Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H22-04-01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXII-4.1 (H22-04-01)
(7 records)

Display songs in class at higher level (H22-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXII-4.1 (H22-04-01) - Vaśā / Resistance:ways and means / Deriding and making fun of the landlord

[1] id = 34052
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
वशा आला ना शिववरी आला झुकत झुकत
बाळ माझ बोलत तुझ्या माग कुणी भुकत
vaśā ālā nā śivavarī ālā jhukata jhukata
bāḷa mājha bōlata tujhyā māga kuṇī bhukata
Vasha* has come to the field boundary, he came walking with unsteady steps
My son says, is anybody barking behind you
▷ (वशा) here_comes * (शिववरी) here_comes (झुकत)(झुकत)
▷  Son my speak your (माग)(कुणी)(भुकत)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 34053
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
तुझा देशमुखी मोळा नाही राहीइल काही
आता सांगते तुला वशा चाल आता पायी
tujhā dēśamukhī mōḷā nāhī rāhīila kāhī
ātā sāṅgatē tulā vaśā cāla ātā pāyī
Your Deshmukh* style of behaviour, nothing remains anymore
Vasha*, I tell you now, now, you go on foot
▷  Your (देशमुखी)(मोळा) not (राहीइल)(काही)
▷ (आता) I_tell to_you (वशा) let_us_go (आता)(पायी)
pas de traduction en français
DeshmukhHereditary officer, head of a Pargana. Surname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 34054
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
शेताच्या बांधावरी वशा तू काय पहातो
चंदर माझा राम तुझ्या चढानी गाण गातो
śētācyā bāndhāvarī vaśā tū kāya pahātō
candara mājhā rāma tujhyā caḍhānī gāṇa gātō
On the field bund, Vasha*, what are you looking at
Chander, my son, is singing louder than you
▷ (शेताच्या)(बांधावरी)(वशा) you why (पहातो)
▷ (चंदर) my Ram your (चढानी)(गाण)(गातो)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 34055
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
माझ ग बाळ बोलत नाही ऐकणार वशाची कहाणी
परत त्याला बोल कर माझ्या घरी शेणपाणी
mājha ga bāḷa bōlata nāhī aikaṇāra vaśācī kahāṇī
parata tyālā bōla kara mājhyā gharī śēṇapāṇī
My son says, I don’t want to listen to Vasha*’s story
He tells him, sprinkle and spread cow dung in my house
▷  My * son speak not (ऐकणार)(वशाची)(कहाणी)
▷ (परत)(त्याला) says doing my (घरी)(शेणपाणी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 34056
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
तुझ्या देशमुखी मोळा कसा करतो जमीन जमीन
जोडा मारती फेकून तुझ्या शेजची कामीण
tujhyā dēśamukhī mōḷā kasā karatō jamīna jamīna
jōḍā māratī phēkūna tujhyā śējacī kāmīṇa
Your Deshmukh* style of behaviour, you keep on saying my land, my land
Your neighbour’s wife throws a shoe at you
▷  Your (देशमुखी)(मोळा) how (करतो)(जमीन)(जमीन)
▷ (जोडा)(मारती)(फेकून) your (शेजची)(कामीण)
pas de traduction en français
DeshmukhHereditary officer, head of a Pargana. Surname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.
[6] id = 34057
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
बाळाच्या शिववरी वशा आलाई दलाल
तान्ह या बाळ आल त्याची उडवली धमाल
bāḷācyā śivavarī vaśā ālāī dalāla
tānha yā bāḷa āla tyācī uḍavalī dhamāla
On my son’s field boundary, Vasha* has come as an agent
My young son has come, he makes fun of him
▷ (बाळाच्या)(शिववरी)(वशा)(आलाई)(दलाल)
▷ (तान्ह)(या) son here_comes (त्याची)(उडवली)(धमाल)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 96103
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
इनामदारा इनाम म्हण हे कुणाच
शिव पेंडाळ दावीतो उन्हाच
ināmadārā ināma mhaṇa hē kuṇāca
śiva pēṇḍāḷa dāvītō unhāca
Inamdar* says, whose inam* is this
He shows him the boundaries of his inam* in the daylight
▷ (इनामदारा)(इनाम)(म्हण)(हे)(कुणाच)
▷ (शिव)(पेंडाळ)(दावीतो)(उन्हाच)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
inamA grant in perpetuity without any condition

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Deriding and making fun of the landlord