Village: कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi
[8] id = 34775 ✓ ◉ UVS-14-68 start 00:53 ➡ listen to section | पडतो पाऊस मृगा आधी रोहीणीचा हालतो पाळणा भावा आधी बहीणीचा paḍatō pāūsa mṛgā ādhī rōhīṇīcā hālatō pāḷaṇā bhāvā ādhī bahīṇīcā | ✎ The constellation “Rohini” brings rain before the constellation “Mriga” Sister has a baby before the brother ▷ Falls rain Mriga before of_Rohini ▷ Moves cradle brother before of_sister | pas de traduction en français |
Notes => | Example भरताराच सुख नार सांगती गोतात शंकर शेल्याची सावली शेतात |
Cross-references: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai |
[38] id = 34770 ✓ ◉ UVS-14-62 start 07:22 ➡ listen to section | तुकाराम बोल जिजा इमानी बईस जिजाबाई बोल गरी दुभती म्हईस tukārāma bōla jijā imānī baīsa jijābāī bōla garī dubhatī mhīsa | ✎ Tukaram* says, Jija come, sit in the plane Jijabai says, there is a milching buffalo at home ▷ (तुकाराम) says (जिजा)(इमानी)(बईस) ▷ (जिजाबाई) says (गरी)(दुभती)(म्हईस) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | C:VIII-8.10 (C08-08-10) - Mother / Feelings and representations / Brothers and sisters:born from the same womb |
[52] id = 83319 ✓ | बंधु काळ्या केसाच पिकल्या पानाच रस गळतो देशा (भाऊ) बोलतो bandhu kāḷyā kēsāca pikalyā pānāca rasa gaḷatō dēśā (bhāū) bōlatō | ✎ My brother is old, he still has black hair (The bond of affection) between brother and sister is still the same ▷ Brother (काळ्या)(केसाच)(पिकल्या)(पानाच) ▷ (रस)(गळतो)(देशा) ( brother ) says | pas de traduction en français |
[96] id = 34734 ✓ ◉ UVS-14-54 start 00:40 ➡ listen to section | घरची अस्तुरी जसा किल्ल्याचा झुंबडा बाई पराया नारीसाठी होतो गलीचा कोंबडा gharacī asturī jasā killayācā jhumbaḍā bāī parāyā nārīsāṭhī hōtō galīcā kōmbaḍā | ✎ The wife at home is like a bunch of keys For another woman, he becomes like a cock in the lane ▷ (घरची)(अस्तुरी)(जसा)(किल्ल्याचा)(झुंबडा) ▷ Woman (पराया)(नारीसाठी)(होतो)(गलीचा)(कोंबडा) | pas de traduction en français |
[63] id = 34736 ✓ ◉ UVS-14-54 start 02:13 ➡ listen to section | दोन बायकांचा गडी कुडात घाली मुडा पहिली होती बरी मागून केली पिडा dōna bāyakāñcā gaḍī kuḍāta ghālī muḍā pahilī hōtī barī māgūna kēlī piḍā | ✎ A husband with two wives, puts his head down The first one was better, then the one who came after was a nuisance ▷ Two (बायकांचा)(गडी)(कुडात)(घाली)(मुडा) ▷ (पहिली)(होती)(बरी)(मागून) shouted (पिडा) | pas de traduction en français |