[11] id = 38287 ✓ भामे धोंडा - Bhame Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-16 start 05:56 ➡ listen to section | इंजूबाईचा सबीना चला दिवजयाना आई आहे तू वरदानी तूझ देऊळ झाडीमधी iñjūbāīcā sabīnā calā divajayānā āī āhē tū varadānī tūjha dēūḷa jhāḍīmadhī | ✎ Injubai’s palanquin is going, come, all gods Mother, you are also Varadani, your temple is in the woods ▷ (इंजूबाईचा)(सबीना) let_us_go (दिवजयाना) ▷ (आई)(आहे) you (वरदानी) your (देऊळ)(झाडीमधी) | pas de traduction en français |
[12] id = 38288 ✓ भामे धोंडा - Bhame Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-16 start 07:58 ➡ listen to section | आई इंजूबाई सायबीन नांदती माडीवरती आई तू आहे वरदानी तुझ देऊळ चढायाला āī iñjūbāī sāyabīna nāndatī māḍīvaratī āī tū āhē varadānī tujha dēūḷa caḍhāyālā | ✎ Mother Injubai, Sahebin, lives on the upper floor Mother, you are also Varadani, one has to climb your temple ▷ (आई)(इंजूबाई)(सायबीन)(नांदती)(माडीवरती) ▷ (आई) you (आहे)(वरदानी) your (देऊळ)(चढायाला) | pas de traduction en français |
[12] id = 38286 ✓ भामे धोंडा - Bhame Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-16 start 05:09 ➡ listen to section | बाई इंजूबाईची जत्रा भरली चैतीची अस वाजत्री वाजत चला सयानो पाहेला bāī iñjūbāīcī jatrā bharalī caitīcī asa vājatrī vājata calā sayānō pāhēlā | ✎ Goddess Injubai’s fair is taking place in the month of Chaitra Such a band is playing, friends, let’s go and see ▷ Woman (इंजूबाईची)(जत्रा)(भरली)(चैतीची) ▷ (अस)(वाजत्री)(वाजत) let_us_go (सयानो)(पाहेला) | pas de traduction en français |
[15] id = 38281 ✓ भामे धोंडा - Bhame Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-16 start 01:44 ➡ listen to section | अशी नवस बोलीयल इंजूबाईला कंबायाळ तुझ्या मंडपात माझ्या बाळाला संभायाळ aśī navasa bōlīyala iñjūbāīlā kambāyāḷa tujhyā maṇḍapāta mājhyā bāḷālā sambhāyāḷa | ✎ I make a vow to Injubai, I will offer Injubai a coarse blanket You take care of my son in your temple hall ▷ (अशी)(नवस)(बोलीयल)(इंजूबाईला)(कंबायाळ) ▷ Your (मंडपात) my (बाळाला)(संभायाळ) | pas de traduction en français |
[15] id = 38283 ✓ भामे धोंडा - Bhame Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-16 start 03:00 ➡ listen to section | हिशी इंजूबाई देऊळ झाडीते गाभार्यात माझी वाणीचे बाळ मोती दिलेत अंगार्यात hḷaśī iñjūbāī dēūḷa jhāḍītē gābhāryāta mājhī vāṇīcē bāḷa mōtī dilēta aṅgāryāta | ✎ I sweep Injubai’s temple, I sweep the shrine She gave me sons like pearls with the sacred ash ▷ (हिशी)(इंजूबाई)(देऊळ)(झाडीते)(गाभार्यात) ▷ My (वाणीचे) son (मोती)(दिलेत)(अंगार्यात) | pas de traduction en français |
[3] id = 38280 ✓ भामे धोंडा - Bhame Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-16 start 01:06 ➡ listen to section | नवस बोलीयले जिवा परीस वंगाळ तान्ह माझ बाळ डोई खैराचा इंगाळ navasa bōlīyalē jivā parīsa vaṅgāḷa tānha mājha bāḷa ḍōī khairācā iṅgāḷa | ✎ I made a vow, which will be difficult to fulfil You give me a son, I shall put live Khair* charcoal on my head ▷ (नवस)(बोलीयले) life (परीस)(वंगाळ) ▷ (तान्ह) my son (डोई)(खैराचा)(इंगाळ) | pas de traduction en français |
|
[14] id = 38285 ✓ भामे धोंडा - Bhame Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-16 start 04:27 ➡ listen to section | नवस बोलीले नित मनातल्या मनात असा माझा खेळता पाळना मधल्या खनात navasa bōlīlē nita manātalyā manāta asā mājhā khēḷatā pāḷanā madhalyā khanāta | ✎ I regularly make a vow secretly in my mind Let my cradle be in the middle khan* ▷ (नवस)(बोलीले)(नित)(मनातल्या)(मनात) ▷ (असा) my (खेळता) cradle (मधल्या)(खनात) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 38279 ✓ भामे धोंडा - Bhame Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-16 start 00:30 ➡ listen to section | अशी नवस बोलीले मनातल्या मनामधी माझ्या बाळायाच्या इजूबाई मना पावली जनामधी aśī navasa bōlīlē manātalyā manāmadhī mājhyā bāḷāyācyā ijūbāī manā pāvalī janāmadhī | ✎ I made a vow secretly in my mind Injubai granted my vow for my son in front of people ▷ (अशी)(नवस)(बोलीले)(मनातल्या)(मनामधी) ▷ My (बाळायाच्या)(इजूबाई)(मना)(पावली)(जनामधी) | pas de traduction en français |