➡ Display songs in class at higher level (H21-07)5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 46193 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | मार्या मार्या लाजरसाच्या बहिणी खांद्यावरी ऋत प्रभू चालला घेऊनी māryā māryā lājarasācyā bahiṇī khāndyāvarī ṛta prabhū cālalā ghēūnī | ✎ Mother Mary is God’s sister Prabhu is carrying a cross on his shoulder ▷ (मार्या)(मार्या)(लाजरसाच्या)(बहिणी) ▷ (खांद्यावरी)(ऋत)(प्रभू)(चालला)(घेऊनी) | pas de traduction en français |
[2] id = 46195 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | जेऊ शेलमात चिमण्या करी चिवचिव आम्हा प्राण्यासाठी प्रभू ने दिला जीव jēū śēlamāta cimaṇyā karī civaciva āmhā prāṇyāsāṭhī prabhū nē dilā jīva | ✎ Sparrows are chirping in Jerusalem Prabhu gave his life for our sake ▷ (जेऊ)(शेलमात)(चिमण्या)(करी)(चिवचिव) ▷ (आम्हा)(प्राण्यासाठी)(प्रभू)(ने)(दिला) life | pas de traduction en français |
[3] id = 82879 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | नाताळ नाताळ लय वर्षाचा गाजतो प्रभुच्या देउळी बाजा नकली वाजतो nātāḷa nātāḷa laya varṣācā gājatō prabhucyā dēuḷī bājā nakalī vājatō | ✎ Christmas is celebrated for many years In Prabhu’s temple, players all dressed up, band is playing ▷ (नाताळ)(नाताळ)(लय)(वर्षाचा)(गाजतो) ▷ (प्रभुच्या)(देउळी)(बाजा)(नकली)(वाजतो) | pas de traduction en français |
[4] id = 82880 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | प्रभु प्रभु करते प्रभु कुसावरी गेला शिरी काट्याचा मुगुट घाम रक्ताचा वाहीला prabhu prabhu karatē prabhu kusāvarī gēlā śirī kāṭyācā muguṭa ghāma raktācā vāhīlā | ✎ I say Prabhu, Prabhu, Prabhu was crucified A crown of thorns on the head, a sweat of blood was flowing ▷ (प्रभु)(प्रभु)(करते)(प्रभु)(कुसावरी) has_gone ▷ (शिरी)(काट्याचा)(मुगुट)(घाम)(रक्ताचा)(वाहीला) | pas de traduction en français |
[5] id = 95948 ✓ भोसले येलेसाबीत याव्हानराव - Bhosale Yelesabit Y. Village खंडाळा - Khandala | सना मधी सन नाताळ सन भारी खि्रस्त जन्मी आला तारा चमकला दारी sanā madhī sana nātāḷa sana bhārī ikhrasta janmī ālā tārā camakalā dārī | ✎ Among all the festivals, Christmas is the greatest Christ is born, a star shines at the door ▷ (सना)(मधी)(सन)(नाताळ)(सन)(भारी) ▷ (खि्रस्त)(जन्मी) here_comes wires (चमकला)(दारी) | pas de traduction en français |
[6] id = 95977 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon | सासुरवासनी प्रभु देवाच्या बहिनी खांद्यावर कुस आला वैराळा घेऊनी sāsuravāsanī prabhu dēvācyā bahinī khāndyāvara kusa ālā vairāḷā ghēūnī | ✎ Sasurvashins* are all Prabhu’s sisters A cross on the shoulder, he brought the bangle-seller along ▷ (सासुरवासनी)(प्रभु)(देवाच्या)(बहिनी) ▷ (खांद्यावर)(कुस) here_comes (वैराळा)(घेऊनी) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 96004 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | प्रभुला मारण्याचा नेमीला ग शुक्रवार पुन्हा उठण्याचा पवित्र ग रविवार prabhulā māraṇyācā nēmīlā ga śukravāra punhā uṭhaṇyācā pavitra ga ravivāra | ✎ Friday was decided for killing Prabhu For the resurrection, it was the sacred Sunday ▷ (प्रभुला)(मारण्याचा)(नेमीला) * (शुक्रवार) ▷ (पुन्हा)(उठण्याचा)(पवित्र) * (रविवार) | pas de traduction en français |
[8] id = 96102 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | प्रभु प्रभु करीते प्रभु उत्तर देईना क्रुसावरचे दुःख ह्याच्या हुरद्यी मायीना prabhu prabhu karītē prabhu uttara dēīnā krusāvaracē duḥkha hyācyā huradyī māyīnā | ✎ I say Prabhu, Prabhu, Prabhu does not answer The suffering on the cross, he cannot contain in his heart ▷ (प्रभु)(प्रभु) I_prepare (प्रभु)(उत्तर)(देईना) ▷ (क्रुसावरचे)(दुःख)(ह्याच्या)(हुरद्यी)(मायीना) | pas de traduction en français |
[9] id = 96116 ✓ बनसोडे शांता - Bansode Shanta Village जामगांव - Jamgaon | दुःखामध्ये दुःख मारीया बाईला येशु दिला क्रुसावरी तिने डोळ्यान पाहीला duḥkhāmadhyē duḥkha mārīyā bāīlā yēśu dilā krusāvarī tinē ḍōḷyāna pāhīlā | ✎ Mother Mary is very sad and suffers the most Jesus was crucified, she saw it with her own eyes ▷ (दुःखामध्ये)(दुःख)(मारीया)(बाईला) ▷ (येशु)(दिला)(क्रुसावरी)(तिने)(डोळ्यान)(पाहीला) | pas de traduction en français |
[10] id = 109206 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | येशु येशु करता येशु क्रुसावर गेला काट्याचा मुगुट घाम रक्ताचा वाहीला yēśu yēśu karatā yēśu krusāvara gēlā kāṭyācā muguṭa ghāma raktācā vāhīlā | ✎ I say Prabhu, Prabhu, Prabhu was crucified A crown of thorns on the head, a sweat of blood was flowing ▷ (येशु)(येशु)(करता)(येशु)(क्रुसावर) has_gone ▷ (काट्याचा)(मुगुट)(घाम)(रक्ताचा)(वाहीला) | pas de traduction en français |
[11] id = 109208 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | वाजरथ गावी रहात होती एक बाई ध्याण्यात ठेव तिच नाव मार्याबाई vājaratha gāvī rahāta hōtī ēka bāī dhyāṇyāta ṭhēva tica nāva māryābāī | ✎ One woman was staying in Wajrath (Nazareth) village Remember, her name was Mother Mary ▷ (वाजरथ)(गावी)(रहात)(होती)(एक) woman ▷ (ध्याण्यात)(ठेव)(तिच)(नाव)(मार्याबाई) | pas de traduction en français |
[12] id = 109217 ✓ भोसले आनंदी काशीनाथ - Bhosale Anandi Kashinath Village खंडाळा - Khandala | प्रभु तुझ नाव नाव घेता विसरले अस्तुरी जन्म काम धंद्याला गुंतले prabhu tujha nāva nāva ghētā visaralē asturī janma kāma dhandyālā guntalē | ✎ Prabhu, I was taking your name, I forgot it in the middle I live a woman’s existence, I got busy with my chores ▷ (प्रभु) your (नाव)(नाव)(घेता)(विसरले) ▷ (अस्तुरी)(जन्म)(काम)(धंद्याला)(गुंतले) | pas de traduction en français |
[1] id = 46191 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | जेऊ शेलमात हिरवा मंडप जाईचा उपदेश करी पुत्र मार्या बाईचा jēū śēlamāta hiravā maṇḍapa jāīcā upadēśa karī putra māryā bāīcā | ✎ There is a green jasmine bower in Jerusalem Mother Mary’s son is preaching ▷ (जेऊ)(शेलमात)(हिरवा)(मंडप)(जाईचा) ▷ (उपदेश)(करी)(पुत्र)(मार्या)(बाईचा) | pas de traduction en français |
[1] id = 46189 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | प्रभू तो पाहूनी मार्या मार्याच्या घरी मार्या गुंतली कामात मार्या सेवा करी prabhū tō pāhūnī māryā māryācyā gharī māryā guntalī kāmāta māryā sēvā karī | ✎ Looking at Prabhu, Mother Mary is in her house She is busy in her work, she is giving service ▷ (प्रभू)(तो)(पाहूनी)(मार्या)(मार्याच्या)(घरी) ▷ (मार्या)(गुंतली)(कामात)(मार्या)(सेवा)(करी) | pas de traduction en français |
[2] id = 52083 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma Village अहमदनगर - Ahmednagar | जेवु रुशलात गोंगाट कशाचा झाला पेत्राने नाकारले कोंबड्याने बांग दिला jēvu ruśalāta gōṅgāṭa kaśācā jhālā pētrānē nākāralē kōmbaḍyānē bāṅga dilā | ✎ What is this noise in Jerusalem Peter refused, a cock crowed ▷ (जेवु)(रुशलात)(गोंगाट)(कशाचा)(झाला) ▷ (पेत्राने)(नाकारले)(कोंबड्याने)(बांग)(दिला) | pas de traduction en français |
[1] id = 46187 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | आकाश आकाश आकाशात आहे आड त्याही आडामध्ये प्रभू जीवनाचे झाड ākāśa ākāśa ākāśāta āhē āḍa tyāhī āḍāmadhyē prabhū jīvanācē jhāḍa | ✎ Sky all around, there is a well in the sky Even in that well, Prabhu is the tree of life ▷ (आकाश)(आकाश)(आकाशात)(आहे)(आड) ▷ (त्याही)(आडामध्ये)(प्रभू)(जीवनाचे)(झाड) | pas de traduction en français |
[2] id = 52046 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma Village अहमदनगर - Ahmednagar | दुसरी शास्त्र नको माझं बायबल चांगलं प्रभूच्या वचनाच माझ मन ग रंगल dusarī śāstra nakō mājhaṁ bāyabala cāṅgalaṁ prabhūcyā vacanāca mājha mana ga raṅgala | ✎ I don’t want any other scriptures, my Bible is good I feel engrossed in Prabhu’s teachings ▷ (दुसरी)(शास्त्र) not (माझं)(बायबल)(चांगलं) ▷ (प्रभूच्या)(वचनाच) my (मन) * (रंगल) | pas de traduction en français |
[3] id = 52048 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma Village अहमदनगर - Ahmednagar | किती वाट पाहू झाली नेत्र माझी कपटी तारक प्रभू कधी पडे माझ्या दृष्टी kitī vāṭa pāhū jhālī nētra mājhī kapaṭī tāraka prabhū kadhī paḍē mājhyā dṛaṣṭī | ✎ How long can I wait, my eyes have become deceitful Prabhu, the saviour, when will I see him ▷ (किती)(वाट)(पाहू) has_come (नेत्र) my (कपटी) ▷ (तारक)(प्रभू)(कधी)(पडे) my (दृष्टी) | pas de traduction en français |
[4] id = 52050 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma Village अहमदनगर - Ahmednagar | आकाशाची वाट खड्या खुड्यानी दाटली प्रिय प्रभूसाठी मना सोपीच वाटली ākāśācī vāṭa khaḍyā khuḍyānī dāṭalī priya prabhūsāṭhī manā sōpīca vāṭalī | ✎ The way to heaven is paved with stones But for my dear Prabhu, I found it easy ▷ (आकाशाची)(वाट)(खड्या)(खुड्यानी)(दाटली) ▷ (प्रिय)(प्रभूसाठी)(मना)(सोपीच)(वाटली) | pas de traduction en français |
[5] id = 52052 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma Village अहमदनगर - Ahmednagar | आकाशी लोकात चिमणी करी चिवचिव आम्हा पाप्यासाठी प्रभून दिला जीव ākāśī lōkāta cimaṇī karī civaciva āmhā pāpyāsāṭhī prabhūna dilā jīva | ✎ In heaven, a sparrow is chirping For us, sinful people, Prabhu gave his life ▷ (आकाशी)(लोकात)(चिमणी)(करी)(चिवचिव) ▷ (आम्हा)(पाप्यासाठी)(प्रभून)(दिला) life | pas de traduction en français |
[6] id = 52053 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma Village अहमदनगर - Ahmednagar | आकाशी लोकात मी चिमणी होईन शास्त्रातील ओव्या मी वाचून घेईन ākāśī lōkāta mī cimaṇī hōīna śāstrātīla ōvyā mī vācūna ghēīna | ✎ In heaven, I shall become a sparrow Ovis (songs) in the scriptures, I shall have them read to me ▷ (आकाशी)(लोकात) I (चिमणी)(होईन) ▷ (शास्त्रातील)(ओव्या) I (वाचून)(घेईन) | pas de traduction en français |
[7] id = 52055 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma Village अहमदनगर - Ahmednagar | आकाशाच्या वाटी कोणी लावील लुगड शेवटल्या दिनी पापे होतील उघड ākāśācyā vāṭī kōṇī lāvīla lugaḍa śēvaṭalyā dinī pāpē hōtīla ughaḍa | ✎ On the way to heaven, who placed a sari On the last day, all the sins would be revealed ▷ (आकाशाच्या)(वाटी)(कोणी)(लावील)(लुगड) ▷ (शेवटल्या)(दिनी)(पापे)(होतील)(उघड) | pas de traduction en français |
[8] id = 109207 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | येशु येशु करता येशु माझा गुरुभाव त्याच नाव घेता होईल तो निभाव yēśu yēśu karatā yēśu mājhā gurubhāva tyāca nāva ghētā hōīla tō nibhāva | ✎ I say Jesus, Jesus, Jesus is my gurubhau* Taking his name, I shall get the strength ▷ (येशु)(येशु)(करता)(येशु) my (गुरुभाव) ▷ (त्याच)(नाव)(घेता)(होईल)(तो)(निभाव) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 109210 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | सोन्या रुप्याहुन शील माझे मौल्यवान दुःखाच्या प्रसंगी करी माझे समाधान मार्याबाई sōnyā rupyāhuna śīla mājhē maulyavāna duḥkhācyā prasaṅgī karī mājhē samādhāna māryābāī | ✎ More then gold or silver, my character is more important At the time of a sad occurrence, Mother Mary consoles me ▷ Gold (रुप्याहुन)(शील)(माझे)(मौल्यवान) ▷ (दुःखाच्या)(प्रसंगी)(करी)(माझे)(समाधान)(मार्याबाई) | pas de traduction en français |
[1] id = 46184 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | पापी सैतानाने रुप घेतल सापाच आला माहावीर फळ चारील पापाच pāpī saitānānē rupa ghētala sāpāca ālā māhāvīra phaḷa cārīla pāpāca | ✎ The sinful Satan took the form of a snake The great hero has come, he fed him the fruit of sin ▷ (पापी)(सैतानाने) form (घेतल)(सापाच) ▷ Here_comes (माहावीर)(फळ)(चारील)(पापाच) | pas de traduction en français |
[2] id = 46186 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | पाण्यातील मासा त्याचा बुंदी बुंदी काटा प्रभूच्या प्रेतामध्ये केला सैतानाने वाटा pāṇyātīla māsā tyācā bundī bundī kāṭā prabhūcyā prētāmadhyē kēlā saitānānē vāṭā | ✎ Fish in water has a dotted bone Satan laid a claim in Prabhu’s body ▷ (पाण्यातील)(मासा)(त्याचा)(बुंदी)(बुंदी)(काटा) ▷ (प्रभूच्या)(प्रेतामध्ये) did (सैतानाने)(वाटा) | pas de traduction en français |
[3] id = 52051 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma Village अहमदनगर - Ahmednagar | पापी सैतानान रुप घेतल सापाच आदाम हवाला फळ चारल पापाच pāpī saitānāna rupa ghētala sāpāca ādāma havālā phaḷa cārala pāpāca | ✎ The sinful Satan took the form of a snake He fed Adam the fruit of sin ▷ (पापी)(सैतानान) form (घेतल)(सापाच) ▷ (आदाम)(हवाला)(फळ)(चारल)(पापाच) | pas de traduction en français |
[4] id = 96017 ✓ भोसले आनंदी काशीनाथ - Bhosale Anandi Kashinath Village खंडाळा - Khandala | पापी मारीयाबाई तारणारा तुझ्यापासुन पाप्याची सुटका केली सैतानापासुन pāpī mārīyābāī tāraṇārā tujhyāpāsuna pāpyācī suṭakā kēlī saitānāpāsuna | ✎ Mother Mary will protect the sinner She saved the sinner from Satan ▷ (पापी)(मारीयाबाई)(तारणारा)(तुझ्यापासुन) ▷ (पाप्याची)(सुटका) shouted (सैतानापासुन) | pas de traduction en français |