➡ Display songs in class at higher level (B06-05)6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:vi-5.13a ??? |
[1] id = 15557 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | पंचमीच्या दिवशी रंग काचईचा लाल बंधु संगती मेव्हणा आला काल pañcamīcyā divaśī raṅga kācīcā lāla bandhu saṅgatī mēvhaṇā ālā kāla | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिवशी)(रंग)(काचईचा)(लाल) ▷ Brother (संगती) brother-in-law here_comes (काल) | pas de traduction en français |
[2] id = 15558 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सणामधी सण सण शिमगा किती दंग गवळण माझी बाई टाकी मेव्हण्यावर रंग saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā kitī daṅga gavaḷaṇa mājhī bāī ṭākī mēvhaṇyāvara raṅga | ✎ no translation in English ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(किती)(दंग) ▷ (गवळण) my daughter (टाकी)(मेव्हण्यावर)(रंग) | pas de traduction en français |
[3] id = 15559 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | पंचमी सणाला करते काचईचा रंग मेव्हण्या बरोबरी बंधु हाये त्याच्या संग pañcamī saṇālā karatē kācīcā raṅga mēvhaṇyā barōbarī bandhu hāyē tyācyā saṅga | ✎ no translation in English ▷ (पंचमी)(सणाला)(करते)(काचईचा)(रंग) ▷ (मेव्हण्या)(बरोबरी) brother (हाये)(त्याच्या) with | pas de traduction en français |
[4] id = 15560 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | मेव्हण्या राजसानी रंग घेतला वाटीत सांगते दाजी तुला उभी बंधुच्या दाटीत mēvhaṇyā rājasānī raṅga ghētalā vāṭīta sāṅgatē dājī tulā ubhī bandhucyā dāṭīta | ✎ no translation in English ▷ (मेव्हण्या)(राजसानी)(रंग)(घेतला)(वाटीत) ▷ I_tell (दाजी) to_you standing (बंधुच्या)(दाटीत) | pas de traduction en français |
[5] id = 15561 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पंचमीच्या दिवशी नको गलीला उभा राहू रंग ना टाकाईला हाये मेव्हण्यांचा डावू pañcamīcyā divaśī nakō galīlā ubhā rāhū raṅga nā ṭākāīlā hāyē mēvhaṇyāñcā ḍāvū | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिवशी) not (गलीला) standing (राहू) ▷ (रंग) * (टाकाईला)(हाये)(मेव्हण्यांचा)(डावू) | pas de traduction en français |
[6] id = 15562 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | रंगपंचमीच्या दिवशी रंग कर तू वाटीत मैत्रीणीना सांग मेव्हणा बसला दाटीत raṅgapañcamīcyā divaśī raṅga kara tū vāṭīta maitrīṇīnā sāṅga mēvhaṇā basalā dāṭīta | ✎ no translation in English ▷ (रंगपंचमीच्या)(दिवशी)(रंग) doing you (वाटीत) ▷ (मैत्रीणीना) with brother-in-law (बसला)(दाटीत) | pas de traduction en français |
[7] id = 15563 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | रंग पंचमीच्या दिवशी रंग करावा गुलालाच उभी राहीली फौज तुझ्या मेव्हण्या दलालाच raṅga pañcamīcyā divaśī raṅga karāvā gulālāca ubhī rāhīlī phauja tujhyā mēvhaṇyā dalālāca | ✎ no translation in English ▷ (रंग)(पंचमीच्या)(दिवशी)(रंग)(करावा)(गुलालाच) ▷ Standing (राहीली)(फौज) your (मेव्हण्या)(दलालाच) | pas de traduction en français |
[8] id = 15564 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | रंगामधी रंग रंग हाये ना काचचा बाईला सांगते मेव्हणा पराया जातीचा raṅgāmadhī raṅga raṅga hāyē nā kācacā bāīlā sāṅgatē mēvhaṇā parāyā jātīcā | ✎ no translation in English ▷ (रंगामधी)(रंग)(रंग)(हाये) * (काचचा) ▷ (बाईला) I_tell brother-in-law (पराया)(जातीचा) | pas de traduction en français |
[9] id = 15565 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | मेव्हण्यासाठी रंग करीते कुंकवाचा माझ्या का गवळणीला जाच हाये बंधवाच mēvhaṇyāsāṭhī raṅga karītē kuṅkavācā mājhyā kā gavaḷaṇīlā jāca hāyē bandhavāca | ✎ no translation in English ▷ (मेव्हण्यासाठी)(रंग) I_prepare (कुंकवाचा) ▷ My (का)(गवळणीला)(जाच)(हाये)(बंधवाच) | pas de traduction en français |
[10] id = 15566 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | नाही मेव्हण गावात रंग पडला कुणावरी गवळण माझी बाई झुरती मनामधी nāhī mēvhaṇa gāvāta raṅga paḍalā kuṇāvarī gavaḷaṇa mājhī bāī jhuratī manāmadhī | ✎ no translation in English ▷ Not brother-in-law (गावात)(रंग)(पडला)(कुणावरी) ▷ (गवळण) my daughter (झुरती)(मनामधी) | pas de traduction en français |
[11] id = 15567 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | रंगामधी रंग रंग करीते हळदी चुन्याचा नको टाकू रंग मेव्हणा हाये ना पुण्याचा raṅgāmadhī raṅga raṅga karītē haḷadī cunyācā nakō ṭākū raṅga mēvhaṇā hāyē nā puṇyācā | ✎ no translation in English ▷ (रंगामधी)(रंग)(रंग) I_prepare turmeric (चुन्याचा) ▷ Not (टाकू)(रंग) brother-in-law (हाये) * (पुण्याचा) | pas de traduction en français |
[12] id = 15568 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | रंगपंचमीच्या दिवशी करा मेव्हणी उघडी सांगते बाई तुला आला मेव्हणा रंगाडी raṅgapañcamīcyā divaśī karā mēvhaṇī ughaḍī sāṅgatē bāī tulā ālā mēvhaṇā raṅgāḍī | ✎ no translation in English ▷ (रंगपंचमीच्या)(दिवशी) doing (मेव्हणी)(उघडी) ▷ I_tell woman to_you here_comes brother-in-law (रंगाडी) | pas de traduction en français |
[13] id = 15569 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | पंचमीच्या दिशी रंग अंगावर टाकीला लवराचा गलास तिन मेव्हण्यावर फेकीला pañcamīcyā diśī raṅga aṅgāvara ṭākīlā lavarācā galāsa tina mēvhaṇyāvara phēkīlā | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिशी)(रंग)(अंगावर)(टाकीला) ▷ (लवराचा)(गलास)(तिन)(मेव्हण्यावर)(फेकीला) | pas de traduction en français |
[14] id = 15570 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | रंगपंचमीच्या दिवशी रंग मेव्हणीवर टाकीला माझ्या का गवळणीच्या भावानी देखीला raṅgapañcamīcyā divaśī raṅga mēvhaṇīvara ṭākīlā mājhyā kā gavaḷaṇīcyā bhāvānī dēkhīlā | ✎ no translation in English ▷ (रंगपंचमीच्या)(दिवशी)(रंग)(मेव्हणीवर)(टाकीला) ▷ My (का)(गवळणीच्या)(भावानी)(देखीला) | pas de traduction en français |
[15] id = 15571 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | पंचमीच्या दिवशी मेव्हणा आलाई थाटानी दंबूईनी आला तो तर कोकणी घाटानी pañcamīcyā divaśī mēvhaṇā ālāī thāṭānī dambūīnī ālā tō tara kōkaṇī ghāṭānī | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिवशी) brother-in-law (आलाई)(थाटानी) ▷ (दंबूईनी) here_comes (तो) wires (कोकणी)(घाटानी) | pas de traduction en français |
[16] id = 15572 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | पंचमीच्या दिवशी मी तर रंग केला माझ्या का गवळणीचा मेव्हणा परईत गेला pañcamīcyā divaśī mī tara raṅga kēlā mājhyā kā gavaḷaṇīcā mēvhaṇā paraīta gēlā | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिवशी) I wires (रंग) did ▷ My (का)(गवळणीचा) brother-in-law (परईत) has_gone | pas de traduction en français |
[17] id = 15573 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | पंचमीच्या दिवशी रंग करीते टणटणीचा माझ्या का गवळणीचा मेव्हणा आलाय गोमाटीचा pañcamīcyā divaśī raṅga karītē ṭaṇaṭaṇīcā mājhyā kā gavaḷaṇīcā mēvhaṇā ālāya gōmāṭīcā | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिवशी)(रंग) I_prepare (टणटणीचा) ▷ My (का)(गवळणीचा) brother-in-law (आलाय)(गोमाटीचा) | pas de traduction en français |
[18] id = 15574 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol | पंचमीच्या दिवशी रंग करीते सालीचा वाकड नको बोलू मेव्हणा आहे चालीचा pañcamīcyā divaśī raṅga karītē sālīcā vākaḍa nakō bōlū mēvhaṇā āhē cālīcā | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिवशी)(रंग) I_prepare (सालीचा) ▷ (वाकड) not (बोलू) brother-in-law (आहे)(चालीचा) | pas de traduction en français |
[19] id = 15575 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | रंगपंचमीच्या दिवशी रंग केलाई सालीचा गवळणी माझ्या बाई आला मेव्हणा चालीचा raṅgapañcamīcyā divaśī raṅga kēlāī sālīcā gavaḷaṇī mājhyā bāī ālā mēvhaṇā cālīcā | ✎ no translation in English ▷ (रंगपंचमीच्या)(दिवशी)(रंग)(केलाई)(सालीचा) ▷ (गवळणी) my woman here_comes brother-in-law (चालीचा) | pas de traduction en français |
[20] id = 15576 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | रंगपंचमीच्या दिवशी रंग करीते काप्याचा मेव्हणा आला थोरल्या ग वाट्याचा raṅgapañcamīcyā divaśī raṅga karītē kāpyācā mēvhaṇā ālā thōralyā ga vāṭyācā | ✎ no translation in English ▷ (रंगपंचमीच्या)(दिवशी)(रंग) I_prepare (काप्याचा) ▷ Brother-in-law here_comes (थोरल्या) * (वाट्याचा) | pas de traduction en français |
[21] id = 15577 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | रंग मी केला सौरीच्या ग फुलाचा गवळणीला रंग टाकीती मेव्हणा आला कणचा (कोणता) raṅga mī kēlā saurīcyā ga phulācā gavaḷaṇīlā raṅga ṭākītī mēvhaṇā ālā kaṇacā (kōṇatā) | ✎ no translation in English ▷ (रंग) I did (सौरीच्या) * (फुलाचा) ▷ (गवळणीला)(रंग)(टाकीती) brother-in-law here_comes (कणचा) ( (कोणता) ) | pas de traduction en français |
[22] id = 15578 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | पंचमीच्या दिवशी रंग करावा सालीचा गवळणीचा माझ्या मेव्हणा आलाई चालीचा pañcamīcyā divaśī raṅga karāvā sālīcā gavaḷaṇīcā mājhyā mēvhaṇā ālāī cālīcā | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिवशी)(रंग)(करावा)(सालीचा) ▷ (गवळणीचा) my brother-in-law (आलाई)(चालीचा) | pas de traduction en français |
[23] id = 15579 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सण शिमग्याच्या दिवशी रंग करावा हिरवा गवळणी माझे बाई दाजी आला का हेरावा saṇa śimagyācyā divaśī raṅga karāvā hiravā gavaḷaṇī mājhē bāī dājī ālā kā hērāvā | ✎ no translation in English ▷ (सण)(शिमग्याच्या)(दिवशी)(रंग)(करावा)(हिरवा) ▷ (गवळणी)(माझे) woman (दाजी) here_comes (का)(हेरावा) | pas de traduction en français |
[24] id = 15580 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | माझ्या ना वाड्याला मेव्हणा आला घाई घाई हाती रंगाच्या तांब्या उभी राहीली माझी बाई mājhyā nā vāḍyālā mēvhaṇā ālā ghāī ghāī hātī raṅgācyā tāmbyā ubhī rāhīlī mājhī bāī | ✎ no translation in English ▷ My * (वाड्याला) brother-in-law here_comes (घाई)(घाई) ▷ (हाती)(रंगाच्या)(तांब्या) standing (राहीली) my daughter | pas de traduction en français |
[25] id = 15581 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गवळण माझी बाई रंग करीती गुलालाची सांगते बाई तुला गाडी मेव्हण्या दलालाची gavaḷaṇa mājhī bāī raṅga karītī gulālācī sāṅgatē bāī tulā gāḍī mēvhaṇyā dalālācī | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my daughter (रंग) asks_for (गुलालाची) ▷ I_tell woman to_you (गाडी)(मेव्हण्या)(दलालाची) | pas de traduction en français |
[1] id = 15583 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमगा झाला पंचम बाई आली गवळण माझी राधा सासर्याला गेली śimagā jhālā pañcama bāī ālī gavaḷaṇa mājhī rādhā sāsaryālā gēlī | ✎ no translation in English ▷ (शिमगा)(झाला)(पंचम) goddess has_come ▷ (गवळण) my (राधा)(सासर्याला) went | pas de traduction en français |
[2] id = 15584 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमगा झाला आला पंचमीचा रंग गवळण माझी राधा मनात झाली दंग śimagā jhālā ālā pañcamīcā raṅga gavaḷaṇa mājhī rādhā manāta jhālī daṅga | ✎ no translation in English ▷ (शिमगा)(झाला) here_comes (पंचमीचा)(रंग) ▷ (गवळण) my (राधा)(मनात) has_come (दंग) | pas de traduction en français |
[3] id = 15585 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | पंचमीचा रंग रंग पडला कुणावरी गवळण माझी राधा झुरती मनामधी pañcamīcā raṅga raṅga paḍalā kuṇāvarī gavaḷaṇa mājhī rādhā jhuratī manāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीचा)(रंग)(रंग)(पडला)(कुणावरी) ▷ (गवळण) my (राधा)(झुरती)(मनामधी) | pas de traduction en français |
[4] id = 15586 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | गुढी उभरीते पाडव्याची पंचमीचा करते रंग गवळण माझी राधा मनात झाली दंग guḍhī ubharītē pāḍavyācī pañcamīcā karatē raṅga gavaḷaṇa mājhī rādhā manāta jhālī daṅga | ✎ no translation in English ▷ (गुढी)(उभरीते)(पाडव्याची)(पंचमीचा)(करते)(रंग) ▷ (गवळण) my (राधा)(मनात) has_come (दंग) | pas de traduction en français |
[5] id = 15587 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्याचा सण करीते हातोपाती गवळण माझी राधा रंग आणाया गेली होती śimagyācā saṇa karītē hātōpātī gavaḷaṇa mājhī rādhā raṅga āṇāyā gēlī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण) I_prepare (हातोपाती) ▷ (गवळण) my (राधा)(रंग)(आणाया) went (होती) | pas de traduction en français |
[1] id = 15589 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | रंगपंचमीच्या दिवशी रंग घेऊनी दाजी उभा सांगते बाई तुला बंधु बिगर नाही शोभा raṅgapañcamīcyā divaśī raṅga ghēūnī dājī ubhā sāṅgatē bāī tulā bandhu bigara nāhī śōbhā | ✎ no translation in English ▷ (रंगपंचमीच्या)(दिवशी)(रंग)(घेऊनी)(दाजी) standing ▷ I_tell woman to_you brother (बिगर) not (शोभा) | pas de traduction en français |
[1] id = 15591 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | रंगपंचमीच्या दिवशी गाडी आलीया फुलाची लांबूनी बघते माझ्या बहिणीच्या मुलाची raṅgapañcamīcyā divaśī gāḍī ālīyā phulācī lāmbūnī baghatē mājhyā bahiṇīcyā mulācī | ✎ no translation in English ▷ (रंगपंचमीच्या)(दिवशी)(गाडी)(आलीया)(फुलाची) ▷ (लांबूनी)(बघते) my (बहिणीच्या)(मुलाची) | pas de traduction en français |
[2] id = 15592 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | रंगपंचमीच्या दिवशी गाडी आली केळाची लांबूनी बघते माझ्या बहिणीच्या बाळाची raṅgapañcamīcyā divaśī gāḍī ālī kēḷācī lāmbūnī baghatē mājhyā bahiṇīcyā bāḷācī | ✎ no translation in English ▷ (रंगपंचमीच्या)(दिवशी)(गाडी) has_come (केळाची) ▷ (लांबूनी)(बघते) my (बहिणीच्या)(बाळाची) | pas de traduction en français |
[1] id = 15594 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | रंगपंचमीच्या दिवशी गाडी बघाया तू धाव आत ग बसली माझ्या बहिणीची जाव raṅgapañcamīcyā divaśī gāḍī baghāyā tū dhāva āta ga basalī mājhyā bahiṇīcī jāva | ✎ no translation in English ▷ (रंगपंचमीच्या)(दिवशी)(गाडी)(बघाया) you (धाव) ▷ (आत) * sitting my (बहिणीची)(जाव) | pas de traduction en français |
[2] id = 15595 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | रंगपंचमीच्या दिवशी रंगाला देते कुकु जेवण वाढाया बाळाला हाये सखु raṅgapañcamīcyā divaśī raṅgālā dētē kuku jēvaṇa vāḍhāyā bāḷālā hāyē sakhu | ✎ no translation in English ▷ (रंगपंचमीच्या)(दिवशी)(रंगाला) give kunku ▷ (जेवण)(वाढाया)(बाळाला)(हाये)(सखु) | pas de traduction en français |
[3] id = 15596 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | रंगपंचमीच्या दिवशी कोण खेळइतो खेळ सांगते बाई तुला नणंद रंगाडीच बाळ raṅgapañcamīcyā divaśī kōṇa khēḷitō khēḷa sāṅgatē bāī tulā naṇanda raṅgāḍīca bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (रंगपंचमीच्या)(दिवशी) who (खेळइतो)(खेळ) ▷ I_tell woman to_you (नणंद)(रंगाडीच) son | pas de traduction en français |
[4] id = 15597 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | रंगपंचमीच्या दिवशी खेळ बघाया कुठ बसू गाडीमदी येईल माझ्या बहिणीची सासू raṅgapañcamīcyā divaśī khēḷa baghāyā kuṭha basū gāḍīmadī yēīla mājhyā bahiṇīcī sāsū | ✎ no translation in English ▷ (रंगपंचमीच्या)(दिवशी)(खेळ)(बघाया)(कुठ)(बसू) ▷ (गाडीमदी)(येईल) my (बहिणीची)(सासू) | pas de traduction en français |
[5] id = 15598 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | पंचमीच्या दिवशी रंग काचईचा कर रंग टाकाईला आली परायाची पोर pañcamīcyā divaśī raṅga kācīcā kara raṅga ṭākāīlā ālī parāyācī pōra | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिवशी)(रंग)(काचईचा) doing ▷ (रंग)(टाकाईला) has_come (परायाची)(पोर) | pas de traduction en français |
[1] id = 38613 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्यापासूनी पाच दिवसानी पंचम बाळाच्या अंगावर हायेत पाच शितोड śimagyāpāsūnī pāca divasānī pañcama bāḷācyā aṅgāvara hāyēta pāca śitōḍa | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्यापासूनी)(पाच)(दिवसानी)(पंचम) ▷ (बाळाच्या)(अंगावर)(हायेत)(पाच)(शितोड) | pas de traduction en français |