Village: जाकापूर - Jakapur
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[229] id = 68685 ✓ | लेकीचा जन्म हाय गाजराचा वाफा येड्या तु मायबापा पाणी देवुनी काय नफा lēkīcā janma hāya gājarācā vāphā yēḍyā tu māyabāpā pāṇī dēvunī kāya naphā | ✎ A daughter’s existence, it is like a bed of carrots What do you, loving parents, gain, by watering it ▷ (लेकीचा)(जन्म)(हाय)(गाजराचा)(वाफा) ▷ (येड्या) you (मायबापा) water, (देवुनी) why (नफा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[134] id = 68726 ✓ | सकाळीच्या पारी उगवला नारायण आधी उगव गोलगोल मग पृथमी धुंडी सारी sakāḷīcyā pārī ugavalā nārāyaṇa ādhī ugava gōlagōla maga pṛthamī dhuṇḍī sārī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(उगवला)(नारायण) ▷ Before (उगव)(गोलगोल)(मग)(पृथमी)(धुंडी)(सारी) | pas de traduction en français |
[135] id = 68727 ✓ | सकाळीच्या पारी आधी उगव माझ्या दारी दह्या दुधाची कर न्यारी मग पृथमी धुंड सारी sakāḷīcyā pārī ādhī ugava mājhyā dārī dahyā dudhācī kara nyārī maga pṛthamī dhuṇḍa sārī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी) before (उगव) my (दारी) ▷ (दह्या)(दुधाची) doing (न्यारी)(मग)(पृथमी)(धुंड)(सारी) | pas de traduction en français |
[144] id = 77598 ✓ | सकाबीळीच्या पारी दार उघडीते घाय घाय सर्वो देवाचे धुते पाय sakābīḷīcyā pārī dāra ughaḍītē ghāya ghāya sarvō dēvācē dhutē pāya | ✎ no translation in English ▷ (सकाबीळीच्या)(पारी) door (उघडीते)(घाय)(घाय) ▷ (सर्वो)(देवाचे)(धुते)(पाय) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil |
[165] id = 68729 ✓ | सकाळीच्या पारी तुळशी कडुन माझी वाट तुळशीच्या दैवारान माझी भिजली मानपाठ sakāḷīcyā pārī tuḷaśī kaḍuna mājhī vāṭa tuḷaśīcyā daivārāna mājhī bhijalī mānapāṭha | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(तुळशी)(कडुन) my (वाट) ▷ (तुळशीच्या)(दैवारान) my (भिजली)(मानपाठ) | pas de traduction en français |
[231] id = 98383 ✓ | सकाळीच्या पारी तुळशीबाईला लावी बुक्का पंढरी गेला तुका sakāḷīcyā pārī tuḷaśībāīlā lāvī bukkā paṇḍharī gēlā tukā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(तुळशीबाईला)(लावी)(बुक्का) ▷ (पंढरी) has_gone (तुका) | pas de traduction en français |
[19] id = 79964 ✓ | माझ्या गावावरुन गेला माझ्या घरी नाही आला वाकडी केली वाट पाणी बारावाच प्याला mājhyā gāvāvaruna gēlā mājhyā gharī nāhī ālā vākaḍī kēlī vāṭa pāṇī bārāvāca pyālā | ✎ He passed my village, he did not come home He took a detour, drank water from the well ▷ My (गावावरुन) has_gone my (घरी) not here_comes ▷ (वाकडी) shouted (वाट) water, (बारावाच)(प्याला) | pas de traduction en français |
[69] id = 79968 ✓ | वाटेवरल शेत चिमण्यांचे माहेर भाऊने माझ्या केल्या गोफणी तयार vāṭēvarala śēta cimaṇyāñcē māhēra bhāūnē mājhyā kēlyā gōphaṇī tayāra | ✎ In the field on the way, sparrows have their maher* (nests) My brother has kept a sling ready ▷ (वाटेवरल)(शेत)(चिमण्यांचे)(माहेर) ▷ (भाऊने) my (केल्या)(गोफणी)(तयार) | pas de traduction en français |
|
[83] id = 80023 ✓ | बैलाचे नाव नाव चिंतामण वारु याच्या पाठीवर चाबुक नको मारु bailācē nāva nāva cintāmaṇa vāru yācyā pāṭhīvara cābuka nakō māru | ✎ The name of the bullock is Chintaman Varu Don’t whip him on the back ▷ (बैलाचे)(नाव)(नाव)(चिंतामण)(वारु) ▷ Of_his_place (पाठीवर)(चाबुक) not (मारु) | pas de traduction en français |