Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D11-01-01f19
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XI-1.1fxix (D11-01-01f19)
(14 records)

Display songs in class at higher level (D11-01-01f)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XI-1.1fxix (D11-01-01f19) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Artisans

[1] id = 22064
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
Village शेडाणी - Shedani
खळ्याच्या पाळीला बारा बलुत्याची दाटी
बाळाच्या नांगराला पहिली सुतारा मार खुटी
khaḷyācyā pāḷīlā bārā balutyācī dāṭī
bāḷācyā nāṅgarālā pahilī sutārā māra khuṭī
On the thrashing floor, there is a crowd of twelve balute*
First, carpenter, you fix a rod to my son’s plough
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(बारा)(बलुत्याची)(दाटी)
▷ (बाळाच्या)(नांगराला)(पहिली)(सुतारा)(मार)(खुटी)
pas de traduction en français
balute ➡ balutesA share of the corn or garden-produce assigned for the twelve public servants of the village who are called Balutedar
[2] id = 22065
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
Village शेडाणी - Shedani
खळ्याच्या पाळीला बसला न्हाऊ काऊ
आता माझ्या बाळा पहिला सुतार वाट लावू
khaḷyācyā pāḷīlā basalā nhāū kāū
ātā mājhyā bāḷā pahilā sutāra vāṭa lāvū
Near the thrashing floor, Balutedars are sitting to get their share
Now, my son, give the carpenter his share first and let him go
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(बसला)(न्हाऊ)(काऊ)
▷ (आता) my child (पहिला)(सुतार)(वाट) apply
pas de traduction en français
[3] id = 42388
बोंडे अनुसया - Bonde Anusaya
Village लांडेवाडी - Landewadi
बारा बलुत्याची लाट लागली माळाला
सत्यई बाळ माझ उभा सुडीच्या वळाला
bārā balutyācī lāṭa lāgalī māḷālā
satyī bāḷa mājha ubhā suḍīcyā vaḷālā
Twelve balutedars are crowding in the field
Satyavan, my son, is standing on the stack of unthrashed crop
▷ (बारा)(बलुत्याची)(लाट)(लागली)(माळाला)
▷ (सत्यई) son my standing (सुडीच्या)(वळाला)
pas de traduction en français
[4] id = 42392
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
माझ्या शेतामधी बणुबणुची औत
खळ्याच्या पाळीला सव्वा खंडीच बलुत
mājhyā śētāmadhī baṇubaṇucī auta
khaḷyācyā pāḷīlā savvā khaṇḍīca baluta
Ploughmen are getting impatient in my field
Balute* of one and a quarter Khandi (a meausre of weight) of crop is being distributed on the thrashing floor
▷  My (शेतामधी)(बणुबणुची)(औत)
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(सव्वा)(खंडीच)(बलुत)
pas de traduction en français
balute ➡ balutesA share of the corn or garden-produce assigned for the twelve public servants of the village who are called Balutedar
[5] id = 47965
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
खळ्याच्या पाळीला बसले नाऊकाऊ
आता माझ्या बाळा आंदी सुतार वाट लाऊ
khaḷyācyā pāḷīlā basalē nāūkāū
ātā mājhyā bāḷā āndī sutāra vāṭa lāū
Near the thrashing floor, Balutedars are sitting to get their share
Now, my son, give the carpenter his share first and let him go
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(बसले)(नाऊकाऊ)
▷ (आता) my child (आंदी)(सुतार)(वाट)(लाऊ)
pas de traduction en français
[6] id = 71979
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
बारा बलुत्याची महाराचा हक्क भारी
गहु हरभर्याची पेंडी चल तुला देतो घरी
bārā balutyācī mahārācā hakka bhārī
gahu harabharyācī pēṇḍī cala tulā dētō gharī
Among twelve balute*, the right of Mahar* is the most important
Come to my house, I will give you wheat and chickpeas
▷ (बारा)(बलुत्याची)(महाराचा)(हक्क)(भारी)
▷ (गहु)(हरभर्याची)(पेंडी) let_us_go to_you (देतो)(घरी)
pas de traduction en français
balute ➡ balutesA share of the corn or garden-produce assigned for the twelve public servants of the village who are called Balutedar
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
[7] id = 71982
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
बारा बलुत्याना कुनबी माझा चेढील
फड मकचा मोडीला
bārā balutyānā kunabī mājhā cēḍhīla
phaḍa makacā mōḍīlā
Twelve balutedars kept irritating my farmer
To give them heir share, my son took the crop from the corn field
▷ (बारा)(बलुत्याना)(कुनबी) my (चेढील)
▷ (फड)(मकचा)(मोडीला)
pas de traduction en français
[8] id = 71985
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
बारा बलुत्यान येढीला तुझा पाव
आधी सुतार वाट लाव महाराला पेंडी दाव
bārā balutyāna yēḍhīlā tujhā pāva
ādhī sutāra vāṭa lāva mahārālā pēṇḍī dāva
Twelve balute* are surrounding your grain cellar
First give grains to the carpenter, then give to Mahar*
▷ (बारा)(बलुत्यान)(येढीला) your (पाव)
▷  Before (सुतार)(वाट) put (महाराला)(पेंडी)(दाव)
pas de traduction en français
balute ➡ balutesA share of the corn or garden-produce assigned for the twelve public servants of the village who are called Balutedar
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
[9] id = 101658
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
बारा बलुत्यानं येडीला तुझा पाव
आधी सुताराला वाट लाव महराला पेंडी दाव
bārā balutyānaṁ yēḍīlā tujhā pāva
ādhī sutārālā vāṭa lāva maharālā pēṇḍī dāva
Twelve balute* are surrounding your grain cellar
First give grains to the carpenter, then give to Mahar*
▷ (बारा)(बलुत्यानं)(येडीला) your (पाव)
▷  Before (सुताराला)(वाट) put (महराला)(पेंडी)(दाव)
pas de traduction en français
balute ➡ balutesA share of the corn or garden-produce assigned for the twelve public servants of the village who are called Balutedar
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
[10] id = 101659
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
बारा बलुत्याची महाराचा हक्क भारी
गहु हरभर्याची पेंडी चल तुला देतो घरी
bārā balutyācī mahārācā hakka bhārī
gahu harabharyācī pēṇḍī cala tulā dētō gharī
Among twelve balute*, the right of Mahar* is the most important
Come to my house, I will give you wheat and chickpeas
▷ (बारा)(बलुत्याची)(महाराचा)(हक्क)(भारी)
▷ (गहु)(हरभर्याची)(पेंडी) let_us_go to_you (देतो)(घरी)
pas de traduction en français
balute ➡ balutesA share of the corn or garden-produce assigned for the twelve public servants of the village who are called Balutedar
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
[11] id = 101660
चुंचलवाड हरु - Chunchalwad Haru
Village होनवडज - Honvadaj
शेती खळ ग पडल मदन बैलाच्या बोंबीला
यादव गेले बाजाराला
śētī khaḷa ga paḍala madana bailācyā bōmbīlā
yādava gēlē bājārālā
On the thrashing floor in the field, bullock’s legs are drowned in the heap of trodden grains
Yadav has gone to the bazaar
▷  Furrow (खळ) * (पडल)(मदन)(बैलाच्या)(बोंबीला)
▷ (यादव) has_gone to_the_bazar
pas de traduction en français
[12] id = 101661
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
बारा बलुत्याची कुलबी माझा चेढीला
फड मकचा मोडीला
bārā balutyācī kulabī mājhā cēḍhīlā
phaḍa makacā mōḍīlā
Twelve balutedars kept irritating my farmer
To give them heir share, my son took the crop from the corn field
▷ (बारा)(बलुत्याची)(कुलबी) my (चेढीला)
▷ (फड)(मकचा)(मोडीला)
pas de traduction en français
[13] id = 101662
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
गहु हरभर्यान पिवळी झाली खळवाडी
बया हातात हादवली माप घेती मारवडी
gahu harabharyāna pivaḷī jhālī khaḷavāḍī
bayā hātāta hādavalī māpa ghētī māravaḍī
The thrashing floor is looking yellow with heaps of wheat and chickpeas
My mother has a measure of weight in hand, Maravadi, the grocer is measuring the grains
▷ (गहु)(हरभर्यान)(पिवळी) has_come (खळवाडी)
▷ (बया)(हातात)(हादवली)(माप)(घेती)(मारवडी)
pas de traduction en français
[14] id = 102664
शिरसाट आशा - Shirsat Asha
Village दौलताबाद - Daulatabad
बारा बलुत्यानं दादा मपले येडले
कळीचे सुती यायनं कातरी फोडले
bārā balutyānaṁ dādā mapalē yēḍalē
kaḷīcē sutī yāyanaṁ kātarī phōḍalē
On the thrashing floor, twelve balutedars have surrounded my brother to get their share
He cut lengths of cotton material from a roll and gave them their due honour
▷ (बारा)(बलुत्यानं)(दादा)(मपले)(येडले)
▷ (कळीचे)(सुती)(यायनं)(कातरी)(फोडले)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Artisans
⇑ Top of page ⇑