Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-07-01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes H:XXI-7.1a ... (H21-07-01)
(28 records)

Display songs in class at higher level (H21-07)
Display complete classification scheme (3615 classes)
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
H:XXI-7.1a, H:XXI-7.1b, H:XXI-7.1c, H:XXI-7.1d, H:XXI-7.1e

H:XXI-7.1a (H21-07-01a) - Jesus Christ / Life and belief / Cross and resurrection

[1] id = 46193
नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter
Village पुणतांबा - Puntamba
मार्या मार्या लाजरसाच्या बहिणी
खांद्यावरी ऋत प्रभू चालला घेऊनी
māryā māryā lājarasācyā bahiṇī
khāndyāvarī ṛta prabhū cālalā ghēūnī
Mother Mary is God’s sister
Prabhu is carrying a cross on his shoulder
▷ (मार्या)(मार्या)(लाजरसाच्या)(बहिणी)
▷ (खांद्यावरी)(ऋत)(प्रभू)(चालला)(घेऊनी)
pas de traduction en français
[2] id = 46195
नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter
Village पुणतांबा - Puntamba
जेऊ शेलमात चिमण्या करी चिवचिव
आम्हा प्राण्यासाठी प्रभू ने दिला जीव
jēū śēlamāta cimaṇyā karī civaciva
āmhā prāṇyāsāṭhī prabhū nē dilā jīva
Sparrows are chirping in Jerusalem
Prabhu gave his life for our sake
▷ (जेऊ)(शेलमात)(चिमण्या)(करी)(चिवचिव)
▷ (आम्हा)(प्राण्यासाठी)(प्रभू)(ने)(दिला) life
pas de traduction en français
[3] id = 82879
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
नाताळ नाताळ लय वर्षाचा गाजतो
प्रभुच्या देउळी बाजा नकली वाजतो
nātāḷa nātāḷa laya varṣācā gājatō
prabhucyā dēuḷī bājā nakalī vājatō
Christmas is celebrated for many years
In Prabhu’s temple, players all dressed up, band is playing
▷ (नाताळ)(नाताळ)(लय)(वर्षाचा)(गाजतो)
▷ (प्रभुच्या)(देउळी)(बाजा)(नकली)(वाजतो)
pas de traduction en français
[4] id = 82880
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
प्रभु प्रभु करते प्रभु कुसावरी गेला
शिरी काट्याचा मुगुट घाम रक्ताचा वाहीला
prabhu prabhu karatē prabhu kusāvarī gēlā
śirī kāṭyācā muguṭa ghāma raktācā vāhīlā
I say Prabhu, Prabhu, Prabhu was crucified
A crown of thorns on the head, a sweat of blood was flowing
▷ (प्रभु)(प्रभु)(करते)(प्रभु)(कुसावरी) has_gone
▷ (शिरी)(काट्याचा)(मुगुट)(घाम)(रक्ताचा)(वाहीला)
pas de traduction en français
[5] id = 95948
भोसले येलेसाबीत याव्हानराव - Bhosale Yelesabit Y.
Village खंडाळा - Khandala
सना मधी सन नाताळ सन भारी
खि्रस्त जन्मी आला तारा चमकला दारी
sanā madhī sana nātāḷa sana bhārī
ikhrasta janmī ālā tārā camakalā dārī
Among all the festivals, Christmas is the greatest
Christ is born, a star shines at the door
▷ (सना)(मधी)(सन)(नाताळ)(सन)(भारी)
▷ (खि्रस्त)(जन्मी) here_comes wires (चमकला)(दारी)
pas de traduction en français
[6] id = 95977
बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal
Village कारेगाव - Karegaon
सासुरवासनी प्रभु देवाच्या बहिनी
खांद्यावर कुस आला वैराळा घेऊनी
sāsuravāsanī prabhu dēvācyā bahinī
khāndyāvara kusa ālā vairāḷā ghēūnī
Sasurvashins* are all Prabhu’s sisters
A cross on the shoulder, he brought the bangle-seller along
▷ (सासुरवासनी)(प्रभु)(देवाच्या)(बहिनी)
▷ (खांद्यावर)(कुस) here_comes (वैराळा)(घेऊनी)
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
[7] id = 96004
नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter
Village पुणतांबा - Puntamba
प्रभुला मारण्याचा नेमीला ग शुक्रवार
पुन्हा उठण्याचा पवित्र ग रविवार
prabhulā māraṇyācā nēmīlā ga śukravāra
punhā uṭhaṇyācā pavitra ga ravivāra
Friday was decided for killing Prabhu
For the resurrection, it was the sacred Sunday
▷ (प्रभुला)(मारण्याचा)(नेमीला) * (शुक्रवार)
▷ (पुन्हा)(उठण्याचा)(पवित्र) * (रविवार)
pas de traduction en français
[8] id = 96102
नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter
Village पुणतांबा - Puntamba
प्रभु प्रभु करीते प्रभु उत्तर देईना
क्रुसावरचे दुःख ह्याच्या हुरद्यी मायीना
prabhu prabhu karītē prabhu uttara dēīnā
krusāvaracē duḥkha hyācyā huradyī māyīnā
I say Prabhu, Prabhu, Prabhu does not answer
The suffering on the cross, he cannot contain in his heart
▷ (प्रभु)(प्रभु) I_prepare (प्रभु)(उत्तर)(देईना)
▷ (क्रुसावरचे)(दुःख)(ह्याच्या)(हुरद्यी)(मायीना)
pas de traduction en français
[9] id = 96116
बनसोडे शांता - Bansode Shanta
Village जामगांव - Jamgaon
दुःखामध्ये दुःख मारीया बाईला
येशु दिला क्रुसावरी तिने डोळ्यान पाहीला
duḥkhāmadhyē duḥkha mārīyā bāīlā
yēśu dilā krusāvarī tinē ḍōḷyāna pāhīlā
Mother Mary is very sad and suffers the most
Jesus was crucified, she saw it with her own eyes
▷ (दुःखामध्ये)(दुःख)(मारीया)(बाईला)
▷ (येशु)(दिला)(क्रुसावरी)(तिने)(डोळ्यान)(पाहीला)
pas de traduction en français
[10] id = 109206
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
येशु येशु करता येशु क्रुसावर गेला
काट्याचा मुगुट घाम रक्ताचा वाहीला
yēśu yēśu karatā yēśu krusāvara gēlā
kāṭyācā muguṭa ghāma raktācā vāhīlā
I say Prabhu, Prabhu, Prabhu was crucified
A crown of thorns on the head, a sweat of blood was flowing
▷ (येशु)(येशु)(करता)(येशु)(क्रुसावर) has_gone
▷ (काट्याचा)(मुगुट)(घाम)(रक्ताचा)(वाहीला)
pas de traduction en français
[11] id = 109208
नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter
Village पुणतांबा - Puntamba
वाजरथ गावी रहात होती एक बाई
ध्याण्यात ठेव तिच नाव मार्याबाई
vājaratha gāvī rahāta hōtī ēka bāī
dhyāṇyāta ṭhēva tica nāva māryābāī
One woman was staying in Wajrath (Nazareth) village
Remember, her name was Mother Mary
▷ (वाजरथ)(गावी)(रहात)(होती)(एक) woman
▷ (ध्याण्यात)(ठेव)(तिच)(नाव)(मार्याबाई)
pas de traduction en français
[12] id = 109217
भोसले आनंदी काशीनाथ - Bhosale Anandi Kashinath
Village खंडाळा - Khandala
प्रभु तुझ नाव नाव घेता विसरले
अस्तुरी जन्म काम धंद्याला गुंतले
prabhu tujha nāva nāva ghētā visaralē
asturī janma kāma dhandyālā guntalē
Prabhu, I was taking your name, I forgot it in the middle
I live a woman’s existence, I got busy with my chores
▷ (प्रभु) your (नाव)(नाव)(घेता)(विसरले)
▷ (अस्तुरी)(जन्म)(काम)(धंद्याला)(गुंतले)
pas de traduction en français


H:XXI-7.1b (H21-07-01b) - Jesus Christ / Life and belief / Preaching

[1] id = 46191
नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter
Village पुणतांबा - Puntamba
जेऊ शेलमात हिरवा मंडप जाईचा
उपदेश करी पुत्र मार्या बाईचा
jēū śēlamāta hiravā maṇḍapa jāīcā
upadēśa karī putra māryā bāīcā
There is a green jasmine bower in Jerusalem
Mother Mary’s son is preaching
▷ (जेऊ)(शेलमात)(हिरवा)(मंडप)(जाईचा)
▷ (उपदेश)(करी)(पुत्र)(मार्या)(बाईचा)
pas de traduction en français


H:XXI-7.1c (H21-07-01c) - Jesus Christ / Life and belief / Events for gospel

[1] id = 46189
नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter
Village पुणतांबा - Puntamba
प्रभू तो पाहूनी मार्या मार्याच्या घरी
मार्या गुंतली कामात मार्या सेवा करी
prabhū tō pāhūnī māryā māryācyā gharī
māryā guntalī kāmāta māryā sēvā karī
Looking at Prabhu, Mother Mary is in her house
She is busy in her work, she is giving service
▷ (प्रभू)(तो)(पाहूनी)(मार्या)(मार्याच्या)(घरी)
▷ (मार्या)(गुंतली)(कामात)(मार्या)(सेवा)(करी)
pas de traduction en français
[2] id = 52083
सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma
Village अहमदनगर - Ahmednagar
जेवु रुशलात गोंगाट कशाचा झाला
पेत्राने नाकारले कोंबड्याने बांग दिला
jēvu ruśalāta gōṅgāṭa kaśācā jhālā
pētrānē nākāralē kōmbaḍyānē bāṅga dilā
What is this noise in Jerusalem
Peter refused, a cock crowed
▷ (जेवु)(रुशलात)(गोंगाट)(कशाचा)(झाला)
▷ (पेत्राने)(नाकारले)(कोंबड्याने)(बांग)(दिला)
pas de traduction en français


H:XXI-7.1d (H21-07-01d) - Jesus Christ / Life and belief / Images and faith

[1] id = 46187
नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter
Village पुणतांबा - Puntamba
आकाश आकाश आकाशात आहे आड
त्याही आडामध्ये प्रभू जीवनाचे झाड
ākāśa ākāśa ākāśāta āhē āḍa
tyāhī āḍāmadhyē prabhū jīvanācē jhāḍa
Sky all around, there is a well in the sky
Even in that well, Prabhu is the tree of life
▷ (आकाश)(आकाश)(आकाशात)(आहे)(आड)
▷ (त्याही)(आडामध्ये)(प्रभू)(जीवनाचे)(झाड)
pas de traduction en français
[2] id = 52046
सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma
Village अहमदनगर - Ahmednagar
दुसरी शास्त्र नको माझं बायबल चांगलं
प्रभूच्या वचनाच माझ मन ग रंगल
dusarī śāstra nakō mājhaṁ bāyabala cāṅgalaṁ
prabhūcyā vacanāca mājha mana ga raṅgala
I don’t want any other scriptures, my Bible is good
I feel engrossed in Prabhu’s teachings
▷ (दुसरी)(शास्त्र) not (माझं)(बायबल)(चांगलं)
▷ (प्रभूच्या)(वचनाच) my (मन) * (रंगल)
pas de traduction en français
[3] id = 52048
सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma
Village अहमदनगर - Ahmednagar
किती वाट पाहू झाली नेत्र माझी कपटी
तारक प्रभू कधी पडे माझ्या दृष्टी
kitī vāṭa pāhū jhālī nētra mājhī kapaṭī
tāraka prabhū kadhī paḍē mājhyā dṛaṣṭī
How long can I wait, my eyes have become deceitful
Prabhu, the saviour, when will I see him
▷ (किती)(वाट)(पाहू) has_come (नेत्र) my (कपटी)
▷ (तारक)(प्रभू)(कधी)(पडे) my (दृष्टी)
pas de traduction en français
[4] id = 52050
सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma
Village अहमदनगर - Ahmednagar
आकाशाची वाट खड्या खुड्यानी दाटली
प्रिय प्रभूसाठी मना सोपीच वाटली
ākāśācī vāṭa khaḍyā khuḍyānī dāṭalī
priya prabhūsāṭhī manā sōpīca vāṭalī
The way to heaven is paved with stones
But for my dear Prabhu, I found it easy
▷ (आकाशाची)(वाट)(खड्या)(खुड्यानी)(दाटली)
▷ (प्रिय)(प्रभूसाठी)(मना)(सोपीच)(वाटली)
pas de traduction en français
[5] id = 52052
सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma
Village अहमदनगर - Ahmednagar
आकाशी लोकात चिमणी करी चिवचिव
आम्हा पाप्यासाठी प्रभून दिला जीव
ākāśī lōkāta cimaṇī karī civaciva
āmhā pāpyāsāṭhī prabhūna dilā jīva
In heaven, a sparrow is chirping
For us, sinful people, Prabhu gave his life
▷ (आकाशी)(लोकात)(चिमणी)(करी)(चिवचिव)
▷ (आम्हा)(पाप्यासाठी)(प्रभून)(दिला) life
pas de traduction en français
[6] id = 52053
सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma
Village अहमदनगर - Ahmednagar
आकाशी लोकात मी चिमणी होईन
शास्त्रातील ओव्या मी वाचून घेईन
ākāśī lōkāta mī cimaṇī hōīna
śāstrātīla ōvyā mī vācūna ghēīna
In heaven, I shall become a sparrow
Ovis (songs) in the scriptures, I shall have them read to me
▷ (आकाशी)(लोकात) I (चिमणी)(होईन)
▷ (शास्त्रातील)(ओव्या) I (वाचून)(घेईन)
pas de traduction en français
[7] id = 52055
सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma
Village अहमदनगर - Ahmednagar
आकाशाच्या वाटी कोणी लावील लुगड
शेवटल्या दिनी पापे होतील उघड
ākāśācyā vāṭī kōṇī lāvīla lugaḍa
śēvaṭalyā dinī pāpē hōtīla ughaḍa
On the way to heaven, who placed a sari
On the last day, all the sins would be revealed
▷ (आकाशाच्या)(वाटी)(कोणी)(लावील)(लुगड)
▷ (शेवटल्या)(दिनी)(पापे)(होतील)(उघड)
pas de traduction en français
[8] id = 109207
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
येशु येशु करता येशु माझा गुरुभाव
त्याच नाव घेता होईल तो निभाव
yēśu yēśu karatā yēśu mājhā gurubhāva
tyāca nāva ghētā hōīla tō nibhāva
I say Jesus, Jesus, Jesus is my gurubhau*
Taking his name, I shall get the strength
▷ (येशु)(येशु)(करता)(येशु) my (गुरुभाव)
▷ (त्याच)(नाव)(घेता)(होईल)(तो)(निभाव)
pas de traduction en français
gurubhauMale disciple of the same Guru, considered as brother
[9] id = 109210
नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter
Village पुणतांबा - Puntamba
सोन्या रुप्याहुन शील माझे मौल्यवान
दुःखाच्या प्रसंगी करी माझे समाधान मार्याबाई
sōnyā rupyāhuna śīla mājhē maulyavāna
duḥkhācyā prasaṅgī karī mājhē samādhāna māryābāī
More then gold or silver, my character is more important
At the time of a sad occurrence, Mother Mary consoles me
▷  Gold (रुप्याहुन)(शील)(माझे)(मौल्यवान)
▷ (दुःखाच्या)(प्रसंगी)(करी)(माझे)(समाधान)(मार्याबाई)
pas de traduction en français


H:XXI-7.1e (H21-07-01e) - Jesus Christ / Life and belief / Setan

[1] id = 46184
नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter
Village पुणतांबा - Puntamba
पापी सैतानाने रुप घेतल सापाच
आला माहावीर फळ चारील पापाच
pāpī saitānānē rupa ghētala sāpāca
ālā māhāvīra phaḷa cārīla pāpāca
The sinful Satan took the form of a snake
The great hero has come, he fed him the fruit of sin
▷ (पापी)(सैतानाने) form (घेतल)(सापाच)
▷  Here_comes (माहावीर)(फळ)(चारील)(पापाच)
pas de traduction en français
[2] id = 46186
नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter
Village पुणतांबा - Puntamba
पाण्यातील मासा त्याचा बुंदी बुंदी काटा
प्रभूच्या प्रेतामध्ये केला सैतानाने वाटा
pāṇyātīla māsā tyācā bundī bundī kāṭā
prabhūcyā prētāmadhyē kēlā saitānānē vāṭā
Fish in water has a dotted bone
Satan laid a claim in Prabhu’s body
▷ (पाण्यातील)(मासा)(त्याचा)(बुंदी)(बुंदी)(काटा)
▷ (प्रभूच्या)(प्रेतामध्ये) did (सैतानाने)(वाटा)
pas de traduction en français
[3] id = 52051
सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma
Village अहमदनगर - Ahmednagar
पापी सैतानान रुप घेतल सापाच
आदाम हवाला फळ चारल पापाच
pāpī saitānāna rupa ghētala sāpāca
ādāma havālā phaḷa cārala pāpāca
The sinful Satan took the form of a snake
He fed Adam the fruit of sin
▷ (पापी)(सैतानान) form (घेतल)(सापाच)
▷ (आदाम)(हवाला)(फळ)(चारल)(पापाच)
pas de traduction en français
[4] id = 96017
भोसले आनंदी काशीनाथ - Bhosale Anandi Kashinath
Village खंडाळा - Khandala
पापी मारीयाबाई तारणारा तुझ्यापासुन
पाप्याची सुटका केली सैतानापासुन
pāpī mārīyābāī tāraṇārā tujhyāpāsuna
pāpyācī suṭakā kēlī saitānāpāsuna
Mother Mary will protect the sinner
She saved the sinner from Satan
▷ (पापी)(मारीयाबाई)(तारणारा)(तुझ्यापासुन)
▷ (पाप्याची)(सुटका) shouted (सैतानापासुन)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cross and resurrection
  2. Preaching
  3. Events for gospel
  4. Images and faith
  5. Setan
⇑ Top of page ⇑