_come (तुमात)(राहियाला) | pas de traduction en français |
[13] id = 103036 ✓ खांबे पारूबाई - Khambe Parubai Village ढाळवाडी - Dhalvadi Google Maps | OpenStreetMap | बाई सांगुनी धाडीयते इनी राधा मालनीला तवा वाणीची माझी राधा संभाळा मोत्याच्या झेलणीला bāī sāṅgunī dhāḍīyatē inī rādhā mālanīlā tavā vāṇīcī mājhī rādhā sambhāḷā mōtyācyā jhēlaṇīlā | ✎ Woman, I send a message to my Vihin* My gentle mannered daughter Radha, take care of my bag of pearls ▷ Woman (सांगुनी)(धाडीयते)(इनी)(राधा)(मालनीला) ▷ (तवा)(वाणीची) my (राधा)(संभाळा)(मोत्याच्या)(झेलणीला) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 103038 ✓ काळे कमळाबाई वामन - Kale Kamala Vaman Village नाशिक - Nashik Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडीते तुला मुंबई माडीत आता बाई भेटीची आगत याव नऊच्या गाडीत sāṅgunī dhāḍītē tulā mumbaī māḍīta ātā bāī bhēṭīcī āgata yāva nūcyā gāḍīta | ✎ I send you a message to your storeyed house in Mumbai Now, my daughter, I am longing to meet you, come by the nine o’çlock train ▷ (सांगुनी)(धाडीते) to_you (मुंबई)(माडीत) ▷ (आता) woman (भेटीची)(आगत)(याव)(नऊच्या)(गाडीत) | pas de traduction en français |
[15] id = 103039 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडीते मेहुण्या दाजीला माझ्या बाईला सुख मेथीच्या भाजीला sāṅgunī dhāḍītē mēhuṇyā dājīlā mājhyā bāīlā sukha mēthīcyā bhājīlā | ✎ I send a message with my brother-in-law (sister’s husband) My daughter, my Fenugreek vegetable is happy ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(मेहुण्या)(दाजीला) ▷ My (बाईला)(सुख)(मेथीच्या)(भाजीला) | pas de traduction en français |
[16] id = 103040 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडीते सांग्या सांगतो दमानी झाली गरद घामान जोमाच्या सखीन sāṅgunī dhāḍītē sāṅgyā sāṅgatō damānī jhālī garada ghāmāna jōmācyā sakhīna | ✎ I send a message, messenger gives it discreetly My mother, a courageous woman, started sweating profusely ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(सांग्या)(सांगतो)(दमानी) ▷ Has_come (गरद)(घामान)(जोमाच्या)(सखीन) | pas de traduction en français |
[17] id = 103041 ✓ कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | मी सांगुनी धाडीते सांग्यानी केली घाई बहिणी ग बाई माझी रात्र म्हणायाची नाही mī sāṅgunī dhāḍītē sāṅgyānī kēlī ghāī bahiṇī ga bāī mājhī rātra mhaṇāyācī nāhī | ✎ I send a message, messenger was in a hurry to give it My dear sister will not hesitate to come at night ▷ I (सांगुनी)(धाडीते)(सांग्यानी) shouted (घाई) ▷ (बहिणी) * woman my (रात्र)(म्हणायाची) not | pas de traduction en français |
[18] id = 103042 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati Village हारंगुळ - Harangul | सांगुनी धाडीते सांगण गेल वाया काव कठुर केली माया आता माझ्या गवळणी sāṅgunī dhāḍītē sāṅgaṇa gēla vāyā kāva kaṭhura kēlī māyā ātā mājhyā gavaḷaṇī | ✎ I send a message the message went waste Why have you become hard-hearted, my dear mother ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(सांगण) gone (वाया) ▷ (काव)(कठुर) shouted (माया)(आता) my (गवळणी) | pas de traduction en français |
[19] id = 103054 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडीते सागाव्या संग याव तोंड दावुनी मला जाण sāṅgunī dhāḍītē sāgāvyā saṅga yāva tōṇḍa dāvunī malā jāṇa | ✎ I send a message, come with the messenger Come, meet me and then go ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(सागाव्या) with (याव) ▷ (तोंड)(दावुनी)(मला)(जाण) | pas de traduction en français |
[20] id = 105213 ✓ घारे माई - Ghare Mai Village बार्शी - Barshi Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडीयते आल्या गेल्याला गाठुयनी सांगा वाड्यात जाऊनी sāṅgunī dhāḍīyatē ālyā gēlyālā gāṭhuyanī sāṅgā vāḍyāta jāūnī | ✎ I send a message with whoever comes and goes Go to the house and give the message ▷ (सांगुनी)(धाडीयते)(आल्या)(गेल्याला)(गाठुयनी) ▷ With (वाड्यात)(जाऊनी) | pas de traduction en français |
[21] id = 105214 ✓ घारे माई - Ghare Mai Village बार्शी - Barshi Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडीयते आल्या गेल्याला गाठुयनी सांगा वाड्यात जाऊनी sāṅgunī dhāḍīyatē ālyā gēlyālā gāṭhuyanī sāṅgā vāḍyāta jāūnī | ✎ I send a message with whoever comes and goes Go to the house and give the message ▷ (सांगुनी)(धाडीयते)(आल्या)(गेल्याला)(गाठुयनी) ▷ With (वाड्यात)(जाऊनी) | pas de traduction en français |
[22] id = 105298 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur Google Maps | OpenStreetMap | सांगुन धाडीते तुला एकामंदी दोन माह्या गीरजा बयाला कुकावानी दातवान sāṅguna dhāḍītē tulā ēkāmandī dōna māhyā gīrajā bayālā kukāvānī dātavāna | ✎ I send you two things in one parcel My daughter Girija, I have sent you kunku* as well as black tooth powder ▷ (सांगुन)(धाडीते) to_you (एकामंदी) two ▷ (माह्या)(गीरजा)(बयाला)(कुकावानी)(दातवान) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 105779 ✓ घेरे संतु - Ghere Santu Village हासरणी - Hasarni Google Maps | OpenStreetMap | मी ग सांगुन धाडीे सांगायाने केली घाई गंधारी बाय माई रात्र म्हणायाची न्हाई mī ga sāṅguna dhāḍīē sāṅgāyānē kēlī ghāī gandhārī bāya māī rātra mhaṇāyācī nhāī | ✎ I send a message, messenger was in a hurry to give it My dear mother Gandhari will not hesitate to come at night ▷ I * (सांगुन)(धाडीे)(सांगायाने) shouted (घाई) ▷ (गंधारी)(बाय)(माई)(रात्र)(म्हणायाची)(न्हाई) | pas de traduction en français |
[24] id = 108391 ✓ पवार जयवंता - Pawar Jaywanta Village पाळू - Palu Google Maps | OpenStreetMap | सांगुण ग धाडीते सांगण्याचा नाही मन माझ्या गळ्याची आन नैनती ग माझी मैना sāṅguṇa ga dhāḍītē sāṅgaṇyācā nāhī mana mājhyā gaḷyācī āna nainatī ga mājhī mainā | ✎ I send a message, though I didn’t feel like it I swear, my young Maina* ▷ (सांगुण) * (धाडीते)(सांगण्याचा) not (मन) ▷ My (गळ्याची)(आन)(नैनती) * my Mina | pas de traduction en français |
| |||
[25] id = 112369 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa Village पानेवाडी - Panewadi Google Maps | OpenStreetMap | बाई सांगुन धाडीते तुला मी शब्दो शब्दी असे गवळण बाई शांता गोड्या उसाची नवदी bāī sāṅguna dhāḍītē tulā mī śabdō śabdī asē gavaḷaṇa bāī śāntā gōḍyā usācī navadī | ✎ Woman, I send you a message by word of mouth Shanta, my dear daughter, is like newly sprouted sweet sugarcane ▷ Woman (सांगुन)(धाडीते) to_you I (शब्दो)(शब्दी) ▷ (असे)(गवळण) woman (शांता)(गोड्या)(उसाची)(नवदी) | pas de traduction en français |
[1] id = 37015 ✓ खैरे सुलोचना - Khaire Sulochana Village मंजीरत - Manjirat Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-17-34 start 00:58 ➡ listen to section | हे ग सांगून धाडते माय आधी मावशीला भाची आली बारशीला hē ga sāṅgūna dhāḍatē māya ādhī māvaśīlā bhācī ālī bāraśīlā | ✎ I send a message to my maternal aunt before my mother Your niece has come to Barshi* ▷ (हे) * (सांगून)(धाडते)(माय) before (मावशीला) ▷ (भाची) has_come (बारशीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 25093 ✓ नाकरे हिरा - Nakre Hira Village दखणे - Dakhane Google Maps | OpenStreetMap | आईला म्हण आई माझी मावशी कवतुकाची शिवीन मला चोळी मला जाईच्या तपकाची āīlā mhaṇa āī mājhī māvaśī kavatukācī śivīna malā cōḷī malā jāīcyā tapakācī | ✎ I call my mother, Äi“, my maternal aunt is very loving She will stitch me a blouse with a design of Jasmine flowers ▷ (आईला)(म्हण)(आई) my maternal_aunt (कवतुकाची) ▷ (शिवीन)(मला) blouse (मला)(जाईच्या)(तपकाची) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 25092 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | आईला म्हण आई माझी मावशी कवतुकाची शिवीला मला चोळी ही तर जाईच्या तपकाची āīlā mhaṇa āī mājhī māvaśī kavatukācī śivīlā malā cōḷī hī tara jāīcyā tapakācī | ✎ I call my mother, Äi“, my maternal aunt is very loving She will stitch me a blouse with a design of Jasmine flowers ▷ (आईला)(म्हण)(आई) my maternal_aunt (कवतुकाची) ▷ (शिवीला)(मला) blouse (ही) wires (जाईच्या)(तपकाची) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 63927 ✓ कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | सुमन नाव ठेवील हावशीन हंड्यावर कळशी दिली मावशीनी sumana nāva ṭhēvīla hāvaśīna haṇḍyāvara kaḷaśī dilī māvaśīnī | ✎ She lovingly named me Suman My maternal aunt gave me a small vessel on top of the big one ▷ (सुमन)(नाव)(ठेवील)(हावशीन) ▷ (हंड्यावर)(कळशी)(दिली)(मावशीनी) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 63957 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote Google Maps | OpenStreetMap | बारीक बांगडी मला भरुशी वाटली आईच्या ठिकाणी मावशी भेटली bārīka bāṅgaḍī malā bharuśī vāṭalī āīcyā ṭhikāṇī māvaśī bhēṭalī | ✎ I felt like putting on delicate bangles Instead of my mother, I met my maternal aunt (mother’s sister) ▷ (बारीक) bangles (मला)(भरुशी)(वाटली) ▷ (आईच्या)(ठिकाणी) maternal_aunt (भेटली) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 64016 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri Google Maps | OpenStreetMap | बारीक बांगडी मला वाटली भरावी आईच्या ठीकाणी मावशी भेटली bārīka bāṅgaḍī malā vāṭalī bharāvī āīcyā ṭhīkāṇī māvaśī bhēṭalī | ✎ I felt like putting on delicate bangles Instead of my mother, I met my maternal aunt (mother’s sister) ▷ (बारीक) bangles (मला)(वाटली)(भरावी) ▷ (आईच्या)(ठीकाणी) maternal_aunt (भेटली) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 65265 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | मावश्या बाईन मावस मोळा केला चांद चोळीवर काढीला राव भेटीला धाडीला māvaśyā bāīna māvasa mōḷā kēlā cānda cōḷīvara kāḍhīlā rāva bhēṭīlā dhāḍīlā | ✎ Maternal aunt (mother’s sister) welcomed her She drew a moon on the blouse, then she sent her to her husband’s house ▷ (मावश्या)(बाईन)(मावस)(मोळा) did ▷ (चांद)(चोळीवर)(काढीला)(राव)(भेटीला)(धाडीला) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 65383 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | आई परीस तुला मावशी काय देती बाळा म्हणुन बोलविती āī parīsa tulā māvaśī kāya dētī bāḷā mhaṇuna bōlavitī | ✎ What does your maternal aunt (mother’s sister) give you more than your mother She calls me ’dear child ▷ (आई)(परीस) to_you maternal_aunt why (देती) ▷ Child (म्हणुन)(बोलविती) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 65384 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | हावुशीच लेण मावशीने केले छंद दिव्याच्या ज्योती मामा घडेबाज बंद hāvuśīca lēṇa māvaśīnē kēlē chanda divyācyā jyōtī māmā ghaḍēbāja banda | ✎ Órnaments that I like, maternal aunt (mother’s sister) fulfilled my wish In the lamplight, maternal uncle makes armlets ▷ (हावुशीच)(लेण)(मावशीने)(केले)(छंद) ▷ (दिव्याच्या)(ज्योती) maternal_uncle (घडेबाज) stop | pas de traduction en français | ||
[10] id = 65411 ✓ त्रिंबके विजयमाला - Trimbake Vijaymala Village सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap | बारीक बांगडी मला भरुशी वाटयीली हवाशा बंधवानी तार पुण्याला पाठवली bārīka bāṅgaḍī malā bharuśī vāṭayīlī havāśā bandhavānī tāra puṇyālā pāṭhavalī | ✎ I felt like putting on delicate bangles My enthusiastic brother sent a telegram to Pune ▷ (बारीक) bangles (मला)(भरुशी)(वाटयीली) ▷ (हवाशा)(बंधवानी) wire (पुण्याला)(पाठवली) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 67211 ✓ जोगदंड मालन - Jogdand Malan Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | घेग आई चोळी उल्या उल्या काठाची गाव तो पुणतांबा वस्ती आडण्या (ब्राम्हण) लोकाची ghēga āī cōḷī ulyā ulyā kāṭhācī gāva tō puṇatāmbā vastī āḍaṇyā (brāmhaṇa) lōkācī | ✎ Mother, buy a blouse with a small order for me It’s Puntamba village, a village of Brahman people ▷ (घेग)(आई) blouse (उल्या)(उल्या)(काठाची) ▷ (गाव)(तो)(पुणतांबा)(वस्ती)(आडण्या) ( (ब्राम्हण) ) (लोकाची) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 101334 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | बारीक बांगडी मला भरुशी वाटली आईच्या ठिकाणी मला मावशी भेटली bārīka bāṅgaḍī malā bharuśī vāṭalī āīcyā ṭhikāṇī malā māvaśī bhēṭalī | ✎ I felt like putting on delicate bangles Instead of my mother, I met my maternal aunt (mother’s sister) ▷ (बारीक) bangles (मला)(भरुशी)(वाटली) ▷ (आईच्या)(ठिकाणी)(मला) maternal_aunt (भेटली) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 101335 ✓ खैरे किसा - Khire Kisa Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | बारीक बांगडी मला भरुशी वाटली आईच्या ठिकाणी मला मावशी भेटली bārīka bāṅgaḍī malā bharuśī vāṭalī āīcyā ṭhikāṇī malā māvaśī bhēṭalī | ✎ I felt like putting on delicate bangles Instead of my mother, I met my maternal aunt (mother’s sister) ▷ (बारीक) bangles (मला)(भरुशी)(वाटली) ▷ (आईच्या)(ठिकाणी)(मला) maternal_aunt (भेटली) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 101336 ✓ पिलानी कोंडाबाई - Pilani Kondabai Village मौजे - Mauje Google Maps | OpenStreetMap | वैराळदादा बस टाकीते कांबईळ तान्ही माझी मैना चुडा भरीती जांभइळ vairāḷadādā basa ṭākītē kāmbīḷa tānhī mājhī mainā cuḍā bharītī jāmbhiḷa | ✎ Brother Vairal*, I spread a coarse blanket for you to sit My little Maina* puts on a purple chuda (a set of bangles) ▷ (वैराळदादा)(बस)(टाकीते)(कांबईळ) ▷ (तान्ही) my Mina (चुडा)(भरीती)(जांभइळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 103009 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon Google Maps | OpenStreetMap | बारीक बांगडी मला भरुशी वाटली माईच्या परीस मला मावशी भेटली bārīka bāṅgaḍī malā bharuśī vāṭalī māīcyā parīsa malā māvaśī bhēṭalī | ✎ I felt like putting on delicate bangles Instead of my mother, I met my maternal aunt (mother’s sister) ▷ (बारीक) bangles (मला)(भरुशी)(वाटली) ▷ (माईच्या)(परीस)(मला) maternal_aunt (भेटली) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 103037 ✓ लांजेवार सावीत्राबाई - Lanjevar Savitra Village खात - Khat | मायावती माता माता नाही आता आईच्या ठिकाणी मावशीच माता māyāvatī mātā mātā nāhī ātā āīcyā ṭhikāṇī māvaśīca mātā | ✎ Mayawati is my mother, my mother is no more Now, my maternal aunt (mother’s sister) is like my mother ▷ (मायावती)(माता)(माता) not (आता) ▷ (आईच्या)(ठिकाणी)(मावशीच)(माता) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 103044 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | मपल्या पोटीचा साजत नाही मला माय म्हणे मावशीला mapalyā pōṭīcā sājata nāhī malā māya mhaṇē māvaśīlā | ✎ She is my own daughter, but she is not like me She calls her maternal aunt (mother’s sister) mother ▷ (मपल्या)(पोटीचा)(साजत) not (मला) ▷ (माय)(म्हणे)(मावशीला) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 103052 ✓ कांबळे गंगा - Kamble Ganga Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | पंचमीच्या चोळ्या किती लेवु काळ्या काळ्या वरी लंवगाच्या जाळ्या pañcamīcyā cōḷyā kitī lēvu kāḷyā kāḷyā varī lamvagācyā jāḷyā | ✎ Blouses for Panchami festival, how many black blouses can I wear With a lacy clove-like design on it ▷ (पंचमीच्या)(चोळ्या)(किती)(लेवु)(काळ्या)(काळ्या) ▷ (वरी)(लंवगाच्या)(जाळ्या) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 105194 ✓ कोकाटे यमुना - kokate Yamuna Village दासखेड - Daskhed Google Maps | OpenStreetMap | लेक जाती सासर्या जीव माझा करमना राजस बाळ माझा पोथी लाव सरवणा (श्रावणा) lēka jātī sāsaryā jīva mājhā karamanā rājasa bāḷa mājhā pōthī lāva saravaṇā (śrāvaṇā) | ✎ Daughter is going to her in-laws’house, I am feeling lost and restless My handsome son Shravana, read a Pothi* ▷ (लेक) caste (सासर्या) life my (करमना) ▷ (राजस) son my pothi put (सरवणा) ( (श्रावणा) ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 105321 ✓ जाधव हौसाबाई - Jadhav Hausa Village बिरजवाडी - Birajvadi Google Maps | OpenStreetMap | बारीक बांगडी मला भरुशी वाटली आईच्या ठिकाणी मला मावशी भेटली bārīka bāṅgaḍī malā bharuśī vāṭalī āīcyā ṭhikāṇī malā māvaśī bhēṭalī | ✎ I felt like putting on delicate bangles Instead of my mother, I met my maternal aunt (mother’s sister) ▷ (बारीक) bangles (मला)(भरुशी)(वाटली) ▷ (आईच्या)(ठिकाणी)(मला) maternal_aunt (भेटली) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 105323 ✓ ढेरींगे रंजना - Dheringe Ranjana Village पळशे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | बारीक बांगडी मला घेऊशी वाटली आईच्या ठिकाणी मला मावशी भेटली bārīka bāṅgaḍī malā ghēūśī vāṭalī āīcyā ṭhikāṇī malā māvaśī bhēṭalī | ✎ I felt like putting on delicate bangles Instead of my mother, I met my maternal aunt (mother’s sister) ▷ (बारीक) bangles (मला)(घेऊशी)(वाटली) ▷ (आईच्या)(ठिकाणी)(मला) maternal_aunt (भेटली) | pas de traduction en français |
[1] id = 25095 ✓ मापारी तारा - Mapari Tara Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | शिमग्याचा सण होळी आईला तुपपोळी गवळणीला माझ्या माझ्या राधीला गाठीचोळी śimagyācā saṇa hōḷī āīlā tupapōḷī gavaḷaṇīlā mājhyā mājhyā rādhīlā gāṭhīcōḷī | ✎ Shimaga* festival, ghee* and flattened bread for mother A blouse for my dear daughter Radha ▷ (शिमग्याचा)(सण)(होळी)(आईला)(तुपपोळी) ▷ (गवळणीला) my my (राधीला)(गाठीचोळी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 25096 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सणामधी सण होळी आईला गुळ पोळी तान्ह्या माझ्या मैनाला हिरवी चोळी saṇāmadhī saṇa hōḷī āīlā guḷa pōḷī tānhyā mājhyā mainālā hiravī cōḷī | ✎ Among the festvals, Holi* festival is important, a flattened bread with sweet stuffing for mother A green blouse for my little Maina* ▷ (सणामधी)(सण)(होळी)(आईला)(गुळ)(पोळी) ▷ (तान्ह्या) my for_Mina green blouse | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 74771 ✓ कुमावत छबू - Kumawat Chabu Village बोरसर - Borsar Google Maps | OpenStreetMap | बारीक बांगडी मला भरुशी वाटली आईच्या ठिकाणी मला मावशी भेटली bārīka bāṅgaḍī malā bharuśī vāṭalī āīcyā ṭhikāṇī malā māvaśī bhēṭalī | ✎ I felt like putting on delicate bangles Instead of my mother, I met my maternal aunt (mother’s sister) ▷ (बारीक) bangles (मला)(भरुशी)(वाटली) ▷ (आईच्या)(ठिकाणी)(मला) maternal_aunt (भेटली) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 101784 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala Google Maps | OpenStreetMap | गाव नाही शिव नाही मी मुलखाचा रहिवासी चुडा भरण्यासाठी मी फिरतो दाही देशी gāva nāhī śiva nāhī mī mulakhācā rahivāsī cuḍā bharaṇyāsāṭhī mī phiratō dāhī dēśī | ✎ I (Vairal*) don’t have a village neither do I have a village boundary, I live everywhere I wander around the whole region to sell a Chuda (a set of bangles) to village women ▷ (गाव) not (शिव) not I (मुलखाचा)(रहिवासी) ▷ (चुडा)(भरण्यासाठी) I (फिरतो)(दाही)(देशी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 103051 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram Village मांडकी - Mandki Google Maps | OpenStreetMap | दिवाळीची चोळी तिळसक्रंतीची कोंद बयाला माझ्या भेटी धाडीला गोविंद divāḷīcī cōḷī tiḷasakrantīcī kōnda bayālā mājhyā bhēṭī dhāḍīlā gōvinda | ✎ A blouse for Diwali*, sesame sweet for Sankranti festival I sent Govinda (my son) to meet my daughter ▷ (दिवाळीची) blouse (तिळसक्रंतीची)(कोंद) ▷ (बयाला) my (भेटी)(धाडीला)(गोविंद) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 103053 ✓ थाटे रेखा - Thate Rekha Village निपाणा - Nipana Google Maps | OpenStreetMap | दिवाळी सारखा सण साखरेचे लाडु माझे मायबाई आशा माझी नको मोडु divāḷī sārakhā saṇa sākharēcē lāḍu mājhē māyabāī āśā mājhī nakō mōḍu | ✎ My mother, sugar sweets for a festival like Diwali* Don’t disappoint me ▷ (दिवाळी)(सारखा)(सण)(साखरेचे)(लाडु)(माझे)(मायबाई) ▷ (आशा) my not (मोडु) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 25098 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | बाळपट्टी चोळी शेजारी शेजी लेकी लेती बया ना बाई माझी मोलाची ती ग घेती bāḷapaṭṭī cōḷī śējārī śējī lēkī lētī bayā nā bāī mājhī mōlācī tī ga ghētī | ✎ Neighbour woman’s daughters, they wear ordinary blouses My mother, she buys expensive ones ▷ (बाळपट्टी) blouse (शेजारी)(शेजी)(लेकी)(लेती) ▷ (बया) * woman my (मोलाची)(ती) * (घेती) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 25099 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | चोळी वरील चोळी घरामागली शेजी लेती गवळण माझी तिच्या सवाई मला घेती cōḷī varīla cōḷī gharāmāgalī śējī lētī gavaḷaṇa mājhī ticyā savāī malā ghētī | ✎ Neighbour woman behind my house wears different types of blouses My dear mother buys better ones than hers for me ▷ Blouse (वरील) blouse (घरामागली)(शेजी)(लेती) ▷ (गवळण) my (तिच्या)(सवाई)(मला)(घेती) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 25100 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | मदारमास चोळी घरामागली शेजी लेती मावली माझी बया तिच्या सवाई मला घेती madāramāsa cōḷī gharāmāgalī śējī lētī māvalī mājhī bayā ticyā savāī malā ghētī | ✎ Neighbour woman behind my house wears coarse blouses My dear mother buys better ones than hers for me ▷ (मदारमास) blouse (घरामागली)(शेजी)(लेती) ▷ (मावली) my (बया)(तिच्या)(सवाई)(मला)(घेती) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 25101 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बया घेती चोळी मला घेती रेघाची सांगते बया तुला चोळी मोठ्या मोलाची bayā ghētī cōḷī malā ghētī rēghācī sāṅgatē bayā tulā cōḷī mōṭhyā mōlācī | ✎ Mother buys a striped blouse for me I tell you, woman, the blouse is very expensive ▷ (बया)(घेती) blouse (मला)(घेती)(रेघाची) ▷ I_tell (बया) to_you blouse (मोठ्या)(मोलाची) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 25102 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | मावली माझी बया माझ माहेर साजणी मावली शिवी चोळी हरी रामाची गझनी māvalī mājhī bayā mājha māhēra sājaṇī māvalī śivī cōḷī harī rāmācī gajhanī | ✎ My dear mother, my maher* is good My mother stitches a blouse from Gajani (a very fine) cloth with the name of Hari* written on it ▷ (मावली) my (बया) my (माहेर)(साजणी) ▷ (मावली)(शिवी) blouse (हरी) of_Ram (गझनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 25103 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | काळ्या चवकटीचा खण घरामागली शेजी लेती मावली माझी बया तिच्या सवाई मला घेती kāḷyā cavakaṭīcā khaṇa gharāmāgalī śējī lētī māvalī mājhī bayā ticyā savāī malā ghētī | ✎ Neighbour woman behind my house wears a blouse with black checks My dear mother buys better ones than hers for me ▷ (काळ्या)(चवकटीचा)(खण)(घरामागली)(शेजी)(लेती) ▷ (मावली) my (बया)(तिच्या)(सवाई)(मला)(घेती) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 25104 ✓ दाभाडे अनु - Dabhade Anu Village माजगाव - Majgaon Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्या शिव चोळी काय घेशील शिलायवळ माझ्याहून चढी लेक माझी चंद्रावळ śimpyā śiva cōḷī kāya ghēśīla śilāyavaḷa mājhyāhūna caḍhī lēka mājhī candrāvaḷa | ✎ Tailor, stitch a blouse, what will you take as making charges My beautiful daughter looks bigger than me ▷ (शिंप्या)(शिव) blouse why (घेशील)(शिलायवळ) ▷ (माझ्याहून)(चढी)(लेक) my (चंद्रावळ) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 34634 ✓ भोइणे पार्वती - Bhoine Parvati Village पौड - Paud Google Maps | OpenStreetMap | लाडयकी लेक नको माझा जीव खाऊ आता माझ्या मैना नको उच खणाला हात लावू lāḍayakī lēka nakō mājhā jīva khāū ātā mājhyā mainā nakō uca khaṇālā hāta lāvū | ✎ Darling daughter, don’t eat my brains Now, my Maina*, don’t choose an expensive blouse ▷ (लाडयकी)(लेक) not my life (खाऊ) ▷ (आता) my Mina not (उच)(खणाला) hand apply | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one | ||||
[9] id = 35451 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-09-17 start 01:30 ➡ listen to section | मोठ्या मोठ्या चोळ्या शेजारला शेजी लेती नेनंती माझी मैना तीज्या चढ मी तुला घेती mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śējāralā śējī lētī nēnantī mājhī mainā tījyā caḍha mī tulā ghētī | ✎ Neighbour woman wears expensive blouses My little daughter I will buy better ones for you ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शेजारला)(शेजी)(लेती) ▷ (नेनंती) my Mina (तीज्या)(चढ) I to_you (घेती) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 68855 ✓ राशीनकर सिंधू - Rashinkar Sindhu Village नायगाव - Naygaon Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या साताला चोळी उलटी पालटी इच मोल करायाला संग धाकटी चुलती śimpyācyā sātālā cōḷī ulaṭī pālaṭī ica mōla karāyālā saṅga dhākaṭī culatī | ✎ In the tailor’s shop, they checked the blouse closely Younger paternal aunt was with her (mother) to negotiate the price ▷ (शिंप्याच्या)(साताला) blouse (उलटी)(पालटी) ▷ (इच)(मोल)(करायाला) with (धाकटी)(चुलती) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 25305 ✓ साबळे जिजा - Sable Jija Village धडवली - Dhokalwadi Google Maps | OpenStreetMap | बयानी पाठवल्या मला पुरणाच्या पोळ्या सोडूनी बघते आत जरीच्या चोळ्या bayānī pāṭhavalyā malā puraṇācyā pōḷyā sōḍūnī baghatē āta jarīcyā cōḷyā | ✎ My mother sent me sweet stuffed flattened bread When I open and see, I find brocade blouses in it ▷ (बयानी)(पाठवल्या)(मला)(पुरणाच्या)(पोळ्या) ▷ (सोडूनी)(बघते)(आत)(जरीच्या)(चोळ्या) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 69223 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | धन ग संपत्ता नाही पुसत मालाला घेग बाई चोळी मला उंची उंची काठाची dhana ga sampattā nāhī pusata mālālā ghēga bāī cōḷī malā uñcī uñcī kāṭhācī | ✎ You are rich, don’t think about the price Mother, buy me a blouse with a brocade border ▷ (धन) * (संपत्ता) not (पुसत)(मालाला) ▷ (घेग) woman blouse (मला)(उंची)(उंची)(काठाची) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 69224 ✓ पवार इंदिरा - Pawar Indira Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शीव सिप्या चोळी जोगी चंद्रावळ तुला देते मी तुझी त्याच्या शिवनावळ cōḷī śīva sipyā cōḷī jōgī candrāvaḷa tulā dētē mī tujhī tyācyā śivanāvaḷa | ✎ Tailor, stitch a blouse, to fit my beautiful daughter I will give you your making charges ▷ Blouse (शीव)(सिप्या) blouse (जोगी)(चंद्रावळ) ▷ To_you give I (तुझी)(त्याच्या)(शिवनावळ) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 69225 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | हिरव्या चोळीयाला हिला रुपाया वर आना चोळी येईना माझ्या मना बया लेल्यात माझ्या सुना hiravyā cōḷīyālā hilā rupāyā vara ānā cōḷī yēīnā mājhyā manā bayā lēlyāta mājhyā sunā | ✎ Green blouse costs a rupee and one anna* My daughter did not like the blouse, my daughter-in-law wore it ▷ (हिरव्या)(चोळीयाला)(हिला)(रुपाया)(वर)(आना) ▷ Blouse (येईना) my (मना)(बया)(लेल्यात) my (सुना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 69411 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | घेग बाई चोळी मला उंची उंची काठाची गाव पुणतांब वसती ब्राम्हण ghēga bāī cōḷī malā uñcī uñcī kāṭhācī gāva puṇatāmba vasatī brāmhaṇa | ✎ Mother, buy me a blouse with brocade border The village is Puntamba, it’s a village with Brahman families ▷ (घेग) woman blouse (मला)(उंची)(उंची)(काठाची) ▷ (गाव)(पुणतांब)(वसती)(ब्राम्हण) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 101327 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | बाई माझी चोळी घेती रुपायाची दोन येती पाठ माझी शोभा देती बंधुन माझ्या bāī mājhī cōḷī ghētī rupāyācī dōna yētī pāṭha mājhī śōbhā dētī bandhuna mājhyā | ✎ My mother buys blouses, two for a rupee Brother, they look nice on me ▷ Woman my blouse (घेती)(रुपायाची) two (येती) ▷ (पाठ) my (शोभा)(देती)(बंधुन) my | pas de traduction en français | ||
[17] id = 101338 ✓ बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | उंच मोलाची चोळी चाट्या वळणीला लावी माझ्या घेणार्याला दावी माय माझ्या हरणीला uñca mōlācī cōḷī cāṭyā vaḷaṇīlā lāvī mājhyā ghēṇāryālā dāvī māya mājhyā haraṇīlā | ✎ The cloth merchant puts an expensive blouse on his line I show it to the one who will buy it for me, my mother ▷ (उंच)(मोलाची) blouse (चाट्या)(वळणीला)(लावी) ▷ My (घेणार्याला)(दावी)(माय) my (हरणीला) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 105193 ✓ पवार गया - Pawar Gaya Village इळशी - Ilashi Google Maps | OpenStreetMap | उंच मोलाच्या चोळ्या चाटी लावी वलणीला सीता माझ्या मालणी किती खुणविते गवळणीला uñca mōlācyā cōḷyā cāṭī lāvī valaṇīlā sītā mājhyā mālaṇī kitī khuṇavitē gavaḷaṇīlā | ✎ The cloth merchant puts expensive blouses on his line How much my daughter Sita is pointing them out to her mother ▷ (उंच)(मोलाच्या)(चोळ्या)(चाटी)(लावी)(वलणीला) ▷ Sita my (मालणी)(किती)(खुणविते)(गवळणीला) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 105471 ✓ उदमले द्रोपदा - Udmale Dropada Village जवळा - Jawala Google Maps | OpenStreetMap | उंच मोलाची चोळी चाटी दादाच्या वलणीला चिंता पडली हरणीला माता मावलीला uñca mōlācī cōḷī cāṭī dādācyā valaṇīlā cintā paḍalī haraṇīlā mātā māvalīlā | ✎ An expensive blouse on the cloth merchant’s line Mother is worried (as to what to do) ▷ (उंच)(मोलाची) blouse (चाटी)(दादाच्या)(वलणीला) ▷ (चिंता)(पडली)(हरणीला)(माता)(मावलीला) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 108272 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | गोडुळ्या हाताची मैना बाजरा गेली ताबुळ्या हाताची याची पटेरी रुसली gōḍuḷyā hātācī mainā bājarā gēlī tābuḷyā hātācī yācī paṭērī rusalī | ✎ Maina* went to the bazaar, she has soft, plump and round hands The betel leaf seller felt envious about her hands ▷ (गोडुळ्या)(हाताची) Mina (बाजरा) went ▷ (ताबुळ्या)(हाताची)(याची)(पटेरी)(रुसली) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 25106 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सहज माहेराला गेले जाते बयेच्या भेटीला चोळी पातळ दिसन देवळीवरच्या खुटीला sahaja māhērālā gēlē jātē bayēcyā bhēṭīlā cōḷī pātaḷa disana dēvaḷīvaracyā khuṭīlā | ✎ I casually went to my maher* to meet my mother I will see a blouse and a sari on the hook above the niche in the wall ▷ (सहज)(माहेराला) has_gone am_going (बयेच्या)(भेटीला) ▷ Blouse (पातळ)(दिसन)(देवळीवरच्या)(खुटीला) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 25107 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | माहेराला जाते बसते बयाच्या मांडीवर सहज नदर माझी गेली चोळी पातळ दांडीवर māhērālā jātē basatē bayācyā māṇḍīvara sahaja nadara mājhī gēlī cōḷī pātaḷa dāṇḍīvara | ✎ I go to maher*, I sit on my mother’s lap My eyes casually fell on the blouse and sari on the line ▷ (माहेराला) am_going (बसते)(बयाच्या)(मांडीवर) ▷ (सहज)(नदर) my went blouse (पातळ)(दांडीवर) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 25108 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | बयानी धाडल्या मला गव्हाच्या घुगर्या सोडूनी बघते आत चोळीच्या मोगर्या bayānī dhāḍalyā malā gavhācyā ghugaryā sōḍūnī baghatē āta cōḷīcyā mōgaryā | ✎ Mother sent me soaked wheat I open and see, there were folded blouses inside ▷ (बयानी)(धाडल्या)(मला)(गव्हाच्या)(घुगर्या) ▷ (सोडूनी)(बघते)(आत)(चोळीच्या)(मोगर्या) | pas de traduction en français |
[4] id = 25109 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या मैनाच लाडकोड माझ्या हाती गवळणीच्या माझ्या हाती सवत खंडाळ बेती lāḍakyā maināca lāḍakōḍa mājhyā hātī gavaḷaṇīcyā mājhyā hātī savata khaṇḍāḷa bētī | ✎ Pampering my darling Maina* is in my hands My daughter decides to buy a blouse piece on her own ▷ (लाडक्या) of_Mina (लाडकोड) my (हाती) ▷ (गवळणीच्या) my (हाती)(सवत)(खंडाळ)(बेती) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 25110 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | पहीयली लेक लेक आईच्या चढी दिस गवळण माझी बाई चोळी बेतायला बस pahīyalī lēka lēka āīcyā caḍhī disa gavaḷaṇa mājhī bāī cōḷī bētāyalā basa | ✎ First daughter, she looks bigger in size than her mother My dear daughter sits down to cut the blouse ▷ (पहीयली)(लेक)(लेक)(आईच्या)(चढी)(दिस) ▷ (गवळण) my daughter blouse (बेतायला)(बस) | pas de traduction en français |
[6] id = 25111 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | खाऊशी वाटली दुधातुपात पोळी माऊली माझी बया मला बाळपट्टी शिव चोळी khāūśī vāṭalī dudhātupāta pōḷī māūlī mājhī bayā malā bāḷapaṭṭī śiva cōḷī | ✎ I felt like eating flattened bread soaked in milk and ghee* My dear mother, stitch me a blouse with a small border ▷ (खाऊशी)(वाटली)(दुधातुपात)(पोळी) ▷ (माऊली) my (बया)(मला)(बाळपट्टी)(शिव) blouse | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 25112 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | पाठीवरी बंधू मैना तू भाग्याची मैनाला शिवते चोळी उरल्या झग्याची pāṭhīvarī bandhū mainā tū bhāgyācī mainālā śivatē cōḷī uralyā jhagyācī | ✎ You have a younger brother, you are lucky and fortunate I stitch a blouse for Maina* from the material left over from the dress ▷ (पाठीवरी) brother Mina you (भाग्याची) ▷ For_Mina (शिवते) blouse (उरल्या)(झग्याची) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 25113 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli Google Maps | OpenStreetMap | जरीईची चोळी काळ निळ तिच काठ गवळणीचा माझ्या लोणारखणीचा किती थाट jarīīcī cōḷī kāḷa niḷa tica kāṭha gavaḷaṇīcā mājhyā lōṇārakhaṇīcā kitī thāṭa | ✎ A brocade blouse, it has blue black border My daughter who is going to wear it, looks so pompous ▷ (जरीईची) blouse (काळ)(निळ)(तिच)(काठ) ▷ (गवळणीचा) my (लोणारखणीचा)(किती)(थाट) | pas de traduction en français |
[9] id = 25114 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | चोळी जरीची ल्यायाची मनामधी माझ्या वाट गवळणी माझ्या बाई मिरी एवढी तिची गाठ cōḷī jarīcī lyāyācī manāmadhī mājhyā vāṭa gavaḷaṇī mājhyā bāī mirī ēvaḍhī ticī gāṭha | ✎ I feel like wearing a brocade blouse My dear daughter, its knot is like a pepper corn ▷ Blouse (जरीची)(ल्यायाची)(मनामधी) my (वाट) ▷ (गवळणी) my woman (मिरी)(एवढी)(तिची)(गाठ) | pas de traduction en français |
[10] id = 36931 ✓ तालखेडकर मंगला - Talkhedkar Mangala Village मंजीरत - Manjirat Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-17-08 start 02:28 ➡ listen to section | लाडकी लेक लाडानी केल गाडा जायाच परघरा उदास झाले वाडा lāḍakī lēka lāḍānī kēla gāḍā jāyāca paragharā udāsa jhālē vāḍā | ✎ For my darling daughter I even become her horse She will get married into another family, the whole house will be sad ▷ (लाडकी)(लेक)(लाडानी) did (गाडा) ▷ (जायाच)(परघरा)(उदास) become (वाडा) | pas de traduction en français |
[11] id = 38542 ✓ शेळके सिता - Shelke Sita Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी काही लेकी नांदूनी कर नाउ भरल्या सबमंदी खाली पाहिला नको लाऊ lāḍakī kāhī lēkī nāndūnī kara nāu bharalyā sabamandī khālī pāhilā nakō lāū | ✎ Darling daughter, live properly in your in-laws’house and make a name for yourself Don’t make me look down in front of a gathering of people ▷ (लाडकी)(काही)(लेकी)(नांदूनी) doing (नाउ) ▷ (भरल्या)(सबमंदी)(खाली)(पाहिला) not (लाऊ) | pas de traduction en français |
[12] id = 107693 ✓ पिंपळे सीता - Pimple Sita Village रुईना - Ruina Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक आडवी झाली दरवाज्यात द्रक्षाचे घड नव्हते आले बाजारात lāḍakī lēka āḍavī jhālī daravājyāta drakṣācē ghaḍa navhatē ālē bājārāta | ✎ Darling daughter came and stopped me in the door Bunches of grapes had not come in the bazaar as yet ▷ (लाडकी)(लेक)(आडवी) has_come (दरवाज्यात) ▷ (द्रक्षाचे)(घड)(नव्हते) here_comes (बाजारात) | pas de traduction en français |
[13] id = 41412 ✓ टिके हौसा - Tike Hausa Village वाघुर्डे - Waghurde Google Maps | OpenStreetMap | लुगड घेतीयल दोन्ही पदर रामसीता घडी घालीती माझी माता मोल करीतो माझा पिता lugaḍa ghētīyala dōnhī padara rāmasītā ghaḍī ghālītī mājhī mātā mōla karītō mājhā pitā | ✎ They buy a sari, Ram and Sita are printed on the both ends of the sari My mother folds the sari, my father negotiates the price ▷ (लुगड)(घेतीयल) both (पदर)(रामसीता) ▷ (घडी)(घालीती) my (माता)(मोल)(करीतो) my (पिता) | Pli de sari |
[14] id = 62680 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी एवढी लेक चुलतीला म्हणी आवु तिच्या झुब्यात मोती लावु lāḍakī ēvaḍhī lēka culatīlā mhaṇī āvu ticyā jhubyāta mōtī lāvu | ✎ Darling daughter calls her paternal aunt ’mother’ Let’s add pearls to her ear-rings ▷ (लाडकी)(एवढी)(लेक)(चुलतीला)(म्हणी)(आवु) ▷ (तिच्या)(झुब्यात)(मोती) apply | pas de traduction en français |
[15] id = 69412 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव सिंपीदादा आकुड बाह्या रुंद पाट गर्भिणीच अंग लोट cōḷī śiva simpīdādā ākuḍa bāhyā runda pāṭa garbhiṇīca aṅga lōṭa | ✎ Brother tailor, stitch a blouse with short sleeves The pregnant woman has a large stomach, stitch a blouse to fit her ▷ Blouse (शिव)(सिंपीदादा)(आकुड)(बाह्या) ▷ (रुंद)(पाट)(गर्भिणीच)(अंग)(लोट) | pas de traduction en français |
[16] id = 101339 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai Google Maps | OpenStreetMap | चोळ्यावरी चोळण किती लेक ग जरीच्या सिता माझे माये बाई जीजाबाई सजनीच्या cōḷyāvarī cōḷaṇa kitī lēka ga jarīcyā sitā mājhē māyē bāī jījābāī sajanīcyā | ✎ Daughter, how many blouses after blouses in brocade Sita, my dear mother, for daughter Jijabai ▷ (चोळ्यावरी)(चोळण)(किती)(लेक) * (जरीच्या) ▷ Sita (माझे)(माये) woman (जीजाबाई)(सजनीच्या) | pas de traduction en français |
[17] id = 101340 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी एवढी लेक कई लाडाला टाकु नकू इडी मया तु लावु नकु lāḍakī ēvaḍhī lēka kaī lāḍālā ṭāku nakū iḍī mayā tu lāvu naku | ✎ Darling daughter. don’t pamper her too much Don’t be too attached to her ▷ (लाडकी)(एवढी)(लेक)(कई)(लाडाला)(टाकु)(नकू) ▷ (इडी)(मया) you apply (नकु) | pas de traduction en français |
[18] id = 101341 ✓ गोरे रुपा - Gore Rupa Village बनसारोळे - Bansarole | लाडाची लेक जोत्यावरी उभी राही मावशी म्हणुनी हाका मारी लाडकी बाई माझी lāḍācī lēka jōtyāvarī ubhī rāhī māvaśī mhaṇunī hākā mārī lāḍakī bāī mājhī | ✎ Dear daughter stands in the veranda My darling niece calls me “Mavashi“ (maternal aunt) ▷ (लाडाची)(लेक)(जोत्यावरी) standing stays ▷ Maternal_aunt (म्हणुनी)(हाका)(मारी)(लाडकी) woman my | pas de traduction en français |
[19] id = 101342 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | लाडाची बाई लेक हिला लाडाचा केला गाडा आंदण मागती राजवाडा lāḍācī bāī lēka hilā lāḍācā kēlā gāḍā āndaṇa māgatī rājavāḍā | ✎ For my darling daughter I even become her horse She asks for a palace as marriage gift ▷ (लाडाची) woman (लेक)(हिला)(लाडाचा) did (गाडा) ▷ (आंदण)(मागती)(राजवाडा) | pas de traduction en français |
[20] id = 103043 ✓ कदम शांता - Kadam Shanta Village आर्वी - Arvi Google Maps | OpenStreetMap | हावुस मला मोठी चांदगडला जायाची जरी पटक्याला न्हायाची hāvusa malā mōṭhī cāndagaḍalā jāyācī jarī paṭakyālā nhāyācī | ✎ I am very fond of going to Chandgad And live in great comfort ▷ (हावुस)(मला)(मोठी)(चांदगडला) will_go ▷ (जरी)(पटक्याला)(न्हायाची) | pas de traduction en français |
[21] id = 58246 ✓ इंगळे तारामती - Ingale Taramati Village बोरगाव - Borgaon Google Maps | OpenStreetMap | नव्या खणाची शिवुन चोळी उघड नारीचा दंड आलीया पोर माझी तुझ खेडुया प्रचंड navyā khaṇācī śivuna cōḷī ughaḍa nārīcā daṇḍa ālīyā pōra mājhī tujha khēḍuyā pracaṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (नव्या)(खणाची)(शिवुन) blouse (उघड)(नारीचा)(दंड) ▷ (आलीया)(पोर) my your (खेडुया)(प्रचंड) | pas de traduction en français |
[22] id = 108476 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | वाटनी चालली माय लेकीची लकट चोळी वाळकटी काट निघले इटक vāṭanī cālalī māya lēkīcī lakaṭa cōḷī vāḷakaṭī kāṭa nighalē iṭaka | ✎ no translation in English ▷ (वाटनी)(चालली)(माय)(लेकीची)(लकट) ▷ Blouse (वाळकटी)(काट)(निघले)(इटक) | pas de traduction en français |
[1] id = 25116 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बया घेती चोळी एक रुपया एक आणा चोळी येईना माझ्या मना ठेवा लेतील तुझ्या सुना bayā ghētī cōḷī ēka rupayā ēka āṇā cōḷī yēīnā mājhyā manā ṭhēvā lētīla tujhyā sunā | ✎ Mother buys a blouse for one rupee and one anna* I don’t like the blouse, keep it, your daughter-in-law will wear it ▷ (बया)(घेती) blouse (एक)(रुपया)(एक)(आणा) ▷ Blouse (येईना) my (मना)(ठेवा)(लेतील) your (सुना) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 25117 ✓ जोरी ताई - Jori Tai Village चाले - Chale Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या लेकीने रडूनी केला कहारु अंजरी चोळीसाठी बारामतीला गेली जाऊ lāḍakyā lēkīnē raḍūnī kēlā kahāru añjarī cōḷīsāṭhī bārāmatīlā gēlī jāū | ✎ Darling daughter created a raucous, crying and crying My sister-in-law went to Baramati to get the greenish brown coloured blouse ▷ (लाडक्या)(लेकीने)(रडूनी) did (कहारु) ▷ (अंजरी)(चोळीसाठी)(बारामतीला) went (जाऊ) | pas de traduction en français |
[3] id = 46327 ✓ भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या ग दुकानी चोळी देखली गडदबाज आई माझी मालण तुझ्या वटीचा खुर्दा मोज cāṭyācyā ga dukānī cōḷī dēkhalī gaḍadabāja āī mājhī mālaṇa tujhyā vaṭīcā khurdā mōja | ✎ In the tailor’s shop, I saw a dark-coloured blouse My dear mother, count the coins in the fold of your sari ▷ (चाट्याच्या) * shop blouse (देखली)(गडदबाज) ▷ (आई) my (मालण) your (वटीचा)(खुर्दा)(मोज) | pas de traduction en français |
[4] id = 52442 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani Google Maps | OpenStreetMap | चोळ्यामध्ये बाई चोळ्या बसणी आला पूर नवीन निघाला मोतीचूर सांगते मावलीला cōḷyāmadhyē bāī cōḷyā basaṇī ālā pūra navīna nighālā mōtīcūra sāṅgatē māvalīlā | ✎ Blouses and blouses, there are many The new design is with tiny dots, I tell my mother ▷ (चोळ्यामध्ये) woman (चोळ्या)(बसणी) here_comes (पूर) ▷ (नवीन)(निघाला)(मोतीचूर) I_tell (मावलीला) | pas de traduction en français |
[5] id = 68856 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon Google Maps | OpenStreetMap | बाजाराच्या वाट माय लेकीची लटक बांडी भुरकी चोळी नाई बाईला पटत bājārācyā vāṭa māya lēkīcī laṭaka bāṇḍī bhurakī cōḷī nāī bāīlā paṭata | ✎ On the way to the bazaar, mother and daughter have an argument Daughter does not like a coarse dull white blouse ▷ (बाजाराच्या)(वाट)(माय)(लेकीची)(लटक) ▷ (बांडी)(भुरकी) blouse (नाई)(बाईला)(पटत) | pas de traduction en français |
[6] id = 105234 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या लेकीवान नाही सळत आई तुला हिरा माणिक भर मला lōkācyā lēkīvāna nāhī saḷata āī tulā hirā māṇika bhara malā | ✎ I don’t trouble you like other people’s daughters Give me diamonds and rubies ▷ (लोकाच्या)(लेकीवान) not (सळत)(आई) to_you ▷ (हिरा)(माणिक)(भर)(मला) | pas de traduction en français |
[7] id = 107508 ✓ गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram Village उलसुर - Ulsur Google Maps | OpenStreetMap | दुरला बाई पल्ला मला जायची वढ माय माझी गवळण आली दिव्यान चोळी फाड duralā bāī pallā malā jāyacī vaḍha māya mājhī gavaḷaṇa ālī divyāna cōḷī phāḍa | ✎ I am in a hurry, I have to go a long distance My dear mother has come, cut a blouse piece in the lamp light ▷ (दुरला) woman (पल्ला)(मला) will_go (वढ) ▷ (माय) my (गवळण) has_come (दिव्यान) blouse (फाड) | pas de traduction en français |
[1] id = 25119 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | माता मावले बये माझे चोळी फाटली डाव्या कुशी सांगते बाई तुला पाण्याला जाऊ कशी mātā māvalē bayē mājhē cōḷī phāṭalī ḍāvyā kuśī sāṅgatē bāī tulā pāṇyālā jāū kaśī | ✎ Dear mother, my blouse is torn on the left side I tell you, woman, how can I go to fetch water ▷ (माता)(मावले)(बये)(माझे) blouse (फाटली)(डाव्या)(कुशी) ▷ I_tell woman to_you (पाण्याला)(जाऊ) how | pas de traduction en français |
[2] id = 25120 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | फाटली माझी चोळी माझी दंडाला गेली मावली माझी बया एका रातीमधी आली phāṭalī mājhī cōḷī mājhī daṇḍālā gēlī māvalī mājhī bayā ēkā rātīmadhī ālī | ✎ My blouse is torn, it is torn at the sleeve My dear mother came immediately at night ▷ (फाटली) my blouse my (दंडाला) went ▷ (मावली) my (बया)(एका)(रातीमधी) has_come | pas de traduction en français |
[3] id = 25121 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | फाटली माझी चोळी माझी दंडाला सुटली मावली माझी बया मला वाटस भेटली phāṭalī mājhī cōḷī mājhī daṇḍālā suṭalī māvalī mājhī bayā malā vāṭasa bhēṭalī | ✎ My blouse is torn, it is torn at the sleeve My dear mother met me on the way ▷ (फाटली) my blouse my (दंडाला)(सुटली) ▷ (मावली) my (बया)(मला)(वाटस)(भेटली) | pas de traduction en français |
[4] id = 25122 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | फाटली माझी चोळी मी तर घरी कशी जाऊ बयाबाईच माझ लेण मी तर पाण्याला कशी जाऊ phāṭalī mājhī cōḷī mī tara gharī kaśī jāū bayābāīca mājha lēṇa mī tara pāṇyālā kaśī jāū | ✎ My blouse is torn, how can I go home My way of life is like my mother’s, how can I go to fetch water ▷ (फाटली) my blouse I wires (घरी) how (जाऊ) ▷ (बयाबाईच) my (लेण) I wires (पाण्याला) how (जाऊ) | pas de traduction en français |
[5] id = 25123 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | फाटली माझी चोळी मी तर घरात बसू किती मावलीला माझ्या दुनिया बोलत कशी phāṭalī mājhī cōḷī mī tara gharāta basū kitī māvalīlā mājhyā duniyā bōlata kaśī | ✎ My blouse is torn, how long can I sit at home What will people say to my mother ▷ (फाटली) my blouse I wires (घरात)(बसू)(किती) ▷ (मावलीला) my (दुनिया) speak how | pas de traduction en français |
[6] id = 25124 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | फाटली माझी चोळी चिंता करी माझ मन आता माझी मैना निरोपाहाती धाडी खण phāṭalī mājhī cōḷī cintā karī mājha mana ātā mājhī mainā nirōpāhātī dhāḍī khaṇa | ✎ My blouse is torn, my mind is worried Now, my Maina*, she sends a blouse piece with the messenger ▷ (फाटली) my blouse (चिंता)(करी) my (मन) ▷ (आता) my Mina (निरोपाहाती)(धाडी)(खण) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 25125 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | फाटली चोळी ती तर बापाला नाही सांग मावली माझी बया गवळण बस गावली संग phāṭalī cōḷī tī tara bāpālā nāhī sāṅga māvalī mājhī bayā gavaḷaṇa basa gāvalī saṅga | ✎ My blouse is torn, she does not tell her father My dear mother sits with her daughter ▷ (फाटली) blouse (ती) wires (बापाला) not with ▷ (मावली) my (बया)(गवळण)(बस)(गावली) with | pas de traduction en français |
[8] id = 25126 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | चोळी माग चोळी माझ्या वळणी दाटल्या मावलीला सांग आड पडदा फाटल्या cōḷī māga cōḷī mājhyā vaḷaṇī dāṭalyā māvalīlā sāṅga āḍa paḍadā phāṭalyā | ✎ Blouse after blouse, they are crowding on my line Tell my mother, they are torn in the front ▷ Blouse (माग) blouse my (वळणी)(दाटल्या) ▷ (मावलीला) with (आड)(पडदा)(फाटल्या) | pas de traduction en français |
[9] id = 25127 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | चोळी न माग चोळी माझ्या वलणी दाटल्या सांगते बाई तुला माझ्या आडपडदा फाटल्या cōḷī na māga cōḷī mājhyā valaṇī dāṭalyā sāṅgatē bāī tulā mājhyā āḍapaḍadā phāṭalyā | ✎ Blouse after blouse, they are crowding on my line Tell my mother, they are torn in the front ▷ Blouse * (माग) blouse my (वलणी)(दाटल्या) ▷ I_tell woman to_you my (आडपडदा)(फाटल्या) | pas de traduction en français |
[10] id = 25128 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | फाटली माझी चोळी मी तर बयाला छळीते भरल्या बाजारात मावली बया मपल्या धरीते phāṭalī mājhī cōḷī mī tara bayālā chaḷītē bharalyā bājārāta māvalī bayā mapalyā dharītē | ✎ My blouse is torn, I trouble my mother I catch my mother in the crowded market on the market day ▷ (फाटली) my blouse I wires (बयाला)(छळीते) ▷ (भरल्या)(बाजारात)(मावली)(बया)(मपल्या)(धरीते) | pas de traduction en français |
[11] id = 25129 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सासरी नाही चोळी किती सांगू बयाला आता फाटक्या तुटक्या बया लागले लेयाला sāsarī nāhī cōḷī kitī sāṅgū bayālā ātā phāṭakyā tuṭakyā bayā lāgalē lēyālā | ✎ I don’t get a blouse from my in-laws, how much can I tell mother Now, mother, I have started using the torn ones ▷ (सासरी) not blouse (किती)(सांगू)(बयाला) ▷ (आता)(फाटक्या)(तुटक्या)(बया)(लागले)(लेयाला) | pas de traduction en français |
[12] id = 39968 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | चोळ्यावर चोळी माझी वळवण दाटली आईला सांगा चोळी माझी आज ही फाटली cōḷyāvara cōḷī mājhī vaḷavaṇa dāṭalī āīlā sāṅgā cōḷī mājhī āja hī phāṭalī | ✎ Blouse after blouse, they are crowding on my line Tell my mother, today, my blouse is torn ▷ (चोळ्यावर) blouse my (वळवण)(दाटली) ▷ (आईला) with blouse my (आज)(ही)(फाटली) | pas de traduction en français |
[13] id = 63955 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | फाटली माझी चोळी चिंधी गेली गल्लीन आंदन दिली गाय दुध तापत चुलीव phāṭalī mājhī cōḷī cindhī gēlī gallīna āndana dilī gāya dudha tāpata culīva | ✎ My blouse is torn, the rags were seen in the lane (it became a topic for gossip) A cow is given as a marriage gift, milk is being heated on the hearth ▷ (फाटली) my blouse rag went (गल्लीन) ▷ (आंदन)(दिली)(गाय) milk (तापत)(चुलीव) | pas de traduction en français |
Notes => | The fact that my blouse is torn becomes a topic of discussion but nobody talks about the good things, e.g. cow given by my mother | ||
[14] id = 63956 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | फाटुनी माझी चोळी तिच्या फाटुनी झाल्या चिंध्या आंदण दिली शेळी तिला बोकुड आलं दांड्या phāṭunī mājhī cōḷī ticyā phāṭunī jhālyā cindhyā āndaṇa dilī śēḷī tilā bōkuḍa ālaṁ dāṇḍyā | ✎ My blouse is torn, it has got torn into rags A goat is given as a marriage gift, its little one has become big (it can be sold and then I can buy a blouse) ▷ (फाटुनी) my blouse (तिच्या)(फाटुनी)(झाल्या)(चिंध्या) ▷ (आंदण)(दिली)(शेळी)(तिला)(बोकुड)(आलं)(दांड्या) | pas de traduction en français |
[15] id = 63958 ✓ तोरंबे चतुरा - Toranbe Chatura Village माळज - Malaj Google Maps | OpenStreetMap | चोळी माझी फाटली ठिगळ लावीना दाटुन गेली बाजार गाठुन गवळण बाई माझी cōḷī mājhī phāṭalī ṭhigaḷa lāvīnā dāṭuna gēlī bājāra gāṭhuna gavaḷaṇa bāī mājhī | ✎ My blouse is torn, I cover it with a patch My mother went to the bazaar on the market day ▷ Blouse my (फाटली)(ठिगळ)(लावीना)(दाटुन) ▷ Went (बाजार)(गाठुन)(गवळण) woman my | pas de traduction en français |
[16] id = 101343 ✓ भोसले इंदू - Bhosale Indu Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | फाटली ग चोळी फाटु परती बाहीला सांगुन धाडीते माझ्या शिंपीन आईला phāṭalī ga cōḷī phāṭu paratī bāhīlā sāṅguna dhāḍītē mājhyā śimpīna āīlā | ✎ My blouse is torn, it is torn at the sleeve I send a message to my tailor mother ▷ (फाटली) * blouse (फाटु)(परती)(बाहीला) ▷ (सांगुन)(धाडीते) my (शिंपीन)(आईला) | pas de traduction en français |
[1] id = 25131 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | वाटवरी वन वन बाभळी बाईच बांडाची घेती चोळी खण दुबळ्या आईच vāṭavarī vana vana bābhaḷī bāīca bāṇḍācī ghētī cōḷī khaṇa dubaḷyā āīca | ✎ There is a grove on the way, an Acacia grove My mother is poor, she buys a blouse piece in coarse material ▷ (वाटवरी)(वन)(वन)(बाभळी)(बाईच) ▷ (बांडाची)(घेती) blouse (खण)(दुबळ्या)(आईच) | pas de traduction en français |
[2] id = 45447 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | घेग आई चोळी हालक्या मोलाची आशी किव येते तुझ्या दुबळपणाची ghēga āī cōḷī hālakyā mōlācī āśī kiva yētē tujhyā dubaḷapaṇācī | ✎ Mother, buy me a blouse in cheap material I feel sorry for your poor condition ▷ (घेग)(आई) blouse (हालक्या)(मोलाची) ▷ (आशी)(किव)(येते) your (दुबळपणाची) | pas de traduction en français |
[1] id = 40637 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पहिली गवळण नांदाया जाती नवी मावली माझ्या बया चोळी मसुरी घ्यावी pahilī gavaḷaṇa nāndāyā jātī navī māvalī mājhyā bayā cōḷī masurī ghyāvī | ✎ My eldest daughter goes to live with her in-laws’house for the first time My dear mother, buy me a brownish coloured blouse ▷ (पहिली)(गवळण)(नांदाया) caste (नवी) ▷ (मावली) my (बया) blouse (मसुरी)(घ्यावी) | pas de traduction en français |
[2] id = 68858 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | चोळीमाग चोळी बया मनात झुरती गवळण माझी ही तर सासरी नांदती cōḷīmāga cōḷī bayā manāta jhuratī gavaḷaṇa mājhī hī tara sāsarī nāndatī | ✎ Blouse after blouse, mother feels sad My dear daughter, she is living with her in-laws ▷ (चोळीमाग) blouse (बया)(मनात)(झुरती) ▷ (गवळण) my (ही) wires (सासरी)(नांदती) | pas de traduction en français |
[3] id = 69413 ✓ नकाते महानंदा - Nakate Mahananda Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | परभणी गावाला काय जायच कारण तिथ नांदती हारण parabhaṇī gāvālā kāya jāyaca kāraṇa titha nāndatī hāraṇa | ✎ What is the reason for going to Parbhani town My daughter is married there ▷ (परभणी)(गावाला) why (जायच)(कारण) ▷ (तिथ)(नांदती)(हारण) | pas de traduction en français |