Village: सांगली - Sangli
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | H:XXI-5.4a (H21-05-04a) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / The Brahmins H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage |
[13] id = 48706 ✓ | आठ दिवसाच्या गुरवारी काई फुलल्या चारी वाटा दिल्लीच्या कचारीयीत बाबासाहेबाचा मान मोठा āṭha divasācyā guravārī kāī phulalyā cārī vāṭā dillīcyā kacārīyīta bābāsāhēbācā māna mōṭhā | ✎ On Thursday, a week before, all the four avenues have blossomed In the offices at Delhi, Babasaheb* enjoys a great honour ▷ Eight (दिवसाच्या)(गुरवारी)(काई)(फुलल्या)(चारी)(वाटा) ▷ (दिल्लीच्या)(कचारीयीत)(बाबासाहेबाचा)(मान)(मोठा) | Le jeudi, tous les huit jours, les quatre avenues sont fleuries Dans les bureaux de Delhi Bābāsāheb est en grand honneur. |
|
[4] id = 48704 ✓ | येवढ्या दिल्लीच्या कचेरीनात ग जमल न्हान (लहान) थोर नेणंत माझ बाळ मधे बसल न्यायदार yēvaḍhyā dillīcyā kacērīnāta ga jamala nhāna (lahāna) thōra nēṇanta mājha bāḷa madhē basala nyāyadāra | ✎ Small and big, all have assembled in the Office at Delhi My son, an adolescent, sits in the middle, administers justice ▷ (येवढ्या)(दिल्लीच्या)(कचेरीनात) * (जमल)(न्हान) ▷ ( (लहान) ) great younger my son (मधे)(बसल)(न्यायदार) | Petits et grands sont assemblés dans le bureau de Delhi Mon garçon, un adolescent, assis au milieu, rend la justice. |
[29] id = 48708 ✓ | बामबिगनाची मुली किती करचील येणी फणी बाबा हायेत आमच्या त्यांनी तुला करून आणली राणी bāmabiganācī mulī kitī karacīla yēṇī phaṇī bābā hāyēta āmacyā tyānnī tulā karūna āṇalī rāṇī | ✎ Oh Brahman girl, how much time will you spend on your looks Baba is ours, he has made you his queen ▷ (बामबिगनाची)(मुली)(किती)(करचील)(येणी)(फणी) ▷ Baba (हायेत)(आमच्या)(त्यांनी) to_you (करून)(आणली)(राणी) | Oh fille de Bāmaṇ, que d'avances et de manières feras-tu Notre Bābā te prendra pour femme et te fera sa reine. |
[8] id = 48709 ✓ | जालु नटवा माझा बंदु गाडी जुपुन उभा राही गाडी जुपुन उभा राही बाबासाहेबाची सय येई jālu naṭavā mājhā bandu gāḍī jupuna ubhā rāhī gāḍī jupuna ubhā rāhī bābāsāhēbācī saya yēī | ✎ Jalu, my proud brother, harnesses the bullocks to the cart Harnesses the bullocks to the cart, he reminds me of Babasaheb* ▷ (जालु)(नटवा) my (बंदु)(गाडी)(जुपुन) standing stays ▷ (गाडी)(जुपुन) standing stays (बाबासाहेबाची)(सय)(येई) | Jalu, mon frère, est debout, fier, il attela les bœufs au char Il attela les bœufs au char, il ressemble à Bābāsāheb. |
|
[1] id = 48715 ✓ | पंढरीला जाया औंदा न्हाई झाल मन चोर म्हणून चोखुबाला मारल बडव्यान paṇḍharīlā jāyā aundā nhāī jhāla mana cōra mhaṇūna cōkhubālā mārala baḍavyāna | ✎ I had no desire to go to Pandharpur this year The priest beat up Chokhoba*, calling him a thief ▷ (पंढरीला)(जाया)(औंदा)(न्हाई)(झाल)(मन) ▷ (चोर)(म्हणून)(चोखुबाला)(मारल)(बडव्यान) | Je n'ai pas l'intention d'aller à Pandharpur cette année Cokhoba, le prêtre l'avait tué comme un voleur. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold |
[21] id = 48722 ✓ | पयली माझी ववी मी गाईन कुणा संगट गाईन मी गाईन भीमा संगट payalī mājhī vavī mī gāīna kuṇā saṅgaṭa gāīna mī gāīna bhīmā saṅgaṭa | ✎ My first verse, with whom can I sing it I shall sing it with Bhim* ▷ (पयली) my (ववी) I (गाईन)(कुणा) tells ▷ (गाईन) I (गाईन) Bhim tells | Mon premier chant, moi, avec qui le chanter Je vais le chanter avec Bhīm. |
|