Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G20-02-13
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes G:XX-2.13a ... (G20-02-13)
(6 records)

Display songs in class at higher level (G20-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)
2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
G:XX-2.13a, G:XX-2.13b

G:XX-2.13a (G20-02-13a) - Daughter-in-law with mother-in-law / False accusation

[1] id = 32832
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
शेतायाच्या वाट माझ्या बयाजीचा वाडा
सासू आत्याबाई जाऊ मैना धाडा
śētāyācyā vāṭa mājhyā bayājīcā vāḍā
sāsū ātyābāī jāū mainā dhāḍā
My mother’s house is on the way to the field
Mother-in-law, my paternal aunt, send Maina*, my sister-in-law
▷ (शेतायाच्या)(वाट) my (बयाजीचा)(वाडा)
▷ (सासू)(आत्याबाई)(जाऊ) Mina (धाडा)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[2] id = 83007
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते सासुबाई येवढा तरास नको देऊ
माझ्या ना वागणीच गुण काढील तुझा गाऊ
sāṅgatē sāsubāī yēvaḍhā tarāsa nakō dēū
mājhyā nā vāgaṇīca guṇa kāḍhīla tujhā gāū
I tell you, mother-in-law, don’t harass me so much
Your village will judge by itself and praise my behaviour
▷  I_tell (सासुबाई)(येवढा)(तरास) not (देऊ)
▷  My * (वागणीच)(गुण)(काढील) your (गाऊ)
pas de traduction en français
[3] id = 95409
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सासुला सुन बोले तु तर मनात हाये काळी
तुझ्या ग वागणीची माझ्या मनात हाये मळी
sāsulā suna bōlē tu tara manāta hāyē kāḷī
tujhyā ga vāgaṇīcī mājhyā manāta hāyē maḷī
Daughter-in-law says to mother-in-law, you have evil in your mind
I am annoyed with your behaviour
▷ (सासुला)(सुन)(बोले) you wires (मनात)(हाये) Kali
▷  Your * (वागणीची) my (मनात)(हाये)(मळी)
pas de traduction en français


G:XX-2.13b (G20-02-13b) - Daughter-in-law with mother-in-law / Weaning away husband from wife

[1] id = 32834
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सासुरवास मला तुला सांगू बया किती
माझ्या संगती पती नाही माझा निटी
sāsuravāsa malā tulā sāṅgū bayā kitī
mājhyā saṅgatī patī nāhī mājhā niṭī
Woman, how much can I tell you about my mother-in-law’s sasurvas*
My husband doesn’t behave with me properly
▷ (सासुरवास)(मला) to_you (सांगू)(बया)(किती)
▷  My (संगती)(पती) not my (निटी)
Je souffre le sāsurvāsa, mère, combien t’en dire
Mon mari mon compagnon ne se comporte comme il faut avec moi
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[2] id = 33437
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
सासू करीती सासुरवास नणदाबायांनो हळू बोला
मैनाच माझ्या कंथ बाहेरुन आला
sāsū karītī sāsuravāsa naṇadābāyānnō haḷū bōlā
maināca mājhyā kantha bāhēruna ālā
Mother-in-law makes my daughter suffer sasurvas*, Nanands, lower your voice
My Maina*’s husband has come from outside
▷ (सासू) asks_for (सासुरवास)(नणदाबायांनो)(हळू) says
▷  Of_Mina my (कंथ)(बाहेरुन) here_comes
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[3] id = 62698
ढेबे सगु - Dhebe Sagu
Village पोवाळे - Powale
सासु ना आत्याबाई तिची वाईट नदार
जाती ना रस्त्यानी नीट घेती पदर
sāsu nā ātyābāī ticī vāīṭa nadāra
jātī nā rastyānī nīṭa ghētī padara
Mother-in-law, my paternal aunt, she has an evil eye
While going on the road, I drape the end of my sari properly
▷ (सासु) * (आत्याबाई)(तिची)(वाईट)(नदार)
▷  Caste * on_the_road (नीट)(घेती)(पदर)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. False accusation
  2. Weaning away husband from wife