➡ Display songs in class at higher level (G19-01-01b)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 31023 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | एका पाटानी जात पाणी उसासंगती एरंडाला नवलाख मोती तिच्या कुकाच्या करंड्याला ēkā pāṭānī jāta pāṇī usāsaṅgatī ēraṇḍālā navalākha mōtī ticyā kukācyā karaṇḍyālā | ✎ Water flows through one channel to Erand tree along with sugarcane Her box of kunku* has precious pearls ▷ (एका)(पाटानी) class water, (उसासंगती)(एरंडाला) ▷ Nine_lakhs (मोती)(तिच्या) of_kunku (करंड्याला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 73650 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri | सवाशीण सांगु गेले माझ्या करंड्यावर मोती गिरीजा कैलासी उभी होती savāśīṇa sāṅgu gēlē mājhyā karaṇḍyāvara mōtī girījā kailāsī ubhī hōtī | ✎ I went o invite a savashin*, my box of kunku* is decorated with pearls Goddess Girija was standing in Kailas ▷ (सवाशीण)(सांगु) has_gone my (करंड्यावर)(मोती) ▷ (गिरीजा)(कैलासी) standing (होती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 76127 ✓ बैनाक सुरभा - Bainak Surbha Village पौंडेशिरस - Pandesiras | चांदीच करंड चला सोनार आळी जाऊ चांदीच्या करंडाला त्याला मोत्याची जाळी लावु cāndīca karaṇḍa calā sōnāra āḷī jāū cāndīcyā karaṇḍālā tyālā mōtyācī jāḷī lāvu | ✎ A silver box of kunku*, let’s go to the goldsmith’s lane Let’s get the silver box decorated with pearls ▷ (चांदीच)(करंड) let_us_go (सोनार) has_come (जाऊ) ▷ (चांदीच्या)(करंडाला)(त्याला)(मोत्याची)(जाळी) apply | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 76722 ✓ पाटील सुनिता सु. - Patil Sunita S. Village पानगाव - Pangaon | चांदीचा करंडा वरी लावील बाई मोती तुझे भाग्य थोर किती उजळती भाग्य जोती cāndīcā karaṇḍā varī lāvīla bāī mōtī tujhē bhāgya thōra kitī ujaḷatī bhāgya jōtī | ✎ A silver box of kunku*, woman, I shall get it decorated with pearls You are really fortunate, many lights of fortune are brightening your life ▷ (चांदीचा)(करंडा)(वरी)(लावील) woman (मोती) ▷ (तुझे)(भाग्य) great (किती)(उजळती)(भाग्य)(जोती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 109687 ✓ कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi Village नळदुर्ग - Naldurg | सवाशुन सांगु गेले आहे करंड्यावरी नंदी वाडा चढती चिरबंदी savāśuna sāṅgu gēlē āhē karaṇḍyāvarī nandī vāḍā caḍhatī cirabandī | ✎ A savashin* went to visit (another house), her box of kunku* has a picture of Nandi* She climbs the steps of the stone house ▷ (सवाशुन)(सांगु) has_gone (आहे)(करंड्यावरी)(नंदी) ▷ (वाडा)(चढती)(चिरबंदी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 31035 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सकाळी उठूनी आपण रामाच्या वाड्या जाऊ कुकाच्या करंड्याला मोत्याच घोस लावू sakāḷī uṭhūnī āpaṇa rāmācyā vāḍyā jāū kukācyā karaṇḍyālā mōtyāca ghōsa lāvū | ✎ Getting up in the morning, let’s go to god Ram’s temple Let’s attach a cluster of pearls to the box of kunku* ▷ Morning (उठूनी)(आपण) of_Ram (वाड्या)(जाऊ) ▷ Of_kunku (करंड्याला)(मोत्याच)(घोस) apply | pas de traduction en français | ||||
|