Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G20-02-20d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XX-2.20d (G20-02-20d)
(7 records)

Display songs in class at higher level (G20-02-20)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XX-2.20d (G20-02-20d) - Daughter-in-law with mother-in-law / Mother-in-law’s ways of expression / Sarcastic comments

[1] id = 32935
कांबळे रेवू - Kamble Rewu
Village औंढे खु - Aunde Kh.
नारीच चांगुलपण नाही माझ्या खातरत
पितळच लेण आल होत जतरेत
nārīca cāṅgulapaṇa nāhī mājhyā khātarata
pitaḷaca lēṇa āla hōta jatarēta
A woman’s goodness, I cannot be sure about it
Brass ornaments were there in the fair
▷ (नारीच)(चांगुलपण) not my (खातरत)
▷ (पितळच)(लेण) here_comes (होत)(जतरेत)
pas de traduction en français
[2] id = 32936
कांबळे रेवू - Kamble Rewu
Village औंढे खु - Aunde Kh.
सांगते बाई तुला नाही बाहुली चांगली
सांगते बाई तुला तुला गुणाला निवडली
sāṅgatē bāī tulā nāhī bāhulī cāṅgalī
sāṅgatē bāī tulā tulā guṇālā nivaḍalī
I tell you, woman, a doll like daughter-in-law is no good
I tell you, woman, I chose you for your virtues
▷  I_tell woman to_you not (बाहुली)(चांगली)
▷  I_tell woman to_you to_you (गुणाला)(निवडली)
pas de traduction en français
[3] id = 32937
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
चंदर माझा राम किती बहीणी जोडील
सांगते बाळा तुला घरी अस्तुरी खोडील
candara mājhā rāma kitī bahīṇī jōḍīla
sāṅgatē bāḷā tulā gharī asturī khōḍīla
Chandar, my son, how well he behaves with other women
I tell you, son, your wife creates mischief
▷ (चंदर) my Ram (किती)(बहीणी)(जोडील)
▷  I_tell child to_you (घरी)(अस्तुरी)(खोडील)
pas de traduction en français
[4] id = 83378
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नाजुक बोलण माझ्या ना मावलीच
कुजाट बोलण सासु ना बाई केवळीच (अवदसा सारखी)
nājuka bōlaṇa mājhyā nā māvalīca
kujāṭa bōlaṇa sāsu nā bāī kēvaḷīca (avadasā sārakhī)
My mother speaks softly and gently
Mother-in-law, the evil woman, speaks in a hurting manner
▷ (नाजुक) say my * (मावलीच)
▷ (कुजाट) say (सासु) * woman (केवळीच) ( (अवदसा)(सारखी) )
pas de traduction en français
[5] id = 95448
पाटील विधुलता ल. - Patil Vidhutlata L.
Village पानगाव - Pangaon
आताच्या सासुबाई बारा वर्षाच्या पोरीगत नाही
कसली हाय रित नाही सुनच चालु देत काही
ātācyā sāsubāī bārā varṣācyā pōrīgata nāhī
kasalī hāya rita nāhī sunaca cālu dēta kāhī
Today’s mother-in-law is not like a twelve year old girl
What is this behaviour, daughter-in-law has no voice
▷  Of_today (सासुबाई)(बारा)(वर्षाच्या)(पोरीगत) not
▷ (कसली)(हाय)(रित) not (सुनच)(चालु)(देत)(काही)
pas de traduction en français
[6] id = 95477
हजुरे सिंधू - Hajure Sindhu
Village महातपूर - Mahatpur
पहाटच्या पार्यामधी काळी कोंबडी पकझाडी
सासु खेलाडी बोटं मोडी
pahāṭacyā pāryāmadhī kāḷī kōmbaḍī pakajhāḍī
sāsu khēlāḍī bōṭaṁ mōḍī
Early in the morning, a black hen flutters her wings
My cunning mother-in-law is finding faults
▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी) Kali (कोंबडी)(पकझाडी)
▷ (सासु)(खेलाडी)(बोटं)(मोडी)
pas de traduction en français
[7] id = 95590
धुमाळ सोनाबाई - Dhumal Sonabai
Village किवळे - Kivale
चांगली म्हणुनी घेतली ताटात
कडु इंद्रावण फैलाव मांडीती शेतात
cāṅgalī mhaṇunī ghētalī tāṭāta
kaḍu indrāvaṇa phailāva māṇḍītī śētāta
Thinking she is good, we accepted her in the family
But she is like Kadu Indravan (a bitter plant), spreading in the field
▷ (चांगली)(म्हणुनी)(घेतली)(ताटात)
▷ (कडु)(इंद्रावण)(फैलाव)(मांडीती)(शेतात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sarcastic comments