Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-06-11c
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:V-6.11c (B05-06-11c)
(15 records)

Display songs in class at higher level (B05-06-11)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:V-6.11c (B05-06-11c) - Village deities / Iñjāī / Vow / Fulfilled

[1] id = 11336
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
बयाना इंझाइचा नवस फिटत दोपारी
गवळणी माझ्या बाया नवस फेडाया आल्या नारी
bayānā iñjhāicā navasa phiṭata dōpārī
gavaḷaṇī mājhyā bāyā navasa fēḍāyā ālyā nārī
no translation in English
▷ (बयाना)(इंझाइचा)(नवस)(फिटत)(दोपारी)
▷ (गवळणी) my (बाया)(नवस)(फेडाया)(आल्या)(नारी)
pas de traduction en français
[2] id = 11337
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
जाते मी देवळाला उभी रहाते मी दारी
गवळणीच्या संग नवस फेडाया आल्या नारी
jātē mī dēvaḷālā ubhī rahātē mī dārī
gavaḷaṇīcyā saṅga navasa fēḍāyā ālyā nārī
no translation in English
▷  Am_going I (देवळाला) standing (रहाते) I (दारी)
▷ (गवळणीच्या) with (नवस)(फेडाया)(आल्या)(नारी)
pas de traduction en français
[3] id = 11338
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
ताम्हीणी म्हण गाव मोठा आगजा पडला
सया निघाल्या नवसा बाळ घेत्यात कडाला
tāmhīṇī mhaṇa gāva mōṭhā āgajā paḍalā
sayā nighālyā navasā bāḷa ghētyāta kaḍālā
no translation in English
▷ (ताम्हीणी)(म्हण)(गाव)(मोठा)(आगजा)(पडला)
▷ (सया)(निघाल्या)(नवसा) son (घेत्यात)(कडाला)
pas de traduction en français
[4] id = 11339
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
गवळण माझी बाई दिवा लावीती दिपमाळ
तिच्या पोटीच तान्ह बाळ बाळ देवळामधी खेळ
gavaḷaṇa mājhī bāī divā lāvītī dipamāḷa
ticyā pōṭīca tānha bāḷa bāḷa dēvaḷāmadhī khēḷa
no translation in English
▷ (गवळण) my daughter lamp (लावीती)(दिपमाळ)
▷ (तिच्या)(पोटीच)(तान्ह) son son (देवळामधी)(खेळ)
pas de traduction en français
[5] id = 11340
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
चैती पुर्णिमेच्या दिशी परभु लोकांचा साठा
नवस फेडाइला आज बाळाचा माझ्या वाटा
caitī purṇimēcyā diśī parabhu lōkāñcā sāṭhā
navasa phēḍāilā āja bāḷācā mājhyā vāṭā
no translation in English
▷ (चैती)(पुर्णिमेच्या)(दिशी)(परभु)(लोकांचा) with
▷ (नवस)(फेडाइला)(आज)(बाळाचा) my (वाटा)
pas de traduction en français
[6] id = 11341
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
इंजाबाईच देऊळ वार्या केसानी झाडते
मपल्या बाळाचा नवस केला फेडीते
iñjābāīca dēūḷa vāryā kēsānī jhāḍatē
mapalyā bāḷācā navasa kēlā phēḍītē
no translation in English
▷ (इंजाबाईच)(देऊळ)(वार्या)(केसानी)(झाडते)
▷ (मपल्या)(बाळाचा)(नवस) did (फेडीते)
pas de traduction en français
[7] id = 11342
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
टाळ ना मृदुंगवाल माझ्या डोईला आली थाळ
इंझाई वाड्याला नवस फेडाया बाळ गेल्यात काल
ṭāḷa nā mṛduṅgavāla mājhyā ḍōīlā ālī thāḷa
iñjhāī vāḍyālā navasa fēḍāyā bāḷa gēlyāta kāla
no translation in English
▷ (टाळ) * (मृदुंगवाल) my (डोईला) has_come (थाळ)
▷ (इंझाई)(वाड्याला)(नवस)(फेडाया) son (गेल्यात)(काल)
pas de traduction en français
[8] id = 11343
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
गाड्या माग गाड्या काय गाड्यांचा झोक
नवस फेडाईला आलत परभु लोक
gāḍyā māga gāḍyā kāya gāḍyāñcā jhōka
navasa phēḍāīlā ālata parabhu lōka
no translation in English
▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या) why (गाड्यांचा)(झोक)
▷ (नवस)(फेडाईला)(आलत)(परभु)(लोक)
pas de traduction en français
[9] id = 11344
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
बाळाचा नवस परभु लोकाईना सांगा
बाळायीना माझा याचा गाडी मागे टांगा
bāḷācā navasa parabhu lōkāīnā sāṅgā
bāḷāyīnā mājhā yācā gāḍī māgē ṭāṅgā
no translation in English
▷ (बाळाचा)(नवस)(परभु)(लोकाईना) with
▷ (बाळायीना) my (याचा)(गाडी)(मागे)(टांगा)
pas de traduction en français
[10] id = 11345
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
नवस करु गेले वाटवरल्या येताळाला
इंझाबाईच्या नवसाला पुत्र झाला गोपाळाला
navasa karu gēlē vāṭavaralyā yētāḷālā
iñjhābāīcyā navasālā putra jhālā gōpāḷālā
no translation in English
▷ (नवस)(करु) has_gone (वाटवरल्या)(येताळाला)
▷ (इंझाबाईच्या)(नवसाला)(पुत्र)(झाला)(गोपाळाला)
pas de traduction en français
[11] id = 11346
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
सांगते बाई तुला नाव भगताच सांगा
गवळण माझी नवस फेडाया माग लागा
sāṅgatē bāī tulā nāva bhagatāca sāṅgā
gavaḷaṇa mājhī navasa fēḍāyā māga lāgā
no translation in English
▷  I_tell woman to_you (नाव)(भगताच) with
▷ (गवळण) my (नवस)(फेडाया)(माग)(लागा)
pas de traduction en français
[12] id = 11347
सकपाळ तारा - Sakpal Tara
Village ताम्हीणी - Tamhini
आईच्या ग मंदिरात सज गेले मी ग दर्शनाला
आई त्या ग विंजाईला वाचा फुटली फुटली पाषाणाला
āīcyā ga mandirāta saja gēlē mī ga darśanālā
āī tyā ga viñjāīlā vācā phuṭalī phuṭalī pāṣāṇālā
no translation in English
▷ (आईच्या) * (मंदिरात)(सज) has_gone I * (दर्शनाला)
▷ (आई)(त्या) * (विंजाईला)(वाचा)(फुटली)(फुटली)(पाषाणाला)
pas de traduction en français
[14] id = 14170
मराठे तान्हा - Marathe Tanha
Village ताम्हीणी - Tamhini
विंजूबाईच्या मंदीरी सज गेले दर्शनाला
आई विंजूबाई वाचा फुटली पाषाणाला
viñjūbāīcyā mandīrī saja gēlē darśanālā
āī viñjūbāī vācā phuṭalī pāṣāṇālā
no translation in English
▷ (विंजूबाईच्या)(मंदीरी)(सज) has_gone (दर्शनाला)
▷ (आई)(विंजूबाई)(वाचा)(फुटली)(पाषाणाला)
pas de traduction en français
[15] id = 38283
भामे धोंडा - Bhame Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-16 start 03:00 ➡ listen to section
हिशी इंजूबाई देऊळ झाडीते गाभार्यात
माझी वाणीचे बाळ मोती दिलेत अंगार्यात
hḷaśī iñjūbāī dēūḷa jhāḍītē gābhāryāta
mājhī vāṇīcē bāḷa mōtī dilēta aṅgāryāta
I sweep Injubai’s temple, I sweep the shrine
She gave me sons like pearls with the sacred ash
▷ (हिशी)(इंजूबाई)(देऊळ)(झाडीते)(गाभार्यात)
▷  My (वाणीचे) son (मोती)(दिलेत)(अंगार्यात)
pas de traduction en français
[16] id = 38284
भामे धोंडा - Bhame Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-25 start 04:25 ➡ listen to section
अशी इंजूबाई तुझ झाडीते गंजीखाना
अशी वानीचे माझ बाळ सापडीला मोतीदाना
aśī iñjūbāī tujha jhāḍītē gañjīkhānā
aśī vānīcē mājha bāḷa sāpaḍīlā mōtīdānā
Injubai, I sweep your enclosure
I got a son like a pearl (as a reward for my service)
▷ (अशी)(इंजूबाई) your (झाडीते)(गंजीखाना)
▷ (अशी)(वानीचे) my son (सापडीला)(मोतीदाना)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Fulfilled
⇑ Top of page ⇑