Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2790
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Vankhede Pramila
(6 records)

Village: अचलपूर - Achalpur

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3kvi (A02-05-03k06) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to moon and sun

[27] id = 111762
अशील मायबाप कमशील कसे होवु
चंद्र सुर्ये माझे भाऊ
aśīla māyabāpa kamaśīla kasē hōvu
candra suryē mājhē bhāū
no translation in English
▷ (अशील)(मायबाप)(कमशील)(कसे)(होवु)
▷ (चंद्र)(सुर्ये)(माझे) brother
pas de traduction en français


H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people

Cross-references:H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
H:XXI-5.22 ???
H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over
[36] id = 51354
काचेचा कंदील याला चिंधीची वात
भीमाला झाली रात आपल्या गोदारीत
kācēcā kandīla yālā cindhīcī vāta
bhīmālā jhālī rāta āpalyā gōdārīta
A glass lantern with a wick of rags
Night fell when Bhim* was at our godari*
▷ (काचेचा)(कंदील)(याला)(चिंधीची)(वात)
▷ (भीमाला) has_come (रात)(आपल्या)(गोदारीत)
Une lanterne en verre avec une mèche de guenilles
La nuit surprit Bhīm (de retour) dans notre merdier.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
godariThe place used for defecation outside the village and near which the Dalits reside
Notes =>गोदारीत याचा अर्थ जिथे खेडेगावातील माणसे मोकळे रान असते म्हणून संडासाला जातात. सर्व दलीत जातींची वस्ती ही अशा जागेच्या शेजारी असते.


H:XXI-5.9aii (H21-05-09a02) - Ambedkar / Ambedkar’s death / People’s grief / Mourning

[28] id = 51166
बाबासाहेबाच्या गादीवर आहे सुडा
लडू नको रमा गेला जलमाचा जोडा
bābāsāhēbācyā gādīvara āhē suḍā
laḍū nakō ramā gēlā jalamācā jōḍā
There are a number of bangles on Babasaheb*’s bed
Rama, don’t weep, your life partner is gone
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (गादीवर)(आहे)(सुडा)
▷ (लडू) not Ram has_gone (जलमाचा)(जोडा)
Il y a des anneaux sur le lit de Bābāsāheb
Ne pleure plus, Ramā, il est parti le conjoint de ta vie.
Babasaheb
[29] id = 51167
बाबासाहेबाच्या गादीवर आहे चाकू
लडू नको रमा गेला जलमाचं कुकू
bābāsāhēbācyā gādīvara āhē cākū
laḍū nakō ramā gēlā jalamācaṁ kukū
There is a knife on Babasaheb*’s bed
Don’t weep, Rama, your kunku* (husband) for life is gone
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (गादीवर)(आहे)(चाकू)
▷ (लडू) not Ram has_gone (जलमाचं) kunku
Il y a un couteau sur le lit de Bābāsāheb
Ne pleure plus, Ramā, il est parti le kumku de ta vie.
Babasaheb
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[30] id = 51168
बाबासाहेब मेले उभ्या सडकीने नेले
लडू नको रमाबाई बाबा जतरेला गेले
bābāsāhēba mēlē ubhyā saḍakīnē nēlē
laḍū nakō ramābāī bābā jatarēlā gēlē
Babasaheb* is dead, they took him by the main road
Don’t weep, Rama, Baba has gone for a fair
▷  Babasaheb (मेले)(उभ्या)(सडकीने)(नेले)
▷ (लडू) not Ramabai Baba (जतरेला) has_gone
Bābāsāheb est mort, on l'emporte par la grand-route
Ne pleure pas, Ramā, Bābā est parti à la foire (jatra) .
Babasaheb
[31] id = 51169
काचेचा कंदील हालेना डोलेना
भिम गेले रमा कोणाशी बोलेना
kācēcā kandīla hālēnā ḍōlēnā
bhima gēlē ramā kōṇāśī bōlēnā
A glass lantern does not move, is still
Bhim* is gone, Rama doesn’t speak to anyone
▷ (काचेचा)(कंदील)(हालेना)(डोलेना)
▷  Bhim has_gone Ram (कोणाशी)(बोलेना)
La lampe en verre ne bouge plus, ne remue plus
Bhīm est parti, Ramā ne parle plus à personne.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singing to moon and sun
  2. Takes sides for his people
  3. Mourning