Village: आहिरवाडी - Ahirwadi Google Maps | OpenStreetMap
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageWhen the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[49] id = 21765 ✓ | शेताच्या बांधावरी कोण औत्या गाण गातो मामा भाच्याला शिकवीतो śētācyā bāndhāvarī kōṇa autyā gāṇa gātō māmā bhācyālā śikavītō | ✎ Who is this ploughman singing on the field bund Maternal uncle is teaching his nephew ▷ (शेताच्या)(बांधावरी) who (औत्या)(गाण)(गातो) ▷ Maternal_uncle (भाच्याला)(शिकवीतो) | pas de traduction en français |
[50] id = 21766 ✓ | वाटच्या वाटसरा कायी बघतो वावरी मामा भाच्याला ऐका वावरी पाभरी vāṭacyā vāṭasarā kāyī baghatō vāvarī māmā bhācyālā aikā vāvarī pābharī | ✎ Traveller on the road, what are you wondering at, looking at the field Maternal uncle and nephew are driving the drill-plough in the same field ▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(कायी)(बघतो)(वावरी) ▷ Maternal_uncle (भाच्याला)(ऐका)(वावरी)(पाभरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter |
[26] id = 25627 ✓ | मामा जातो काशीला लाथ लागली भाशीयीला माग फिरुनी पाया पड मामाला काशी घड māmā jātō kāśīlā lātha lāgalī bhāśīyīlā māga phirunī pāyā paḍa māmālā kāśī ghaḍa | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle goes (काशीला)(लाथ)(लागली)(भाशीयीला) ▷ (माग) turning_round (पाया)(पड)(मामाला) how (घड) | pas de traduction en français |
[14] id = 26732 ✓ | मोठ माझ घर पत्र पडल कागदा दशरथ माझा बंधु आहेत लेणार mōṭha mājha ghara patra paḍala kāgadā daśaratha mājhā bandhu āhēta lēṇāra | ✎ My family is big, a letter needs to be written Dashrath, my brother, is there to write ▷ (मोठ) my house (पत्र)(पडल)(कागदा) ▷ (दशरथ) my brother (आहेत)(लेणार) | pas de traduction en français |
[11] id = 27419 ✓ | पाठच्या पार्यामंदी मीत कोंबडा आरवीला बंधु गुराखी जागा झाला गुर सोडली ग पसार्याला pāṭhacyā pāryāmandī mīta kōmbaḍā āravīlā bandhu gurākhī jāgā jhālā gura sōḍalī ga pasāryālā | ✎ The cock crowed early in the morning My brother, the cowherd, woke up and freed the cattle for feeding ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(मीत)(कोंबडा)(आरवीला) ▷ Brother (गुराखी)(जागा)(झाला)(गुर)(सोडली) * (पसार्याला) | pas de traduction en français |
[17] id = 27437 ✓ | ह्या तांबड्या मातीवरी गाडी कुणाची उधळली माझ्या पाठीच्या बंधवाची बैल खळ्याला निघाली hyā tāmbaḍyā mātīvarī gāḍī kuṇācī udhaḷalī mājhyā pāṭhīcyā bandhavācī baila khaḷyālā nighālī | ✎ On this red soil, whose cart is going in all directions My younger brother’s bullocks are going to the thrashing floor ▷ (ह्या)(तांबड्या)(मातीवरी)(गाडी)(कुणाची)(उधळली) ▷ My (पाठीच्या)(बंधवाची)(बैल)(खळ्याला)(निघाली) | pas de traduction en français |
[18] id = 27438 ✓ | माझ्या पाठीच्या बंधवा नको मारुस बैलाला नको मारुस बैलाला उभी कराव सावलीला mājhyā pāṭhīcyā bandhavā nakō mārusa bailālā nakō mārusa bailālā ubhī karāva sāvalīlā | ✎ My dear younger brother, don’t whip the bullocks Don’t whip the bullocks, let them stand in the shade ▷ My (पाठीच्या)(बंधवा) not (मारुस)(बैलाला) ▷ Not (मारुस)(बैलाला) standing (कराव)(सावलीला) | pas de traduction en français |