Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22064
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22064 by Padwal Anasuya

Village: शेडाणी - Shedani


D:XI-1.1fxix (D11-01-01f19) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Artisans

[1] id = 22064
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
खळ्याच्या पाळीला बारा बलुत्याची दाटी
बाळाच्या नांगराला पहिली सुतारा मार खुटी
khaḷyācyā pāḷīlā bārā balutyācī dāṭī
bāḷācyā nāṅgarālā pahilī sutārā māra khuṭī
On the thrashing floor, there is a crowd of twelve balute*
First, carpenter, you fix a rod to my son’s plough
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(बारा)(बलुत्याची)(दाटी)
▷ (बाळाच्या)(नांगराला)(पहिली)(सुतारा)(मार)(खुटी)
pas de traduction en français
balute ➡ balutesA share of the corn or garden-produce assigned for the twelve public servants of the village who are called Balutedar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Artisans