➡ Display songs in class at higher level (B05-06-11)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 11336 ✓ कोकरे भागू - Kokare Bhagu Village ताम्हीणी - Tamhini | बयाना इंझाइचा नवस फिटत दोपारी गवळणी माझ्या बाया नवस फेडाया आल्या नारी bayānā iñjhāicā navasa phiṭata dōpārī gavaḷaṇī mājhyā bāyā navasa fēḍāyā ālyā nārī | ✎ no translation in English ▷ (बयाना)(इंझाइचा)(नवस)(फिटत)(दोपारी) ▷ (गवळणी) my (बाया)(नवस)(फेडाया)(आल्या)(नारी) | pas de traduction en français |
[2] id = 11337 ✓ कोकरे भागू - Kokare Bhagu Village ताम्हीणी - Tamhini | जाते मी देवळाला उभी रहाते मी दारी गवळणीच्या संग नवस फेडाया आल्या नारी jātē mī dēvaḷālā ubhī rahātē mī dārī gavaḷaṇīcyā saṅga navasa fēḍāyā ālyā nārī | ✎ no translation in English ▷ Am_going I (देवळाला) standing (रहाते) I (दारी) ▷ (गवळणीच्या) with (नवस)(फेडाया)(आल्या)(नारी) | pas de traduction en français |
[3] id = 11338 ✓ कोकरे भागू - Kokare Bhagu Village ताम्हीणी - Tamhini | ताम्हीणी म्हण गाव मोठा आगजा पडला सया निघाल्या नवसा बाळ घेत्यात कडाला tāmhīṇī mhaṇa gāva mōṭhā āgajā paḍalā sayā nighālyā navasā bāḷa ghētyāta kaḍālā | ✎ no translation in English ▷ (ताम्हीणी)(म्हण)(गाव)(मोठा)(आगजा)(पडला) ▷ (सया)(निघाल्या)(नवसा) son (घेत्यात)(कडाला) | pas de traduction en français |
[4] id = 11339 ✓ कोकरे भागू - Kokare Bhagu Village ताम्हीणी - Tamhini | गवळण माझी बाई दिवा लावीती दिपमाळ तिच्या पोटीच तान्ह बाळ बाळ देवळामधी खेळ gavaḷaṇa mājhī bāī divā lāvītī dipamāḷa ticyā pōṭīca tānha bāḷa bāḷa dēvaḷāmadhī khēḷa | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my daughter lamp (लावीती)(दिपमाळ) ▷ (तिच्या)(पोटीच)(तान्ह) son son (देवळामधी)(खेळ) | pas de traduction en français |
[5] id = 11340 ✓ कोकरे भागू - Kokare Bhagu Village ताम्हीणी - Tamhini | चैती पुर्णिमेच्या दिशी परभु लोकांचा साठा नवस फेडाइला आज बाळाचा माझ्या वाटा caitī purṇimēcyā diśī parabhu lōkāñcā sāṭhā navasa phēḍāilā āja bāḷācā mājhyā vāṭā | ✎ no translation in English ▷ (चैती)(पुर्णिमेच्या)(दिशी)(परभु)(लोकांचा) with ▷ (नवस)(फेडाइला)(आज)(बाळाचा) my (वाटा) | pas de traduction en français |
[6] id = 11341 ✓ कोकरे भागू - Kokare Bhagu Village ताम्हीणी - Tamhini | इंजाबाईच देऊळ वार्या केसानी झाडते मपल्या बाळाचा नवस केला फेडीते iñjābāīca dēūḷa vāryā kēsānī jhāḍatē mapalyā bāḷācā navasa kēlā phēḍītē | ✎ no translation in English ▷ (इंजाबाईच)(देऊळ)(वार्या)(केसानी)(झाडते) ▷ (मपल्या)(बाळाचा)(नवस) did (फेडीते) | pas de traduction en français |
[7] id = 11342 ✓ कोकरे भागू - Kokare Bhagu Village ताम्हीणी - Tamhini | टाळ ना मृदुंगवाल माझ्या डोईला आली थाळ इंझाई वाड्याला नवस फेडाया बाळ गेल्यात काल ṭāḷa nā mṛduṅgavāla mājhyā ḍōīlā ālī thāḷa iñjhāī vāḍyālā navasa fēḍāyā bāḷa gēlyāta kāla | ✎ no translation in English ▷ (टाळ) * (मृदुंगवाल) my (डोईला) has_come (थाळ) ▷ (इंझाई)(वाड्याला)(नवस)(फेडाया) son (गेल्यात)(काल) | pas de traduction en français |
[8] id = 11343 ✓ कोकरे भागू - Kokare Bhagu Village ताम्हीणी - Tamhini | गाड्या माग गाड्या काय गाड्यांचा झोक नवस फेडाईला आलत परभु लोक gāḍyā māga gāḍyā kāya gāḍyāñcā jhōka navasa phēḍāīlā ālata parabhu lōka | ✎ no translation in English ▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या) why (गाड्यांचा)(झोक) ▷ (नवस)(फेडाईला)(आलत)(परभु)(लोक) | pas de traduction en français |
[9] id = 11344 ✓ कोकरे भागू - Kokare Bhagu Village ताम्हीणी - Tamhini | बाळाचा नवस परभु लोकाईना सांगा बाळायीना माझा याचा गाडी मागे टांगा bāḷācā navasa parabhu lōkāīnā sāṅgā bāḷāyīnā mājhā yācā gāḍī māgē ṭāṅgā | ✎ no translation in English ▷ (बाळाचा)(नवस)(परभु)(लोकाईना) with ▷ (बाळायीना) my (याचा)(गाडी)(मागे)(टांगा) | pas de traduction en français |
[10] id = 11345 ✓ कोकरे भागू - Kokare Bhagu Village ताम्हीणी - Tamhini | नवस करु गेले वाटवरल्या येताळाला इंझाबाईच्या नवसाला पुत्र झाला गोपाळाला navasa karu gēlē vāṭavaralyā yētāḷālā iñjhābāīcyā navasālā putra jhālā gōpāḷālā | ✎ no translation in English ▷ (नवस)(करु) has_gone (वाटवरल्या)(येताळाला) ▷ (इंझाबाईच्या)(नवसाला)(पुत्र)(झाला)(गोपाळाला) | pas de traduction en français |
[11] id = 11346 ✓ कोकरे भागू - Kokare Bhagu Village ताम्हीणी - Tamhini | सांगते बाई तुला नाव भगताच सांगा गवळण माझी नवस फेडाया माग लागा sāṅgatē bāī tulā nāva bhagatāca sāṅgā gavaḷaṇa mājhī navasa fēḍāyā māga lāgā | ✎ no translation in English ▷ I_tell woman to_you (नाव)(भगताच) with ▷ (गवळण) my (नवस)(फेडाया)(माग)(लागा) | pas de traduction en français |
[12] id = 11347 ✓ सकपाळ तारा - Sakpal Tara Village ताम्हीणी - Tamhini | आईच्या ग मंदिरात सज गेले मी ग दर्शनाला आई त्या ग विंजाईला वाचा फुटली फुटली पाषाणाला āīcyā ga mandirāta saja gēlē mī ga darśanālā āī tyā ga viñjāīlā vācā phuṭalī phuṭalī pāṣāṇālā | ✎ no translation in English ▷ (आईच्या) * (मंदिरात)(सज) has_gone I * (दर्शनाला) ▷ (आई)(त्या) * (विंजाईला)(वाचा)(फुटली)(फुटली)(पाषाणाला) | pas de traduction en français |
[14] id = 14170 ✓ मराठे तान्हा - Marathe Tanha Village ताम्हीणी - Tamhini | विंजूबाईच्या मंदीरी सज गेले दर्शनाला आई विंजूबाई वाचा फुटली पाषाणाला viñjūbāīcyā mandīrī saja gēlē darśanālā āī viñjūbāī vācā phuṭalī pāṣāṇālā | ✎ no translation in English ▷ (विंजूबाईच्या)(मंदीरी)(सज) has_gone (दर्शनाला) ▷ (आई)(विंजूबाई)(वाचा)(फुटली)(पाषाणाला) | pas de traduction en français |
[15] id = 38283 ✓ भामे धोंडा - Bhame Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-16 start 03:00 ➡ listen to section | हिशी इंजूबाई देऊळ झाडीते गाभार्यात माझी वाणीचे बाळ मोती दिलेत अंगार्यात hḷaśī iñjūbāī dēūḷa jhāḍītē gābhāryāta mājhī vāṇīcē bāḷa mōtī dilēta aṅgāryāta | ✎ I sweep Injubai’s temple, I sweep the shrine She gave me sons like pearls with the sacred ash ▷ (हिशी)(इंजूबाई)(देऊळ)(झाडीते)(गाभार्यात) ▷ My (वाणीचे) son (मोती)(दिलेत)(अंगार्यात) | pas de traduction en français |
[16] id = 38284 ✓ भामे धोंडा - Bhame Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-25 start 04:25 ➡ listen to section | अशी इंजूबाई तुझ झाडीते गंजीखाना अशी वानीचे माझ बाळ सापडीला मोतीदाना aśī iñjūbāī tujha jhāḍītē gañjīkhānā aśī vānīcē mājha bāḷa sāpaḍīlā mōtīdānā | ✎ Injubai, I sweep your enclosure I got a son like a pearl (as a reward for my service) ▷ (अशी)(इंजूबाई) your (झाडीते)(गंजीखाना) ▷ (अशी)(वानीचे) my son (सापडीला)(मोतीदाना) | pas de traduction en français |