Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B04-05-02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:IV-5.2 (B04-05-02)
(17 records)

Display songs in class at higher level (B04-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:IV-5.2 (B04-05-02) - Gaṇrāyā / Support

[1] id = 34576
मापारी गजू - Mapari Gaju
Village सालतर - Saltar
सहावी माझी ओवी शारदाबाई यावा
पायी घुंगरुच चाळ गणरायाला संग घ्यावा
sahāvī mājhī ōvī śāradābāī yāvā
pāyī ghuṅgaruca cāḷa gaṇarāyālā saṅga ghyāvā
no translation in English
▷ (सहावी) my verse (शारदाबाई)(यावा)
▷ (पायी)(घुंगरुच) let_us_go (गणरायाला) with (घ्यावा)
pas de traduction en français
[2] id = 34577
मापारी गजू - Mapari Gaju
Village सालतर - Saltar
सातवी माझी ओवी माझ्या साती साडसती
गळ्या घुंगूरमाळा गणराया संग येती
sātavī mājhī ōvī mājhyā sātī sāḍasatī
gaḷyā ghuṅgūramāḷā gaṇarāyā saṅga yētī
no translation in English
▷ (सातवी) my verse my (साती)(साडसती)
▷ (गळ्या)(घुंगूरमाळा)(गणराया) with (येती)
pas de traduction en français
[3] id = 34578
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
सिध्दी ने सिध्दी गण्याचा भरवसा
तुमच्या बोलीचा आम्हाला भरवसा
sidhdī nē sidhdī gaṇyācā bharavasā
tumacyā bōlīcā āmhālā bharavasā
no translation in English
▷ (सिध्दी)(ने)(सिध्दी)(गण्याचा)(भरवसा)
▷ (तुमच्या)(बोलीचा)(आम्हाला)(भरवसा)
pas de traduction en français
[4] id = 34579
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
सातवी माझी ओवी तू तर सारजाबाई याव
गणरायाला संग न्याव पायी घागर्याचा चाळा
sātavī mājhī ōvī tū tara sārajābāī yāva
gaṇarāyālā saṅga nyāva pāyī ghāgaryācā cāḷā
no translation in English
▷ (सातवी) my verse you wires (सारजाबाई)(याव)
▷ (गणरायाला) with (न्याव)(पायी)(घागर्याचा) let_us_go
pas de traduction en français
[6] id = 36873
इंगुले मंदा - Ingule Manda
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-16-44 start 01:06 ➡ listen to section
चवथी माझी ववी गणपती सारजाला
काशीमंदी महाराजाला
cavathī mājhī vavī gaṇapatī sārajālā
kāśīmandī mahārājālā
My fourth song is for God Ganapati and Sharada
For the Maharaja at Kashi*
▷ (चवथी) my (ववी)(गणपती)(सारजाला)
▷ (काशीमंदी)(महाराजाला)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[7] id = 37066
धुळगुंड हारु - Dhulgund Haru
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-03 start 04:13 ➡ listen to section
पयली माझी ओवी गणराया सारजाला
काशीमंदी महाराजाला
payalī mājhī ōvī gaṇarāyā sārajālā
kāśīmandī mahārājālā
My first song is for God Ganapati and Sharada
For the Maharaja at Kashi*
▷ (पयली) my verse (गणराया)(सारजाला)
▷ (काशीमंदी)(महाराजाला)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[8] id = 37074
अंबोरे प्रफुल्लता - Ambore Praphullata
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-03 start 03:22 ➡ listen to section
आदी तेलू लावा देवा शारजाला
मग नवर्या गणपतीला
ādī tēlū lāvā dēvā śārajālā
maga navaryā gaṇapatīlā
First apply oil to Goddess Sharda
And then to Ganapati, the bridegroom
▷ (आदी)(तेलू) put (देवा)(शारजाला)
▷ (मग)(नवर्या)(गणपतीला)
pas de traduction en français
[9] id = 37129
धुळगुंड हारु - Dhulgund Haru
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-18 start 00:37 ➡ listen to section
पयली ग माझी ववी गणपती राजा
हाती तांब्या गुरु माझा
payalī ga mājhī vavī gaṇapatī rājā
hātī tāmbyā guru mājhā
My first song is for God Ganapati
A jug of water in hand for my guru
▷ (पयली) * my (ववी)(गणपती) king
▷ (हाती)(तांब्या)(गुरु) my
pas de traduction en français
[10] id = 37364
सोनकांबळे शेवंता - Sonkambale Shevanta
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-30 start 00:45 ➡ listen to section
पयली ग माझी ववी गायील ग गणूराजा
गणा माघली सारजा संभुदेवाची गिरजा
payalī ga mājhī vavī gāyīla ga gaṇūrājā
gaṇā māghalī sārajā sambhudēvācī girajā
My first ovi I sang to ganūraja
Saraja standing behind gana sambhude’s giraja
▷ (पयली) * my (ववी)(गायील) * (गणूराजा)
▷ (गणा)(माघली)(सारजा)(संभुदेवाची)(गिरजा)
pas de traduction en français
[11] id = 37627
होके सरस्वती - Hoke Saraswati
Village माजलगाव - Majalgaon
मांडव घातला चारी कोपरे साधून
देव माझा गणराज उभा कंबर बांधून
māṇḍava ghātalā cārī kōparē sādhūna
dēva mājhā gaṇarāja ubhā kambara bāndhūna
no translation in English
▷ (मांडव)(घातला)(चारी)(कोपरे)(साधून)
▷ (देव) my (गणराज) standing (कंबर)(बांधून)
pas de traduction en français
[12] id = 35986
कुलकर्णी प्रेमला - Kulkarni Premala
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-02 start 00:28 ➡ listen to section
हे ग मांडव घातीला चारी कोपरे साधून
देव ग गणराज उभा कंबर बांधून
hē ga māṇḍava ghātīlā cārī kōparē sādhūna
dēva ga gaṇarāja ubhā kambara bāndhūna
A pendall is erected, deciding the four corners
God Ganaraj is standing, with all his intent
▷ (हे) * (मांडव)(घातीला)(चारी)(कोपरे)(साधून)
▷ (देव) * (गणराज) standing (कंबर)(बांधून)
pas de traduction en français
[13] id = 36112
दवणे सुंदर - Dawane Sundar
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-35 start 02:32 ➡ listen to section
हे ग मांडव घातीला चारी कोपरे सांधून
देव ग गणराज ऊभा कंबर बांधुन
hē ga māṇḍava ghātīlā cārī kōparē sāndhūna
dēva ga gaṇarāja ūbhā kambara bāndhuna
A pendall is erected, deciding the four corners
God Ganaraj is standing, with all his intent
▷ (हे) * (मांडव)(घातीला)(चारी)(कोपरे)(सांधून)
▷ (देव) * (गणराज) standing (कंबर)(बांधुन)
pas de traduction en français
[14] id = 36445
होके सरस्वती - Hoke Saraswati
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-60 start 06:01 ➡ listen to section
पहिली माझी ववी गणपती सारजाला
मोतीयाचा इंसग वाटा काशीमधी महाराजाला
pahilī mājhī vavī gaṇapatī sārajālā
mōtīyācā insaga vāṭā kāśīmadhī mahārājālā
My first song is for God Ganapati and Sharada
A bowlful of pearls for the Maharaja at Kashi*
▷ (पहिली) my (ववी)(गणपती)(सारजाला)
▷ (मोतीयाचा)(इंसग)(वाटा)(काशीमधी)(महाराजाला)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[15] id = 39810
साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
पहिली माझी ओवी गणराज तुम्ही यावा
पाई घाजरीचे घोळ संग सारजाला घ्यावा
pahilī mājhī ōvī gaṇarāja tumhī yāvā
pāī ghājarīcē ghōḷa saṅga sārajālā ghyāvā
no translation in English
▷ (पहिली) my verse (गणराज)(तुम्ही)(यावा)
▷ (पाई)(घाजरीचे)(घोळ) with (सारजाला)(घ्यावा)
pas de traduction en français
[16] id = 36816
विधारे चंद्रकला - Vidhare Chandrakala
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-15-28
दुसरी माझी ववी चारी कोपरे सांधील तुझ
देवा माझ्या गणराजा तू रे कडला ने माझ
dusarī mājhī vavī cārī kōparē sāndhīla tujha
dēvā mājhyā gaṇarājā tū rē kaḍalā nē mājha
My second song, all the four corners are joined
My God Ganapati, take my work to the end
▷ (दुसरी) my (ववी)(चारी)(कोपरे)(सांधील) your
▷ (देवा) my (गणराजा) you (रे)(कडला)(ने) my
pas de traduction en français
[16] id = 61754
चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
पहिली माझी ओवी गाते गणेशाला
कार्याला तुम्ही यावे आता निर्विघ्न पडु द्या
pahilī mājhī ōvī gātē gaṇēśālā
kāryālā tumhī yāvē ātā nirvighna paḍu dyā
no translation in English
▷ (पहिली) my verse (गाते)(गणेशाला)
▷ (कार्याला)(तुम्ही)(यावे)(आता)(निर्विघ्न)(पडु)(द्या)
pas de traduction en français
[17] id = 61755
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
साखरीचे लाडु केले तुला गणराया
बोलले नवस आईच्या गावा जाया
sākharīcē lāḍu kēlē tulā gaṇarāyā
bōlalē navasa āīcyā gāvā jāyā
no translation in English
▷ (साखरीचे)(लाडु)(केले) to_you (गणराया)
▷  Says (नवस)(आईच्या)(गावा)(जाया)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Support
⇑ Top of page ⇑