➡ Display songs in class at higher level (B06-01-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 12315 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | दसर्याच्या दिशी खिरीच करी आळ ताईत माझ्या बाळा तुपाचा दिवा जळ dasaryācyā diśī khirīca karī āḷa tāīta mājhyā bāḷā tupācā divā jaḷa | ✎ On Dassera* day, make a hollow in milk pudding My dearest son, light a lamp with ghee* (to be placed in the circle) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(खिरीच)(करी) here_comes ▷ (ताईत) my child (तुपाचा) lamp (जळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 12316 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | दसर्याच्या दिशी खिरीच करी आळ सरत्या रातीला बाळ देवळी खेळ dasaryācyā diśī khirīca karī āḷa saratyā rātīlā bāḷa dēvaḷī khēḷa | ✎ On Dassera* day, make a hollow in milk pudding My dearest son, light a lamp with ghee* (to be placed in the circle) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(खिरीच)(करी) here_comes ▷ (सरत्या)(रातीला) son (देवळी)(खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 12317 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | दसर्याच्या दिशी आळ करीते खिरीच ताईत माझ बाळ साधू आलत स्वारीच dasaryācyā diśī āḷa karītē khirīca tāīta mājha bāḷa sādhū ālata svārīca | ✎ On Dassera* day, I make a hollow in milk pudding My dearest son himself has come ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) here_comes I_prepare (खिरीच) ▷ (ताईत) my son (साधू)(आलत)(स्वारीच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 12318 ✓ मरगळे गंगू - Margale Gangu Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | दसर्याच्या दिशी मी तर करीते खीरभात बाळायाची माझ्या जळती तुपायाची वात dasaryācyā diśī mī tara karītē khīrabhāta bāḷāyācī mājhyā jaḷatī tupāyācī vāta | ✎ On Dassera* day, I make rice and milk pudding The wick in the lamp with ghee* lighted by my son is burning ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) I wires I_prepare (खीरभात) ▷ (बाळायाची) my (जळती)(तुपायाची)(वात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 12319 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi | दसर्याचा उपास कोन लक्ष्मी धरी गवळण माझी वात आळायाची गिळी dasaryācā upāsa kōna lakṣmī dharī gavaḷaṇa mājhī vāta āḷāyācī giḷī | ✎ Lakshmi (daughter-in-law) from which house observes a fast on Dassera* My daughter swallows the wick (from the lamp placed in the hollow of milk pudding) ▷ Of_Dassera (उपास) who Lakshmi (धरी) ▷ (गवळण) my (वात)(आळायाची)(गिळी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | केळीच्या पानावर खीर घालुन तुप घालुन वात लावायाची उपासवालीन गिळायाची | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |||
[6] id = 12320 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | मावली माझी बया निवदा सहीत वात गिळी जाती सुनला सांगाया तपल्या सोईर्याच्या आळी māvalī mājhī bayā nivadā sahīta vāta giḷī jātī sunalā sāṅgāyā tapalyā sōīryācyā āḷī | ✎ My mother swallows the wick (from the lamp placed in the hollow of milk pudding) along with Naivaidya* And goes to tell her daughter-in-law in the lane where her parents live ▷ (मावली) my (बया)(निवदा)(सहीत)(वात)(गिळी) ▷ Caste (सुनला)(सांगाया)(तपल्या)(सोईर्याच्या) has_come | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 12321 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | दसर्याच्या दिशी बया माझी वात गिळी वाणीच बाळ माझ सोन लुटाया गेल आळी dasaryācyā diśī bayā mājhī vāta giḷī vāṇīca bāḷa mājha sōna luṭāyā gēla āḷī | ✎ On Dassera* day, my daughter swallows the wick (from the lamp placed in the hollowof milk pudding) My good son has gone to offer sone* in the lane ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(बया) my (वात)(गिळी) ▷ (वाणीच) son my gold (लुटाया) gone has_come | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | खिरीच्या मधे तुपाचा दिवा ठेवायाचा आणि मधे वात लावायाची खीर खाऊन मग वात विझवुन ते तुप गिळायच त्याला वात गिळणे म्हणतात |