➡ Display songs in class at higher level (F15-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 26779 ✓ पडळघरे गुणा - Padalghare Guna Village रिहे - Rihe | वाटवरी वड कोया करीती कोया कोया (कोकीळा ओरडतात) ताईत माझा बंधू गेला उपाशी भाऊराया vāṭavarī vaḍa kōyā karītī kōyā kōyā (kōkīḷā ōraḍatāta) tāīta mājhā bandhū gēlā upāśī bhāūrāyā | ✎ There is a Banyan* tree on the way, a cuckoo is singing My dear brother has gone without eating ▷ (वाटवरी)(वड)(कोया) asks_for (कोया)(कोया) ( (कोकीळा)(ओरडतात) ) ▷ (ताईत) my brother has_gone (उपाशी)(भाऊराया) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 52471 ✓ निलंगेकर नागीणबाई - Nilangekar Nagin Village निलंगा - Nilanga | आंब्याच्या सावलीत कोयाळ बोल राधा उपाशी गेला दादा āmbyācyā sāvalīta kōyāḷa bōla rādhā upāśī gēlā dādā | ✎ In the shade of the mango tree, cuckoo says Radha, brother has gone without eating ▷ (आंब्याच्या)(सावलीत)(कोयाळ) says (राधा) ▷ (उपाशी) has_gone (दादा) | pas de traduction en français |
[3] id = 64841 ✓ पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu Village चित्तरखेड - Chittarkhed | आंब्याच्या बनी कोयल करी कोय कोय सात जनी बहिणी उपासी गेल्या राया āmbyācyā banī kōyala karī kōya kōya sāta janī bahiṇī upāsī gēlyā rāyā | ✎ The cuckoo is singing in a mango grove He (brother) has seven sisters, but he went without eating ▷ (आंब्याच्या)(बनी)(कोयल)(करी)(कोय)(कोय) ▷ (सात)(जनी)(बहिणी)(उपासी)(गेल्या)(राया) | pas de traduction en français |
[4] id = 66837 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | आगाशी आंब्यावरी कोयल बोल राधा गेल्या आगाशी उतरंडी माझा उपाशी गेला दादा āgāśī āmbyāvarī kōyala bōla rādhā gēlyā āgāśī utaraṇḍī mājhā upāśī gēlā dādā | ✎ Radha says, the cuckoo is singing on the mango tree near the terrace There are piles (of mangoes) on the terrace, my brother went without eating ▷ (आगाशी)(आंब्यावरी)(कोयल) says (राधा) ▷ (गेल्या)(आगाशी)(उतरंडी) my (उपाशी) has_gone (दादा) | pas de traduction en français |
[5] id = 79406 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | आंबीयाच्या बनी कोयाळ करतील कोया कोया नऊ आम्ही बहिणी उपाशी गेला भाऊराया āmbīyācyā banī kōyāḷa karatīla kōyā kōyā naū āmhī bahiṇī upāśī gēlā bhāūrāyā | ✎ The cuckoo is singing in a mango grove He (brother) has nine sisters, but he went without eating ▷ (आंबीयाच्या)(बनी)(कोयाळ)(करतील)(कोया)(कोया) ▷ (नऊ)(आम्ही)(बहिणी)(उपाशी) has_gone (भाऊराया) | pas de traduction en français |
[6] id = 79412 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | आंब्याच्या बनी कोयाळान मांडला डाव नऊ आम्ही बहिणी उपाशी गेला भाव āmbyācyā banī kōyāḷāna māṇḍalā ḍāva naū āmhī bahiṇī upāśī gēlā bhāva | ✎ In the mango grove, parasites (wicked persons) have grown We are nine sisters, but our brother had to go hungry ▷ (आंब्याच्या)(बनी)(कोयाळान)(मांडला)(डाव) ▷ (नऊ)(आम्ही)(बहिणी)(उपाशी) has_gone brother | pas de traduction en français |
[7] id = 104809 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan | आंबीयाच्या बनी कोया करी कोयाकोया सातीजणी बहिणी उपाशी गेला राया āmbīyācyā banī kōyā karī kōyākōyā sātījaṇī bahiṇī upāśī gēlā rāyā | ✎ The cuckoo is singing in a mango grove We are seven sisters, but he went without eating ▷ (आंबीयाच्या)(बनी)(कोया)(करी)(कोयाकोया) ▷ (सातीजणी)(बहिणी)(उपाशी) has_gone (राया) | pas de traduction en français |
[8] id = 91210 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | बापाचा पैलवान राती उपासी निजला उठ माझ्या भाऊ रतीब भिजला bāpācā pailavāna rātī upāsī nijalā uṭha mājhyā bhāū ratība bhijalā | ✎ My father’s gymnast son slept at night without eating anything Get up, my brother ▷ Of_father (पैलवान)(राती)(उपासी)(निजला) ▷ (उठ) my brother (रतीब)(भिजला) | pas de traduction en français |
[9] id = 91211 ✓ जोगदंड मालन - Jogdand Malan Village पुणतांबा - Puntamba | कोकळीन बाई नको करु कोया कोया आम्ही साती जणी बहिणी उपासी गेला राया kōkaḷīna bāī nakō karu kōyā kōyā āmhī sātī jaṇī bahiṇī upāsī gēlā rāyā | ✎ The cuckoo is singing in a mango grove We are seven sisters, but he went without eating ▷ (कोकळीन) woman not (करु)(कोया)(कोया) ▷ (आम्ही)(साती)(जणी)(बहिणी)(उपासी) has_gone (राया) | pas de traduction en français |
[10] id = 91435 ✓ सरकाळे गोदा - Sarkale Godha Village संदोची - Sandochi | साळीच्या तांदळाचा मित उभ्यानी देते घाव हावशा माझा बंधु दादा उपाशी नको जाऊ sāḷīcyā tāndaḷācā mita ubhyānī dētē ghāva hāvaśā mājhā bandhu dādā upāśī nakō jāū | ✎ I pound sali variety of rice, standing My dear brother, don’t go without eating ▷ (साळीच्या)(तांदळाचा)(मित)(उभ्यानी) give (घाव) ▷ (हावशा) my brother (दादा)(उपाशी) not (जाऊ) | pas de traduction en français |
[11] id = 91965 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | साळीच्या भाताला घाव देते दनादना भाऊ माझा नही जेवत पाहुना sāḷīcyā bhātālā ghāva dētē danādanā bhāū mājhā nahī jēvata pāhunā | ✎ I pound sali veriety of rice with vigour My brother, my guest does not eat ▷ (साळीच्या)(भाताला)(घाव) give (दनादना) ▷ Brother my not (जेवत)(पाहुना) | pas de traduction en français |
[12] id = 36411 ✓ सोनावणे जनाबाई फतुजी - Sonavane Jana Fatuji Village आदुर - Adur | आंबीयाच्या बनी कोयल बोले शाहु चौघ्या बहिणीचा उपसी गेला भाऊ āmbīyācyā banī kōyala bōlē śāhu caughyā bahiṇīcā upasī gēlā bhāū | ✎ The cuckoo is singing in a mango grove He (brother) has four sisters, but he went without eating ▷ (आंबीयाच्या)(बनी)(कोयल)(बोले)(शाहु) ▷ (चौघ्या) of_sister (उपसी) has_gone brother | pas de traduction en français |
[13] id = 104808 ✓ निलंगेकर नागीणबाई - Nilangekar Nagin Village निलंगा - Nilanga | शेवया बोटव्याच्या उतरंड्या आगाशी भाऊ चालला उपाशी śēvayā bōṭavyācyā utaraṇḍyā āgāśī bhāū cālalā upāśī | ✎ Piles of vermicelli and small grain-like rolls of wheat flour on the terrace Brother goes without eating ▷ (शेवया)(बोटव्याच्या)(उतरंड्या)(आगाशी) ▷ Brother (चालला)(उपाशी) | pas de traduction en français |
[14] id = 27012 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | आंब्याच्या वनी कोया करीती रोजना सातीजनी बहिणी भाऊ उपाशी सजना āmbyācyā vanī kōyā karītī rōjanā sātījanī bahiṇī bhāū upāśī sajanā | ✎ The cuckoo is singing in a mango grove We are seven sisters, but he went without eating ▷ (आंब्याच्या)(वनी)(कोया) asks_for (रोजना) ▷ (सातीजनी)(बहिणी) brother (उपाशी)(सजना) | pas de traduction en français |
[15] id = 27013 ✓ पडळघरे हौसा - Padalghare Hausa Village रिहे - Rihe | अंब्याच्या वनी कोया करीती कोया कोया सातीजणी बहिणी का रे उपाशी भाऊराया ambyācyā vanī kōyā karītī kōyā kōyā sātījaṇī bahiṇī kā rē upāśī bhāūrāyā | ✎ The cuckoo is singing in a mango grove We are seven sisters, but he went without eating ▷ (अंब्याच्या)(वनी)(कोया) asks_for (कोया)(कोया) ▷ (सातीजणी)(बहिणी)(का)(रे)(उपाशी)(भाऊराया) | pas de traduction en français |