➡ Display songs in class at higher level (B06-01-06)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 12600 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | घटना हलवा उपास सोडावा बाळ ना माझा भुकला हिरवा सुकला ghaṭanā halavā upāsa sōḍāvā bāḷa nā mājhā bhukalā hiravā sukalā | ✎ Move the ghat*, then break the fast My son is dying of hunger, his face is drawn ▷ (घटना)(हलवा)(उपास)(सोडावा) ▷ Child * my (भुकला)(हिरवा)(सुकला) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 12601 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दसर्या सणाला ह्याला घरी उपास अटोम्याट चंदर माझा राम बाळा फुलाला गेला कुठ dasaryā saṇālā hyālā gharī upāsa aṭōmyāṭa candara mājhā rāma bāḷā phulālā gēlā kuṭha | ✎ On Dassera* festival, he is suddenly observing a fast Chander, my son, where has he gone to fetch flowers ▷ (दसर्या)(सणाला)(ह्याला)(घरी)(उपास)(अटोम्याट) ▷ (चंदर) my Ram child (फुलाला) has_gone (कुठ) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 12602 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देव्हार्यात देव नऊ दिवस उपाशी बाळाजी राया माझ्याला वाढ पारण तुपाशी dēvhāryāta dēva naū divasa upāśī bāḷājī rāyā mājhyālā vāḍha pāraṇa tupāśī | ✎ In the shrine, God is fasting for nine days Serve my son, Balaji, ghee* to break the fast ▷ (देव्हार्यात)(देव)(नऊ)(दिवस)(उपाशी) ▷ (बाळाजी)(राया)(माझ्याला)(वाढ)(पारण)(तुपाशी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 12604 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | सांगते बाई तुला नऊ दिवसाचा उपास पोटीच्या बाळासाठी मी तर करीते नवस sāṅgatē bāī tulā naū divasācā upāsa pōṭīcyā bāḷāsāṭhī mī tara karītē navasa | ✎ I tell you, woman, I observe a fast for nine days I am doing this as a vow for my own son ▷ I_tell woman to_you (नऊ)(दिवसाचा)(उपास) ▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी) I wires I_prepare (नवस) | pas de traduction en français |
[5] id = 12605 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | वाघाजा बय माजी नव दिसाची उपाशी सांगते बाळा तुला सोड पारणी तुपाशी vāghājā baya mājī nava disācī upāśī sāṅgatē bāḷā tulā sōḍa pāraṇī tupāśī | ✎ My Vaghajabay (Goddess) is fasting for nine days I tell you, my son, break your fast with ghee* ▷ (वाघाजा)(बय)(माजी)(नव)(दिसाची)(उपाशी) ▷ I_tell child to_you (सोड)(पारणी)(तुपाशी) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 12606 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवू कुळसमी बाबा माझा आठ दिवस निरवणी गाई जाणीईच्या दुधा नको घालू धारवणी dēvū kuḷasamī bābā mājhā āṭha divasa niravaṇī gāī jāṇīīcyā dudhā nakō ghālū dhāravaṇī | ✎ My family goddess, for my eight days’ fast, I shall not take even a drop of water Don’t add any water to Jani cow’s milk ▷ (देवू)(कुळसमी) Baba my eight (दिवस)(निरवणी) ▷ (गाई)(जाणीईच्या) milk not (घालू)(धारवणी) | pas de traduction en français |
[7] id = 12607 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | नव दिसाचा उपास नव दिसाच्या नवराती आई तू वाघजाई तुझ्या पाषाणी लाव ज्योती nava disācā upāsa nava disācyā navarātī āī tū vāghajāī tujhyā pāṣāṇī lāva jyōtī | ✎ Nine days of fast, nine days of Navaratra Goddess Vaghajai, I light the lamps near your stone idol ▷ (नव)(दिसाचा)(उपास)(नव)(दिसाच्या)(नवराती) ▷ (आई) you (वाघजाई) your (पाषाणी) put (ज्योती) | pas de traduction en français |
[8] id = 12608 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | आसा ताईत बाळ माझा नऊ दिवसाचा उपायशी नव दिवस नवराती बाळ उपाशी निरमुखी āsā tāīta bāḷa mājhā naū divasācā upāyaśī nava divasa navarātī bāḷa upāśī niramukhī | ✎ My dear son, he is fasting for nine days For nine days in Navaratra, he did not take even a drop of water ▷ (आसा)(ताईत) son my (नऊ)(दिवसाचा)(उपायशी) ▷ (नव)(दिवस)(नवराती) son (उपाशी)(निरमुखी) | pas de traduction en français |
[9] id = 12609 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | नऊ दिवस नवराती करी देवाची तपचारी बाळ बसला तपायीला लाही पिठाची कर न्यारी naū divasa navarātī karī dēvācī tapacārī bāḷa basalā tapāyīlā lāhī piṭhācī kara nyārī | ✎ Nine days, nine nights, he is doing penance at God’s feet My son has sat down for penance, prepare a breakfast with popcorn flour ▷ (नऊ)(दिवस)(नवराती)(करी) God (तपचारी) ▷ Son (बसला)(तपायीला)(लाही)(पिठाची) doing (न्यारी) | pas de traduction en français |
[10] id = 12610 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | ताईता माझा राघु काई देवाच कोड तुला नऊ दिवसाच्या उपासाच पड संकट देवाईला tāītā mājhā rāghu kāī dēvāca kōḍa tulā naū divasācyā upāsāca paḍa saṅkaṭa dēvāīlā | ✎ Raghu*, my dear son, what is your problem with God God himself is worried about the nine days’ fast ▷ (ताईता) my (राघु)(काई)(देवाच)(कोड) to_you ▷ (नऊ)(दिवसाच्या)(उपासाच)(पड)(संकट)(देवाईला) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 12611 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | नऊ दिवसाच्या उपासाला गायी भवळाच दुध तुझा उपास निरवण तुझ्या पारण्याला तूप naū divasācyā upāsālā gāyī bhavaḷāca dudha tujhā upāsa niravaṇa tujhyā pāraṇyālā tūpa | ✎ For nine days of fast, cow and sheep milk To break your fast even without a drop of water, you take ghee* ▷ (नऊ)(दिवसाच्या)(उपासाला) cows (भवळाच) milk ▷ Your (उपास)(निरवण) your (पारण्याला)(तूप) | pas de traduction en français |
|