Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31023
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31023 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


G:XIX-1.1bii (G19-01-01b02) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box decorated with pearls

[1] id = 31023
उघडे रमा - Ughade Rama
एका पाटानी जात पाणी उसासंगती एरंडाला
नवलाख मोती तिच्या कुकाच्या करंड्याला
ēkā pāṭānī jāta pāṇī usāsaṅgatī ēraṇḍālā
navalākha mōtī ticyā kukācyā karaṇḍyālā
Water flows through one channel to Erand tree along with sugarcane
Her box of kunku* has precious pearls
▷ (एका)(पाटानी) class water, (उसासंगती)(एरंडाला)
▷  Nine_lakhs (मोती)(तिच्या) of_kunku (करंड्याला)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Box decorated with pearls