Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-16-44
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-16-44”
(10 records)

 

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[28] id = 36872
इंगुले मंदा - Ingule Manda
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-16-44 start 00:24 ➡ listen to section
दुसरी माझी ओवी मीतर गाते इथ तिथ
इठ्ठल गुरुला माझे पंगतीत
dusarī mājhī ōvī mītara gātē itha titha
iṭhṭhala gurulā mājhē paṅgatīta
My second song, I sing here and there
For Guru Itthal*, who is eating in the meal I am giving
▷ (दुसरी) my verse (मीतर)(गाते)(इथ)(तिथ)
▷ (इठ्ठल)(गुरुला)(माझे)(पंगतीत)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally


B:IV-5.2 (B04-05-02) - Gaṇrāyā / Support

[6] id = 36873
इंगुले मंदा - Ingule Manda
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-16-44 start 01:06 ➡ listen to section
चवथी माझी ववी गणपती सारजाला
काशीमंदी महाराजाला
cavathī mājhī vavī gaṇapatī sārajālā
kāśīmandī mahārājālā
My fourth song is for God Ganapati and Sharada
For the Maharaja at Kashi*
▷ (चवथी) my (ववी)(गणपती)(सारजाला)
▷ (काशीमंदी)(महाराजाला)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.


B:VI-2.9d (B06-02-09d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Standing on brick

[4] id = 36871
इंगुले मंदा - Ingule Manda
Village मंजीरत - Manjirat
start 01:24:39 ➡ 
पहिली माझी ववी ही तर गुरुच्या गुरुला
माझा नमस्कार बाई माझा वीटेवरल्या हरीला
pahilī mājhī vavī hī tara gurucyā gurulā
mājhā namaskāra bāī mājhā vīṭēvaralyā harīlā
My first verse is to Guru’s Guru
My Namaskar* to my Hari* on the brick
▷ (पहिली) my (ववी)(ही) wires (गुरुच्या)(गुरुला)
▷  My (नमस्कार) woman my (वीटेवरल्या)(हरीला)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
HariName of God Vishnu


B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage
A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places
[20] id = 36874
इंगुले मंदा - Ingule Manda
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-16-44 start 01:30 ➡ listen to section
पंढर ग पुरामधी गरदी बिगुल बाजाची
विठ्ठलाला देऊ केली ग लेक भिमक राजाची
paṇḍhara ga purāmadhī garadī bigula bājācī
viṭhṭhalālā dēū kēlī ga lēka bhimaka rājācī
There is a crowd of bugle players in Pandharpur
Vitthal* is given the daughter of King Bhimak in marriage
▷ (पंढर) * (पुरामधी)(गरदी)(बिगुल)(बाजाची)
▷ (विठ्ठलाला)(देऊ) shouted * (लेक)(भिमक)(राजाची)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[21] id = 36879
बरडे चंद्रभागा - Barde Chandrabhaga
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-16-44 start 03:18 ➡ listen to section
विठ्ठल नवरा झाला बराण पूरला
मोत्याच बाशिंग उभा रथाच्या व्दाराला (दरवाजा)
viṭhṭhala navarā jhālā barāṇa pūralā
mōtyāca bāśiṅga ubhā rathācyā vdārālā (daravājā)
Vitthal* dressed as a bridegroom at Baranpur
Wore a pearl bashing*, stood near the door of the chariot
▷  Vitthal (नवरा)(झाला)(बराण)(पूरला)
▷ (मोत्याच)(बाशिंग) standing (रथाच्या)(व्दाराला) ( (दरवाजा) )
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[37] id = 36880
बरडे चंद्रभागा - Barde Chandrabhaga
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-16-44 start 03:40 ➡ listen to section
शेसुफळाच वर्हाड बघात येड्यावाणी
पिरतीचा पांडुरंग रथ गेला वार्यावाणी
śēsuphaḷāca varhāḍa baghāta yēḍyāvāṇī
piratīcā pāṇḍuraṅga ratha gēlā vāryāvāṇī
Shishupal’s marriage party just kept watching
Pandurang*, the lover drove his chariot away with the speed of the wind
▷ (शेसुफळाच)(वर्हाड)(बघात)(येड्यावाणी)
▷ (पिरतीचा)(पांडुरंग)(रथ) has_gone (वार्यावाणी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[65] id = 36876
इंगुले मंदा - Ingule Manda
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-16-44 start 02:14 ➡ listen to section
लिहिल पतरीका (पत्र) पाठवू कोणा हाती
पिरतीचा पांडूरंग देवा तुम्ही या रातोराती
lihila patarīkā (patra) pāṭhavū kōṇā hātī
piratīcā pāṇḍūraṅga dēvā tumhī yā rātōrātī
I have written a letter, with whom can I send it
My dear Pandurang*, come immediately at night
▷ (लिहिल)(पतरीका) ( (पत्र) ) (पाठवू) who (हाती)
▷ (पिरतीचा)(पांडूरंग)(देवा)(तुम्ही)(या)(रातोराती)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[66] id = 36877
इंगुले मंदा - Ingule Manda
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-16-44 start 02:37 ➡ listen to section
लिहिले पतरीका (पत्र) बाई रुखमिणीनी अंग
पिरतीचे पांडुरंग वाचविता झाले दंग
lihilē patarīkā (patra) bāī rukhamiṇīnī aṅga
piratīcē pāṇḍuraṅga vācavitā jhālē daṅga
Rukhmini* has written a letter secretly
My dear Pandurang* is engrossed in reading it
▷ (लिहिले)(पतरीका) ( (पत्र) ) woman (रुखमिणीनी)(अंग)
▷ (पिरतीचे)(पांडुरंग)(वाचविता) become (दंग)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal
[220] id = 36878
इंगुले मंदा - Ingule Manda
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-16-44 start 02:58 ➡ listen to section
अशी पहिली हळद रुखमीणीच्या हाताला
देवानी धाडील जरीच पातळ रथाला
aśī pahilī haḷada rukhamīṇīcyā hātālā
dēvānī dhāḍīla jarīca pātaḷa rathālā
First halad* is applied on Rukhmini*’s hands
God sent a brocade sari with the chariot
▷ (अशी)(पहिली)(हळद) of_Rukhmini (हाताला)
▷ (देवानी)(धाडील)(जरीच)(पातळ)(रथाला)
pas de traduction en français
haladTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[226] id = 36875
इंगुले मंदा - Ingule Manda
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-16-44 start 01:52 ➡ listen to section
लेहील पतरीका कोर्या कागदावरी शाई
बोलली ग रुखमीण मला इसवास येत नाही
lēhīla patarīkā kōryā kāgadāvarī śāī
bōlalī ga rukhamīṇa malā isavāsa yēta nāhī
Wrote a letter on a blank paper with ink
Rukhmin* says, I can’t believe it
▷ (लेहील)(पतरीका)(कोर्या)(कागदावरी)(शाई)
▷ (बोलली) * (रुखमीण)(मला)(इसवास)(येत) not
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singing to Rām and gods
  2. Support
  3. Standing on brick
  4. Marriage of Viṭṭhal Rukhmini
⇑ Top of page ⇑