Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2659
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Thate Prakash
(4 records)

Village: निपाणा - Nipana

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.4b (B06-02-04b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Meeting the couple Viṭṭhal, Rukminī

Cross-references:A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places
[4] id = 89698
अवताली भवताली दाटलाय सुंगधी धुर
विठ्ठल रुखमाईचे दुरुन दिसतो पंढरपुर
avatālī bhavatālī dāṭalāya suṅgadhī dhura
viṭhṭhala rukhamāīcē duruna disatō paṇḍharapura
The air around is filled with fragrance
Vitthal* and Rakhumai’s Pandharpur can be seen from far
▷ (अवताली)(भवताली)(दाटलाय)(सुंगधी)(धुर)
▷  Vitthal (रुखमाईचे)(दुरुन)(दिसतो)(पंढरपुर)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


F:XVI-2.14b (F16-02-14b) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / He goes to sister’s village

[50] id = 73181
बहिणीच्या घरी भावु गेले समायाला
गर्दी केली उन्हाळयात शेले भिजले घामान
bahiṇīcyā gharī bhāvu gēlē samāyālā
gardī kēlī unhāḷayāta śēlē bhijalē ghāmāna
no translation in English
▷ (बहिणीच्या)(घरी)(भावु) has_gone (समायाला)
▷ (गर्दी) shouted (उन्हाळयात)(शेले)(भिजले)(घामान)
pas de traduction en français


H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people

Cross-references:H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
H:XXI-5.22 ???
H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over
[16] id = 49010
भीम माझा हीन हालाच्या माडीत नाही
भीम एका झोपडीत आहे
bhīma mājhā hīna hālācyā māḍīta nāhī
bhīma ēkā jhōpaḍīta āhē
My Bhim* is poor, does not stay in a storeyed house with a hall
Bhim* lives in a hut
▷  Bhim my (हीन)(हालाच्या)(माडीत) not
▷  Bhim (एका)(झोपडीत)(आहे)
Mon Bhīm, un indigent, n'est pas dans le hall à l’étage
Bhīm est dans un bidonville.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.3g (H21-05-03g) - Ambedkar / Takes a second wife / The Brahmin wife kills Ambedkar

Cross-references:H:XXI-5.9c (H21-05-09c) - Ambedkar / Ambedkar’s death / Suspicion of murder
[23] id = 49127
बामनाच्या मुली तुने विणलीया खाट
बाबासाहेबाला दिले तुन जहराचे ताट
bāmanācyā mulī tunē viṇalīyā khāṭa
bābāsāhēbālā dilē tuna jaharācē tāṭa
Oh Brahman girl, you wove the cords of the cot
You gave Babasaheb* a poisoned plate (food)
▷  Of_Brahmin (मुली)(तुने)(विणलीया)(खाट)
▷ (बाबासाहेबाला) gave (तुन)(जहराचे)(ताट)
Fille de Bāmaṇ, tu as tressé un lit de cordes
Tu as donné à Bābāsāheb un plateau de poison.
Babasaheb

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Meeting the couple Viṭṭhal, Rukminī
  2. He goes to sister’s village
  3. Takes sides for his people
  4. The Brahmin wife kills Ambedkar