➡ Display songs in class at higher level (F15-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 26734 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | दुबळ्या पाबळ्याची बहीण मपल्या कबीराची चुंबळ नको करु डोईवरील्या पदराची dubaḷyā pābaḷyācī bahīṇa mapalyā kabīrācī cumbaḷa nakō karu ḍōīvarīlyā padarācī | ✎ I am a poor sister, but I am my Kabir’s sister Don’t twist the end of your sari on your head and make a ring ▷ (दुबळ्या)(पाबळ्याची) sister (मपल्या)(कबीराची) ▷ (चुंबळ) not (करु)(डोईवरील्या)(पदराची) | pas de traduction en français |
[2] id = 26735 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane Google Maps | OpenStreetMap | दरव्याकाठी मोती हायेत बाई पैशाला मण बंधुला वहाते आण कोण आहे का कसबीण daravyākāṭhī mōtī hāyēta bāī paiśālā maṇa bandhulā vahātē āṇa kōṇa āhē kā kasabīṇa | ✎ On the shore of the sea, woman, pearls are twenty kilos for a paisa* I give an oath to my brother, is there any dancing girl ▷ (दरव्याकाठी)(मोती)(हायेत) woman (पैशाला)(मण) ▷ (बंधुला)(वहाते)(आण) who (आहे)(का)(कसबीण) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 26736 ✓ सातपुते गीता - Satpute Gita Village वळणे - Walane Google Maps | OpenStreetMap | भावाच्या बहिणीन येवढ आकरीत केल सोमवारी न्हाली पाणी वडाखाली गेल bhāvācyā bahiṇīna yēvaḍha ākarīta kēla sōmavārī nhālī pāṇī vaḍākhālī gēla | ✎ Brother’s sister did something unmerited She washed her hair on a Monday, the water flowed to the Banyan* ▷ (भावाच्या)(बहिणीन)(येवढ)(आकरीत) did ▷ (सोमवारी)(न्हाली) water, (वडाखाली) gone | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 26737 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | भावाच्या बहिणीनी मोठ आकरीत केल सोमवारी न्हाली पाणी बेलाखाली गेल bhāvācyā bahiṇīnī mōṭha ākarīta kēla sōmavārī nhālī pāṇī bēlākhālī gēla | ✎ Brother’s sister did something unmerited She washed her hair on a Monday, the water flowed to the Bel* tree ▷ (भावाच्या) sisters (मोठ)(आकरीत) did ▷ (सोमवारी)(न्हाली) water, (बेलाखाली) gone | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 26738 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | भावाची बहिण नको न्हाऊ सोमवारी पडतील केस शंकराच्या पिंडीवरी bhāvācī bahiṇa nakō nhāū sōmavārī paḍatīla kēsa śaṅkarācyā piṇḍīvarī | ✎ Brother’s sister don’t wash your hair on a Monday The hair will fall on Shankar’s Phallus ▷ (भावाची) sister not (न्हाऊ)(सोमवारी) ▷ (पडतील)(केस)(शंकराच्या)(पिंडीवरी) | pas de traduction en français |
[6] id = 26739 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | शंकराची पिंड कशानी वली झाली जिच्या नाही पाठी पोटी नार सोमवारी न्हाली śaṅkarācī piṇḍa kaśānī valī jhālī jicyā nāhī pāṭhī pōṭī nāra sōmavārī nhālī | ✎ With what has Shankar’s Phallus become wet The woman who does not have a younger or elder brother washes her hair on a Monday ▷ (शंकराची)(पिंड)(कशानी)(वली) has_come ▷ (जिच्या) not (पाठी)(पोटी)(नार)(सोमवारी)(न्हाली) | pas de traduction en français |
[7] id = 26740 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | सोमवारी दिवस नको न्हाऊ जिजाबाई एकुलता एक भाऊ त्याची तुला पर्वा नाही sōmavārī divasa nakō nhāū jijābāī ēkulatā ēka bhāū tyācī tulā parvā nāhī | ✎ Today is Monday, Jijabai, don’t wash your hair You don’t care for the only brother you have ▷ (सोमवारी)(दिवस) not (न्हाऊ)(जिजाबाई) ▷ (एकुलता)(एक) brother (त्याची) to_you (पर्वा) not | pas de traduction en français |
[8] id = 26741 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | भावाच्या बहिणी नको नाहू सोमवारी सांगतो बाई तुझ्या पाठीशी शिरहारी bhāvācyā bahiṇī nakō nāhū sōmavārī sāṅgatō bāī tujhyā pāṭhīśī śirahārī | ✎ Brother’s sister, don’t wash your hair on a Monday I tell you, woman, you have a young brother, Shrihari ▷ (भावाच्या)(बहिणी) not (नाहू)(सोमवारी) ▷ (सांगतो) woman your (पाठीशी)(शिरहारी) | pas de traduction en français |
[9] id = 26742 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | आठा दिवशी सोमवारी आग लागो फणीला सांगते बाई तुला झेंडू तुझ्या येणीला āṭhā divaśī sōmavārī āga lāgō phaṇīlā sāṅgatē bāī tulā jhēṇḍū tujhyā yēṇīlā | ✎ On Monday, eight days later, let your comb catch fire I tell you, woman, there is marigold flower in your plait ▷ Eight (दिवशी)(सोमवारी) O (लागो)(फणीला) ▷ I_tell woman to_you (झेंडू) your (येणीला) | pas de traduction en français |
[10] id = 26743 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | आठा दिवसाच्या सोमवारी नको बसू न्हाणीमधी सांगते बाई तुला झेंडू तुझ्या येणीमधी āṭhā divasācyā sōmavārī nakō basū nhāṇīmadhī sāṅgatē bāī tulā jhēṇḍū tujhyā yēṇīmadhī | ✎ On Monday, eight days after, don’t go in the bathroom I tell you, woman, there is marigold flower in your plait ▷ Eight (दिवसाच्या)(सोमवारी) not (बसू)(न्हाणीमधी) ▷ I_tell woman to_you (झेंडू) your (येणीमधी) | pas de traduction en français |
[11] id = 26744 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli Google Maps | OpenStreetMap | पोटीच्या बाळासाठी नार सोमवारी न्हाली आणी पाठीच्या बंधवाची आशा तीन नाही केली pōṭīcyā bāḷāsāṭhī nāra sōmavārī nhālī āṇī pāṭhīcyā bandhavācī āśā tīna nāhī kēlī | ✎ For her own child, that woman washed her hair on Monday She did not keep any hope for a younger brother ▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी)(नार)(सोमवारी)(न्हाली) ▷ (आणी)(पाठीच्या)(बंधवाची)(आशा)(तीन) not shouted | pas de traduction en français |
[12] id = 26745 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose Google Maps | OpenStreetMap | सण सोमवार नाही न्हाव एकादशी पाठीवरी बंधू पोटी पुतराच्या राशी saṇa sōmavāra nāhī nhāva ēkādaśī pāṭhīvarī bandhū pōṭī putarācyā rāśī | ✎ Don’t wash you hair on Monday, but wash them on Ekadashi* day I have a younger brother and many many sons ▷ (सण)(सोमवार) not (न्हाव)(एकादशी) ▷ (पाठीवरी) brother (पोटी)(पुतराच्या)(राशी) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 26746 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose Google Maps | OpenStreetMap | आवस पुनव सांगून पाठवा भावाची बहिण न्हाणी बसली उठवा āvasa punava sāṅgūna pāṭhavā bhāvācī bahiṇa nhāṇī basalī uṭhavā | ✎ Send a word on a full moon and a new moon day Brother’s sister is having a bath, ask her to get up ▷ (आवस)(पुनव)(सांगून)(पाठवा) ▷ (भावाची) sister (न्हाणी) sitting (उठवा) | pas de traduction en français |
[14] id = 26747 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose Google Maps | OpenStreetMap | सण सोमवार नाही न्हाऊ न्हाणीमंधी पाठीवरी बंधू चंद्र माझ्या येणीमंधी saṇa sōmavāra nāhī nhāū nhāṇīmandhī pāṭhīvarī bandhū candra mājhyā yēṇīmandhī | ✎ Monday is a festival day, one should not wash hair in the bathroom My younger brother is like a moon in my plait ▷ (सण)(सोमवार) not (न्हाऊ)(न्हाणीमंधी) ▷ (पाठीवरी) brother (चंद्र) my (येणीमंधी) | pas de traduction en français |
[15] id = 26748 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | सोमवारी दिशी नको नाहू बाळबिज सांगते बाई तुला पाठी बंधू हायेत तुझ sōmavārī diśī nakō nāhū bāḷabija sāṅgatē bāī tulā pāṭhī bandhū hāyēta tujha | ✎ Don’t wash your hair on Monday, brother’s sister I tell you woman, you have younger brothers ▷ (सोमवारी)(दिशी) not (नाहू)(बाळबिज) ▷ I_tell woman to_you (पाठी) brother (हायेत) your | pas de traduction en français |
[16] id = 26749 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | गवळणी माझे बाई पुनवेला नको नाहू तुला ना बाई देवानी दिल भाऊ gavaḷaṇī mājhē bāī punavēlā nakō nāhū tulā nā bāī dēvānī dila bhāū | ✎ My dear daughter, don’t wash your hair on a full moon day God has given you brothers ▷ (गवळणी)(माझे) woman (पुनवेला) not (नाहू) ▷ To_you * woman (देवानी)(दिल) brother | pas de traduction en français |
[17] id = 30943 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | मानवरी सुरी जीव माझा जावू राहू पाठीच्या बंधवाची आन कशासाठी खावू mānavarī surī jīva mājhā jāvū rāhū pāṭhīcyā bandhavācī āna kaśāsāṭhī khāvū | ✎ I have a knife on my back, I am sure of myself Why should I take an oath on my younger brother ▷ (मानवरी)(सुरी) life my (जावू)(राहू) ▷ (पाठीच्या)(बंधवाची)(आन)(कशासाठी)(खावू) | pas de traduction en français |
[18] id = 73508 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | आवस पुनव बामण सांगे मह्या दारी भावाच्या बहिणीन न्हावु नये सोमवारी āvasa punava bāmaṇa sāṅgē mahyā dārī bhāvācyā bahiṇīna nhāvu nayē sōmavārī | ✎ Brahman comes to my house (for puja*) on a full moon and a new moon day Brother’s sister should not wash her hair on Monday ▷ (आवस)(पुनव) Brahmin with (मह्या)(दारी) ▷ (भावाच्या)(बहिणीन)(न्हावु) don't (सोमवारी) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 91184 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | संगत करावी माणुस पाहु माणिक आता पुनवच्या दिशी चंद्र खुलतो आणिक saṅgata karāvī māṇusa pāhu māṇika ātā punavacyā diśī candra khulatō āṇika | ✎ One should keep company with good people Now, on a full moon, the moon looks more beautiful ▷ Tells (करावी)(माणुस)(पाहु)(माणिक) ▷ (आता)(पुनवच्या)(दिशी)(चंद्र)(खुलतो)(आणिक) | pas de traduction en français |
[20] id = 91185 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडते आल्या गेल्याच्या जवळी भाऊची बैठक मारुतीच्या देवळी sāṅgunī dhāḍatē ālyā gēlyācyā javaḷī bhāūcī baiṭhaka mārutīcyā dēvaḷī | ✎ I send a word with whoever comes and goes My brother can be found in Maruti* temple ▷ (सांगुनी)(धाडते)(आल्या)(गेल्याच्या)(जवळी) ▷ (भाऊची)(बैठक)(मारुतीच्या)(देवळी) | pas de traduction en français |
|