Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1602
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Gaykawad Sita
(5 records)

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.13bii (A02-02-13b02) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Maintained despite disapprobation

[54] id = 56611
तुझा माझा भाऊपणा जन लोकाला साईना
गाठ पडता राहिना मईनाची माझ्या
tujhā mājhā bhāūpaṇā jana lōkālā sāīnā
gāṭha paḍatā rāhinā maīnācī mājhyā
Our close friendship, people can ’t bear it
My friend cannot stay without meeting me
▷  Your my (भाऊपणा)(जन)(लोकाला)(साईना)
▷ (गाठ)(पडता)(राहिना)(मईनाची) my
pas de traduction en français


B:VI-3.3 (B06-03-03) - Āḷaṅdī and Dehu / After Alandi let us go to Dehu

Cross-references:B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar
[89] id = 57394
आळंदीचा मासा देहूला आला कसा
साधू तुमच्या भाव तसा माझी मईनाचा
āḷandīcā māsā dēhūlā ālā kasā
sādhū tumacyā bhāva tasā mājhī mīnācā
How did the fish from Alandi* swim against the current to Dehu
In the same way as the love and devotion of Varkaris* pushes them towards God
▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu here_comes how
▷ (साधू)(तुमच्या) brother (तसा) my (मईनाचा)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place


B:VI-3.6evi (B06-03-06e06) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She wishes to be in Prapaca

Cross-references:B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai
[89] id = 79735
तुकाराम म्हणीत्यात जीजा विमानी बैस
घरी दुधायाची म्हैस
tukārāma mhaṇītyāta jījā vimānī baisa
gharī dudhāyācī mhaisa
Tukaram* says, Jija come, sit in the plane
(I have) a milching buffalo at home (she says)
▷ (तुकाराम)(म्हणीत्यात)(जीजा)(विमानी)(बैस)
▷ (घरी)(दुधायाची)(म्हैस)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra


B:VI-3.6exi (B06-03-06e11) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Tukārām says “You will suffer after me”

Cross-references:B:VI-3.6evii (B06-03-06e07) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She refuses to be in Prapaca
B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai
[35] id = 57484
तुकाराम म्हणे जीजा माझ्या संग चल
वैकुंठाला गेल्यावर होतील तुझ हाल
tukārāma mhaṇē jījā mājhyā saṅga cala
vaikuṇṭhālā gēlyāvara hōtīla tujha hāla
Tukaram* says, Jija, come with me
After I go to Vaikunth*, you will face a lot of suffering
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(जीजा) my with let_us_go
▷ (वैकुंठाला)(गेल्यावर)(होतील) your (हाल)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu


B:VI-3.6f (B06-03-06f) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikuṅṭha, Tuka and relatives

[37] id = 74909
तुकाराम साधु झाले माईबापाच्या देखत
आंळदीच्या बाजारात विणा घेतला विकत
tukārāma sādhu jhālē māībāpācyā dēkhata
ānḷadīcyā bājārāta viṇā ghētalā vikata
Tukaram* became a Varkari* in front of his parents’ eyes
He bought a lute in Alandi* bazaar
▷ (तुकाराम)(साधु) become (माईबापाच्या)(देखत)
▷ (आंळदीच्या)(बाजारात)(विणा)(घेतला)(विकत)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Maintained despite disapprobation
  2. After Alandi let us go to Dehu
  3. She wishes to be in Prapaca
  4. Tukārām says “You will suffer after me”
  5. Vaikuṅṭha, Tuka and relatives