Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 76127
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #76127 by Bainak Surbha

Village: पौंडेशिरस - Pandesiras


G:XIX-1.1bii (G19-01-01b02) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box decorated with pearls

[3] id = 76127
बैनाक सुरभा - Bainak Surbha
चांदीच करंड चला सोनार आळी जाऊ
चांदीच्या करंडाला त्याला मोत्याची जाळी लावु
cāndīca karaṇḍa calā sōnāra āḷī jāū
cāndīcyā karaṇḍālā tyālā mōtyācī jāḷī lāvu
A silver box of kunku*, let’s go to the goldsmith’s lane
Let’s get the silver box decorated with pearls
▷ (चांदीच)(करंड) let_us_go (सोनार) has_come (जाऊ)
▷ (चांदीच्या)(करंडाला)(त्याला)(मोत्याची)(जाळी) apply
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Box decorated with pearls