➡ Display songs in class at higher level (B06-01-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 12507 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | दसर्याच्या दिशी माझ्या ताटामधी मणी आता माझ्या बाई आपण ओवाळू घरधनी dasaryācyā diśī mājhyā tāṭāmadhī maṇī ātā mājhyā bāī āpaṇa ōvāḷū gharadhanī | ✎ On Dassera* day, I have a jewel in my platter Woman, let’s wave the lamps in front of our respective husbands ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (ताटामधी)(मणी) ▷ (आता) my woman (आपण)(ओवाळू)(घरधनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 12508 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | दसर्याच्या दिशी माझ्या ताटामंदी कुकु माझ्या ताटामदी कुकु ववाळीते बाप लेकु dasaryācyā diśī mājhyā tāṭāmandī kuku mājhyā tāṭāmadī kuku vavāḷītē bāpa lēku | ✎ On Dassera* day, there is kunku* in my platter Kunku* in my platter, I wave the lamps in front of father and son ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (ताटामंदी) kunku ▷ My (ताटामदी) kunku (ववाळीते) father (लेकु) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 42555 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-45-07 start 02:31 ➡ listen to section | अशी दसर्याच्या दिशी माझ्या ना ताटामंदी मणी सांगते ग माझे बाई ववाळू घरधनी aśī dasaryācyā diśī mājhyā nā tāṭāmandī maṇī sāṅgatē ga mājhē bāī vavāḷū gharadhanī | ✎ On Dassera* day, I have a jewel in my platter Woman, let’s wave the lamps in front of our respective husbands ▷ (अशी)(दसर्याच्या)(दिशी) my * (ताटामंदी)(मणी) ▷ I_tell * (माझे) woman (ववाळू)(घरधनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 52934 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | दसर्याच्या दिवशी काय ओवळते लोकाला दसर्याच्या दिवशी ओवाळीते भरताराला dasaryācyā divaśī kāya ōvaḷatē lōkālā dasaryācyā divaśī ōvāḷītē bharatārālā | ✎ On Dassera* day, why should you wave the lamps in front of others On Dassera* day, I wave the lamps in front of my husband ▷ (दसर्याच्या)(दिवशी) why (ओवळते)(लोकाला) ▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(ओवाळीते)(भरताराला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 12483 ✓ उभे सीता - Ubhe Sita Village कोळवडे - Kolavade | दसर्याच्या दिशी माझ्या ताटाला मणी सावित्रा भाऊजयी आधी ववाळ तुझा धनी dasaryācyā diśī mājhyā tāṭālā maṇī sāvitrā bhāūjayī ādhī vavāḷa tujhā dhanī | ✎ On Dassera* day, I have a jewel in my platter Savitri, my sister-in-law, wave the lamps first in front of your husband ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (ताटाला)(मणी) ▷ (सावित्रा)(भाऊजयी) before (ववाळ) your (धनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 12484 ✓ उभे रखमा - Ubhe Rakhma Village कोळवडे - Kolavade | दसर्याच्या दिशी माझ्या ताटाला मोती सावित्री भाऊजयी आधी ववाळ तुझा पती dasaryācyā diśī mājhyā tāṭālā mōtī sāvitrī bhāūjayī ādhī vavāḷa tujhā patī | ✎ On Dassera* day, I have a pearl in my platter Savitri, my sister-in-law, wave the lamps first in front of your husband ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (ताटाला)(मोती) ▷ (सावित्री)(भाऊजयी) before (ववाळ) your (पती) | pas de traduction en français | ||
|