Village: बार्शी - Barshi
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:I-1.22b (A01-01-22b) - Sītā / Sharing her lot / Sītā complains about her Karma A:I-1.6 (A01-01-06) - Sītā / Rāvaṇ A:I-1.7 (A01-01-07) - Sītā / Sītā departs towards vanavās A:I-1.12axi (A01-01-12a11) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Non-availability of things, person-ajwan (ovā), anise, comb, hair oil, black paste for eyes etc. |
[92] id = 78691 ✓ | ऐन वनामंदी काय दिसत लालीलाल सीतामाई बाळंतीण तिन लुगड्याच दिल पाल aina vanāmandī kāya disata lālīlāla sītāmāī bāḷantīṇa tina lugaḍyāca dila pāla | ✎ In Ain forest, what appears so red Sitamai has delivered, she used a sari to make a tent ▷ (ऐन)(वनामंदी) why (दिसत)(लालीलाल) ▷ (सीतामाई)(बाळंतीण)(तिन)(लुगड्याच)(दिल)(पाल) | pas de traduction en français |
[224] id = 78766 ✓ | लेकीचा जलईम मेथीबाईचा वाफा लेकीच्या आईबापा जन्म देवुन काय नफा lēkīcā jalaīma mēthībāīcā vāphā lēkīcyā āībāpā janma dēvuna kāya naphā | ✎ A daughter’s existence, it is like a bed of fenugreek Daughter’s parents, what do you gain by giving her birth ▷ (लेकीचा)(जलईम)(मेथीबाईचा)(वाफा) ▷ (लेकीच्या)(आईबापा)(जन्म)(देवुन) why (नफा) | pas de traduction en français |
[76] id = 112035 ✓ | तुझा माझा भावुपणा पणा पडु पडीयला पडुन पडीयला असा जावु दे कडयीला tujhā mājhā bhāvupaṇā paṇā paḍu paḍīyalā paḍuna paḍīyalā asā jāvu dē kaḍayīlā | ✎ You and me, we became close friends by coincidence Let’s take our friendly ties to the end ▷ Your my (भावुपणा)(पणा)(पडु)(पडीयला) ▷ (पडुन)(पडीयला)(असा)(जावु)(दे)(कडयीला) | pas de traduction en français |
[5] id = 68086 ✓ | बाजाराच्या वाट गाव लागत मोड उंबारखेड म्होर मामंजीच मढ माग आत्याबाई रड bājārācyā vāṭa gāva lāgata mōḍa umbārakhēḍa mhōra māmañjīca maḍha māga ātyābāī raḍa | ✎ On the way to the bazaar, one crosses Mod Umbarkhed village Father-in-law’s corpse in front, my paternal aunt (also my mother-in-law) weeps ▷ (बाजाराच्या)(वाट)(गाव)(लागत)(मोड)(उंबारखेड) ▷ (म्होर)(मामंजीच)(मढ)(माग)(आत्याबाई)(रड) | pas de traduction en français |
[5] id = 33476 ✓ | बापानी दिली हीतर सोन्याची साखळी सयांना सया मिळूनी करू मनानी मोकळी bāpānī dilī hītara sōnyācī sākhaḷī sayānnā sayā miḷūnī karū manānī mōkaḷī | ✎ Father gave his daughter who was like a gold chain to him All friends come together and make her talk freely ▷ (बापानी)(दिली)(हीतर)(सोन्याची)(साखळी) ▷ (सयांना)(सया)(मिळूनी)(करू)(मनानी)(मोकळी) | pas de traduction en français |
[6] id = 33477 ✓ | सोडून दिलेली नार ही तर झुरती मनाला गरीब डोंगरी संघटना आसरा दिला तिला sōḍūna dilēlī nāra hī tara jhuratī manālā garība ḍōṅgarī saṅghaṭanā āsarā dilā tilā | ✎ An abandoned woman, she keeps pining and suffering within Garib Dongari Sanghatana* gave her support ▷ (सोडून)(दिलेली)(नार)(ही) wires (झुरती)(मनाला) ▷ (गरीब)(डोंगरी)(संघटना)(आसरा)(दिला)(तिला) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 33478 ✓ | सोडून दिलेल्या नारीला हिला कड्याकुलूपाचा तुरुंग सयांना सया मिळूनी यांनी लावीला सुरुंग sōḍūna dilēlyā nārīlā hilā kaḍyākulūpācā turuṅga sayānnā sayā miḷūnī yānnī lāvīlā suruṅga | ✎ An abandoned woman, she is kept locked as if in a prison Friends came together and they opened it with a dynamite ▷ (सोडून)(दिलेल्या)(नारीला)(हिला)(कड्याकुलूपाचा)(तुरुंग) ▷ (सयांना)(सया)(मिळूनी)(यांनी)(लावीला)(सुरुंग) | pas de traduction en français |
[8] id = 33479 ✓ | सोडून दिलेली लेक हिला बोलण्याची बंदी गरीब डोंगरी संघटनेनी दिली हिला ना बाई संधी sōḍūna dilēlī lēka hilā bōlaṇyācī bandī garība ḍōṅgarī saṅghaṭanēnī dilī hilā nā bāī sandhī | ✎ An abandoned daughter, she is prevented from talking Garib Donagari Sanghatana gave her the opportunity ▷ (सोडून)(दिलेली)(लेक)(हिला)(बोलण्याची)(बंदी) ▷ (गरीब)(डोंगरी)(संघटनेनी)(दिली)(हिला) * woman (संधी) | pas de traduction en français |