➡ Display songs in class at higher level (D11-02-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 22677 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | पुण्याचा पाहुणा काय बघतो डोंगराला बाळायाच्या माझ्या बैल खिलारी नांगराला puṇyācā pāhuṇā kāya baghatō ḍōṅgarālā bāḷāyācyā mājhyā baila khilārī nāṅgarālā | ✎ Guest from Pune, what are you looking at on the mountain My son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (पुण्याचा)(पाहुणा) why (बघतो)(डोंगराला) ▷ (बाळायाच्या) my (बैल)(खिलारी)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[2] id = 22678 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | वाटेच्या वाटसरा काय बघतो डोंगराला बाळाची माझ्या बैल खिलारी नांगराला vāṭēcyā vāṭasarā kāya baghatō ḍōṅgarālā bāḷācī mājhyā baila khilārī nāṅgarālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at on the mountain My son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटेच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(डोंगराला) ▷ (बाळाची) my (बैल)(खिलारी)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[3] id = 22679 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve | वाटच्या वाटसरा काय बोलतो डोंगरा बाळाइच माझ्या नंदी चालल नांगरा vāṭacyā vāṭasarā kāya bōlatō ḍōṅgarā bāḷāica mājhyā nandī cālala nāṅgarā | ✎ Traveller on the road, what are you saying about the mountain My son’s hefty bullocks are going for ploughing ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why says (डोंगरा) ▷ (बाळाइच) my (नंदी)(चालल)(नांगरा) | pas de traduction en français |
[4] id = 22680 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe | गाव गावू रिहे काय बघतो डोंगराला खिलारी बैल बाळ माझ्याच्या नांगराला gāva gāvū rihē kāya baghatō ḍōṅgarālā khilārī baila bāḷa mājhyācyā nāṅgarālā | ✎ In Rihe village, what are you looking at on the mountain My son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (गाव)(गावू)(रिहे) why (बघतो)(डोंगराला) ▷ (खिलारी)(बैल) son (माझ्याच्या)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[5] id = 22681 ✓ मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi Village शिंदगाव - Shindgaon | वाटचा वाटसर काय बघतो गवताला बाळानी माझ्या नंदी जुपला आवताला vāṭacā vāṭasara kāya baghatō gavatālā bāḷānī mājhyā nandī jupalā āvatālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the surroundings My son has hefty bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटचा)(वाटसर) why (बघतो)(गवताला) ▷ (बाळानी) my (नंदी)(जुपला)(आवताला) | pas de traduction en français |
[6] id = 22682 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | उसाच्या वावरी कोण औत्या गाण गातो बाळाच्या बैलाला नवा नांगर जड जातो usācyā vāvarī kōṇa autyā gāṇa gātō bāḷācyā bailālā navā nāṅgara jaḍa jātō | ✎ In the sugarcane field, who is this ploughman singing My son’s bullock is finding the new plough heavy to pull ▷ (उसाच्या)(वावरी) who (औत्या)(गाण)(गातो) ▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(नवा)(नांगर)(जड) goes | pas de traduction en français |
[7] id = 22683 ✓ ढेबे सगु - Dhebe Sagu Village पोळे - Pole | बाळानी माझ्या सडका लावूनी शेती नेला सांगते बाई तुला काळे वावरी जुपीला bāḷānī mājhyā saḍakā lāvūnī śētī nēlā sāṅgatē bāī tulā kāḷē vāvarī jupīlā | ✎ My son took the bullock to the field, putting a rope round his neck I tell you, woman, he was tied to the plough in the field with black soil ▷ (बाळानी) my (सडका)(लावूनी) furrow (नेला) ▷ I_tell woman to_you (काळे)(वावरी)(जुपीला) | pas de traduction en français |
[8] id = 22684 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | लोकाच्या बैलाला काय बघतो माघारी बाळायाच्या माझ्या शेती चालल्या पाभारी lōkācyā bailālā kāya baghatō māghārī bāḷāyācyā mājhyā śētī cālalyā pābhārī | ✎ In someone else’s bullock, what are you looking at with surprise My son is sowing in the field with the drill-plough ▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघतो)(माघारी) ▷ (बाळायाच्या) my furrow (चालल्या)(पाभारी) | pas de traduction en français |
[9] id = 22685 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village बार्पे - Barpe | वाटच्या वाटसुरा काय बघतो गवताला बाळायाची माझ्या बैल खिलारी अवताला vāṭacyā vāṭasurā kāya baghatō gavatālā bāḷāyācī mājhyā baila khilārī avatālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the surroundings My son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसुरा) why (बघतो)(गवताला) ▷ (बाळायाची) my (बैल)(खिलारी)(अवताला) | pas de traduction en français |
[10] id = 22686 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village बार्पे - Barpe | वाटच्या वाटसुरा काय बघतो झाडीला बाळायाचे माझ्या बैल खिलारी गाडीला vāṭacyā vāṭasurā kāya baghatō jhāḍīlā bāḷāyācē mājhyā baila khilārī gāḍīlā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the woods My son has Khillari breed of bullocks harnessed to his cart ▷ (वाटच्या)(वाटसुरा) why (बघतो)(झाडीला) ▷ (बाळायाचे) my (बैल)(खिलारी)(गाडीला) | pas de traduction en français |
[11] id = 22687 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | वाटेच्या वाटसरा काय बघतो भवताला सरवणाच्या माझ्या बैल खिलारी अवताला vāṭēcyā vāṭasarā kāya baghatō bhavatālā saravaṇācyā mājhyā baila khilārī avatālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the surroundings My son Saravan has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटेच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(भवताला) ▷ (सरवणाच्या) my (बैल)(खिलारी)(अवताला) | pas de traduction en français |
[12] id = 22688 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | वाटच्या वाटसरा काय बघतो गवताला काय बघतो गवताला जोडी खिलारी आऊताला vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō gavatālā kāya baghatō gavatālā jōḍī khilārī āūtālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the surroundings (My son) has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(गवताला) ▷ Why (बघतो)(गवताला)(जोडी)(खिलारी)(आऊताला) | pas de traduction en français |
[13] id = 60066 ✓ अर्जुन पारुबाई - Arjun Paru Village चिखली - Chikhali | वाटच्या वाटसुरा काय बघतो डोंगराला नेनंत्या राघुबाची जोडी खिलारी नांगराला vāṭacyā vāṭasurā kāya baghatō ḍōṅgarālā nēnantyā rāghubācī jōḍī khilārī nāṅgarālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at on the mountain My young son Raghoba has Khillari pair of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसुरा) why (बघतो)(डोंगराला) ▷ (नेनंत्या)(राघुबाची)(जोडी)(खिलारी)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[14] id = 79604 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | वाटच्या वाटसरा काय पाहतो नंबराला ढवळे नंदी नांगराला vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō nambarālā ḍhavaḷē nandī nāṅgarālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at in my field We have bullocks of a good breed tied to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(नंबराला) ▷ (ढवळे)(नंदी)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[15] id = 79609 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | वाटचा वाटसरु काय पाहतो डोंगराला जाऊन पाही ग मळ्यामधी खिल्लारी नंदी नांगराला vāṭacā vāṭasaru kāya pāhatō ḍōṅgarālā jāūna pāhī ga maḷyāmadhī khillārī nandī nāṅgarālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at on the mountain Go and see on the farm, we have Khillari pair of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटचा)(वाटसरु) why (पाहतो)(डोंगराला) ▷ (जाऊन)(पाही) * (मळ्यामधी)(खिल्लारी)(नंदी)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[16] id = 79638 ✓ बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala Village सावर्डे - Savarde | बारा बैलाचा नांगर कसा चार बैलानी चालवीला तान्हा माझा कुणब्या गावात नावाजला bārā bailācā nāṅgara kasā cāra bailānī cālavīlā tānhā mājhā kuṇabyā gāvāta nāvājalā | ✎ How did four bullocks drive a plough which is normally driven by twelve bullocks My young son, my farmer is well-known as an expert ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर) how (चार)(बैलानी)(चालवीला) ▷ (तान्हा) my (कुणब्या)(गावात)(नावाजला) | pas de traduction en français |
[17] id = 81360 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | बारा बईलाचा नांगुर नांगुर कुंद्याच्या पिडीला आला बापाच्या जुडीला अमोल बाळ हरी bārā bīlācā nāṅgura nāṅgura kundyācyā piḍīlā ālā bāpācyā juḍīlā amōla bāḷa harī | ✎ A plough with twelve bullocks is ploughing in the field with Kunda grass Sons Amol and Hari* came to help their father ▷ (बारा)(बईलाचा)(नांगुर)(नांगुर)(कुंद्याच्या)(पिडीला) ▷ Here_comes (बापाच्या)(जुडीला)(अमोल) son (हरी) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 87027 ✓ भोपाळे रेणू - Bhopale Renu Village केसूर - Kesur | शिवच्या शेतामधी आडवी लागली कुंदा काशी माझ्या बाळाची जोडी खिल्लारी माणदेशी śivacyā śētāmadhī āḍavī lāgalī kundā kāśī mājhyā bāḷācī jōḍī khillārī māṇadēśī | ✎ In the field on the village boundary, Kundakashi grass comes in the way My son’s pair of Khillari breed of bullocks is in Mandesh ▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(आडवी)(लागली)(कुंदा) how ▷ My (बाळाची)(जोडी)(खिल्लारी)(माणदेशी) | pas de traduction en français |
[19] id = 100817 ✓ खाडे केशर - Khade Keshar Village वडगाव - Vadgaon | वाटच्या वाटसरया काय बघतो डोंगराला जोडी खिलारी नांगराला vāṭacyā vāṭasarayā kāya baghatō ḍōṅgarālā jōḍī khilārī nāṅgarālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at on the mountain (My son) has a pair of Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरया) why (बघतो)(डोंगराला) ▷ (जोडी)(खिलारी)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[20] id = 102036 ✓ बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala Village सावर्डे - Savarde | बारा बैलाचा नांगर कसा जुपीला एकल्यान तान्ह्या माझ्या बाळानी वडली धाकल्यानी bārā bailācā nāṅgara kasā jupīlā ēkalyāna tānhyā mājhyā bāḷānī vaḍalī dhākalyānī | ✎ How did he harness the plough with twelve bullocks My young son drove it ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर) how (जुपीला)(एकल्यान) ▷ (तान्ह्या) my (बाळानी)(वडली)(धाकल्यानी) | pas de traduction en français |
[21] id = 102037 ✓ भोसले पार्वती - Bhosale Parvati Village जोगवडी - Jogwadi | वाटच्या वाटसरा काय बघतो भोवताली बाळ माझ्या नेनंत्याच्या खिल्लारी बैल औताला vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō bhōvatālī bāḷa mājhyā nēnantyācyā khillārī baila autālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the surroundings My young son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(भोवताली) ▷ Son my (नेनंत्याच्या)(खिल्लारी)(बैल)(औताला) | pas de traduction en français |
[22] id = 102038 ✓ कदम कौसा - Kadam Kausa Village परभणी - Parbhani | वाटच्या वाटसरा काय पाहतो नंबराला बाई माझ्या राघुबाचे ढवळे नंदी नांगराला vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō nambarālā bāī mājhyā rāghubācē ḍhavaḷē nandī nāṅgarālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at in my field Woman, my son has bullocks of a good breed tied to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(नंबराला) ▷ Woman my (राघुबाचे)(ढवळे)(नंदी)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[23] id = 102711 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | शिवच्या शेतात उगवली कुंदाकाशी नंदी खिल्लारी मानदेशी माझ्या हरिच śivacyā śētāta ugavalī kundākāśī nandī khillārī mānadēśī mājhyā harica | ✎ In the field on the village boundary, Kundakashi grass is grown My son Hari* has Khillari breed of bullocks in Mandesh ▷ (शिवच्या)(शेतात)(उगवली)(कुंदाकाशी) ▷ (नंदी)(खिल्लारी)(मानदेशी) my (हरिच) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 102726 ✓ पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | बारा बैलाचा नांगर चारी बैलानी वजविला माझ्या ग बाळान कोळंब कपटाचं दुहीरी bārā bailācā nāṅgara cārī bailānī vajavilā mājhyā ga bāḷāna kōḷamba kapaṭācaṁ duhīrī | ✎ Four bullocks pulled the plough which is normally pulled by twelve bullocks My son has planted Kolamb variety of rice in double rows ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(चारी)(बैलानी)(वजविला) ▷ My * (बाळान)(कोळंब)(कपटाचं)(दुहीरी) | pas de traduction en français |
[25] id = 107232 ✓ कांबळे त्रिवेणीबाई गुंडाजी - Kamble Triveni Gundaji Village नळदुर्ग - Naldurga | नांगर्या परीस आगल्या गोरा याच्या धुराला बैल म्होरा nāṅgaryā parīsa āgalyā gōrā yācyā dhurālā baila mhōrā | ✎ The one who is ploughing, driving the pair of bullocks in the front, is fairer than the ploughman The bullock in front of him is wheat coloured ▷ (नांगर्या)(परीस)(आगल्या)(गोरा) ▷ Of_his_place (धुराला)(बैल)(म्होरा) | pas de traduction en français |