Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-15b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes A:I-1.15bi ... (A01-01-15b)
(19 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-15)
Display complete classification scheme (3615 classes)
2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
A:I-1.15bi, A:I-1.15bii

A:I-1.15bi (A01-01-15b01) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Māruti wants to meet Jambu / Mārutī establishes contact

[1] id = 1282
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवा की मारवतीनी उडी सोईची मारीली
पडला जाऊन आड लंका तेथे भेटला जंबूमाळी
dēvā kī māravatīnī uḍī sōīcī mārīlī
paḍalā jāūna āḍa laṅkā tēthē bhēṭalā jambūmāḷī
God Maruti* took a leap within his reach
He jumped to the coast on this side, there he met Jambu gardener
▷ (देवा)(की)(मारवतीनी)(उडी)(सोईची)(मारीली)
▷ (पडला)(जाऊन)(आड)(लंका)(तेथे)(भेटला)(जंबूमाळी)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[2] id = 1283
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दोन दगड मांडिले तिनवा ठेवला गुडघा
देवा या मारवतीनी चवथ मांडील सुगाड
dōna dagaḍa māṇḍilē tinavā ṭhēvalā guḍaghā
dēvā yā māravatīnī cavatha māṇḍīla sugāḍa
He arranged two stones,
Placed his knee as the third
God Maruti* placed an earthenware pot as the fourth
,
▷  Two (दगड)(मांडिले)(तिनवा)(ठेवला)(गुडघा)
▷ (देवा)(या)(मारवतीनी)(चवथ)(मांडील)(सुगाड)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[3] id = 1284
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवा ना मारुतीला बोलतो जंबू माळी
नको लवूस गुडघा तीन मांड तू दगाड
dēvā nā mārutīlā bōlatō jambū māḷī
nakō lavūsa guḍaghā tīna māṇḍa tū dagāḍa
Jambu gardener says to God Maruti*
Don’t bend your knee, place three stones
▷ (देवा) * (मारुतीला) says (जंबू)(माळी)
▷  Not (लवूस)(गुडघा)(तीन)(मांड) you (दगाड)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[4] id = 1285
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगतो बाबा तुला नव्हती लागली मला भूक
तुला कराया बोलत माझ चालल व्हत व्याप
sāṅgatō bābā tulā navhatī lāgalī malā bhūka
tulā karāyā bōlata mājha cālala vhata vyāpa
I tell you, man, I was not hungry
I was only testing you if you can do it
▷ (सांगतो) Baba to_you (नव्हती)(लागली)(मला) hunger
▷  To_you (कराया) speak my (चालल)(व्हत)(व्याप)
pas de traduction en français
[5] id = 1286
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सीताच्या गुणासाठी तोंड वंगाळ केल
दोन चुलत तर एक गुढघ दिल
sītācyā guṇāsāṭhī tōṇḍa vaṅgāḷa kēla
dōna culata tara ēka guḍhagha dila
For Sita’s sake, I felt very sad
Two stones for the hearth, and I placed one knee
▷  Of_Sita (गुणासाठी)(तोंड)(वंगाळ) did
▷  Two paternal_uncle wires (एक)(गुढघ)(दिल)
pas de traduction en français
[6] id = 1287
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बोल वनीचा वानयीर आला जेवण करायच
मारुती देव बोल मन रामाच धरायीच
bōla vanīcā vānayīra ālā jēvaṇa karāyaca
mārutī dēva bōla mana rāmāca dharāyīca
Monkey from the forest has come, says I want to have a meal
God Maruti* says, we are going to follow what Ram wants
▷  Says (वनीचा)(वानयीर) here_comes (जेवण)(करायच)
▷ (मारुती)(देव) says (मन) of_Ram (धरायीच)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[7] id = 1288
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बोल वनीचा वानर मला कुठ रे खायचय
बोल वनीची वानर सत्व तुझ घ्यायाच
bōla vanīcā vānara malā kuṭha rē khāyacaya
bōla vanīcī vānara satva tujha ghyāyāca
Monkey from the forest says, where do I want to eat
Monkey from the forest says, I just wanted to test you
▷  Says (वनीचा)(वानर)(मला)(कुठ)(रे)(खायचय)
▷  Says (वनीची)(वानर)(सत्व) your (घ्यायाच)
pas de traduction en français
[8] id = 1289
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
दोन मांडीले दगड तिनवा लावीला गुडघा
ऋषी की म्हण देव चवथ ठेवितो सुगाड
dōna māṇḍīlē dagaḍa tinavā lāvīlā guḍaghā
ṛiṣī kī mhaṇa dēva cavatha ṭhēvitō sugāḍa
Arranged two stones, placed the knee as the third one
Godlike Rishi put the earthenware pot as the fourth one
▷  Two (मांडीले)(दगड)(तिनवा)(लावीला)(गुडघा)
▷ (ऋषी)(की)(म्हण)(देव)(चवथ)(ठेवितो)(सुगाड)
pas de traduction en français
[9] id = 1290
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सांगते बाई तुला ऋषी की म्हणदेव
आचाट वनामधी गेल जेवण कराया
sāṅgatē bāī tulā ṛiṣī kī mhaṇadēva
ācāṭa vanāmadhī gēla jēvaṇa karāyā
I tell you, woman, the godlike Rishi
Went to have a meal in the huge forest
▷  I_tell woman to_you (ऋषी)(की)(म्हणदेव)
▷ (आचाट)(वनामधी) gone (जेवण)(कराया)
pas de traduction en français
[10] id = 56014
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
देवामधी देव मारवती बनी
मारीला जंबूमाळी घातीला पाताळी
dēvāmadhī dēva māravatī banī
mārīlā jambūmāḷī ghātīlā pātāḷī
Among the Gods, Maruti* is very crafty
He killed Jambu gardener and sent him to the underworld
▷ (देवामधी)(देव) Maruti (बनी)
▷ (मारीला)(जंबूमाळी)(घातीला)(पाताळी)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[11] id = 94456
काळे द्वारका - Kale Dwarka
Village शाहूनगर - Shahunagar
देवामधी देव देव मारुती जबर
रामाच्या सीता साठी घेतो लंकाची खबर
dēvāmadhī dēva dēva mārutī jabara
rāmācyā sītā sāṭhī ghētō laṅkācī khabara
Among the Gods, Maruti* is very strong
For the sake of Ram’s Sita, he taught Lanka* a lesson
▷ (देवामधी)(देव)(देव)(मारुती)(जबर)
▷  Of_Ram Sita for (घेतो)(लंकाची)(खबर)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


A:I-1.15bii (A01-01-15b02) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Māruti wants to meet Jambu / Mārutī gets information about Sītā

[1] id = 1292
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
रामाची सीताबाई कुठ मला ही सपडल
बोलतो जंबू माळी बाळ सोईला आला तुम्ही
rāmācī sītābāī kuṭha malā hī sapaḍala
bōlatō jambū māḷī bāḷa sōīlā ālā tumhī
Ram’s Sitabai, where will I find her
Jambu gardener says, son, you have come on time
▷  Of_Ram goddess_Sita (कुठ)(मला)(ही)(सपडल)
▷  Says (जंबू)(माळी) son (सोईला) here_comes (तुम्ही)
pas de traduction en français
[2] id = 1293
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
उडी उलटी मारशील तवा लंकत पडशील
पिवळ्या झेंड्यायाची गुंफा सीतची दिसेल
uḍī ulaṭī māraśīla tavā laṅkata paḍaśīla
pivaḷyā jhēṇḍyāyācī gumphā sītacī disēla
When you take a leap upside down, you will fall in Lanka*
(Maruti*), you will find Sita’s cave with the yellow flag
▷ (उडी)(उलटी)(मारशील)(तवा)(लंकत)(पडशील)
▷  Yellow (झेंड्यायाची)(गुंफा)(सीतची)(दिसेल)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[3] id = 1294
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पिवळ्या झेंड्याच्या गुंफला एक खिडकी राखलीय
रामाची सीताबाई तप करीती रामाच
pivaḷyā jhēṇḍyācyā gumphalā ēka khiḍakī rākhalīya
rāmācī sītābāī tapa karītī rāmāca
There is a window made in the cave with the yellow flag
Ram’s Sitabai is observing a penance
▷  Yellow (झेंड्याच्या)(गुंफला)(एक)(खिडकी)(राखलीय)
▷  Of_Ram goddess_Sita (तप) asks_for of_Ram
pas de traduction en français
[4] id = 93433
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
रावणानी सीता ठेवली असुक वनाला
मारुती वाचुनी खुण लागना कोणाला
rāvaṇānī sītā ṭhēvalī asuka vanālā
mārutī vāṭunī khuṇa lāganā kōṇālā
Ravan* kept Sita in Ashok forest
Besides Maruti*, nobody else can find the landmark
▷  Ravan Sita (ठेवली)(असुक)(वनाला)
▷ (मारुती)(वाचुनी)(खुण)(लागना)(कोणाला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[5] id = 94460
चौधरी शामल - Chaudhari Shamal
Village चिखली - Chikhali
आड लंका सोडुन पडलंकला कसा गेला
यान सितेचा शोध केला
āḍa laṅkā sōḍuna paḍalaṅkalā kasā gēlā
yāna sitēcā śōdha kēlā
Leaving this side of Lanka*, how did he go to the other side
He searched and found Sita
▷ (आड)(लंका)(सोडुन)(पडलंकला) how has_gone
▷ (यान)(सितेचा)(शोध) did
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[6] id = 57870
काळे शशीकला - Kale Shashikala
Village खरवंडी - Kharvande
आडलंका टाकून पडलंकी गेला
सीताबाई तुहा शोध राजा मारवतीन केला
āḍalaṅkā ṭākūna paḍalaṅkī gēlā
sītābāī tuhā śōdha rājā māravatīna kēlā
Leaving this side of Lanka*, he went to the other side
Sitabai, King Maravati searched and found you
▷ (आडलंका)(टाकून)(पडलंकी) has_gone
▷  Goddess_Sita (तुहा)(शोध) king (मारवतीन) did
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[7] id = 93431
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
सिताच्या शोधाला मारुती जातो
कानाचे कुंडल जशा विजा चमकती
sitācyā śōdhālā mārutī jātō
kānācē kuṇḍala jaśā vijā camakatī
Maruti* goes in search of Sita
The rings in his ears shine as if they are lightening
▷  Of_Sita (शोधाला)(मारुती) goes
▷ (कानाचे)(कुंडल)(जशा)(विजा)(चमकती)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[8] id = 93432
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
सिताच्या शोधाला राजा मारवती जातो त्वरान
कानीचे कुंडल याचे हालते वार्यानी
sitācyā śōdhālā rājā māravatī jātō tvarāna
kānīcē kuṇḍala yācē hālatē vāryānī
King Maravati goes in search of Sita instantly
His ear-rings are swaying in the wind
▷  Of_Sita (शोधाला) king Maruti goes (त्वरान)
▷ (कानीचे)(कुंडल)(याचे)(हालते)(वार्यानी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mārutī establishes contact
  2. Mārutī gets information about Sītā
⇑ Top of page ⇑