Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1154
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Dokhe Vatsala
(8 records)

Village: पुणतांबा - Puntamba

7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3gi (A02-05-03g01) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Images of prosperity, family welfare

[85] id = 40959
सरले दळण कशी म्हणू मी सरल
सासर माहेर माझ अंगण भरल
saralē daḷaṇa kaśī mhaṇū mī sarala
sāsara māhēra mājha aṅgaṇa bharala
no translation in English
▷ (सरले)(दळण) how say I (सरल)
▷ (सासर)(माहेर) my (अंगण)(भरल)
pas de traduction en français


A:II-5.3gvi (A02-05-03g06) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Bhīmā-Śaṅkar

[11] id = 40960
सरली दळण माझ्या सुपात राहिला आठवा
माझा नमस्कार भिमाशंकरी पाठवा
saralī daḷaṇa mājhyā supāta rāhilā āṭhavā
mājhā namaskāra bhimāśaṅkarī pāṭhavā
no translation in English
▷ (सरली)(दळण) my (सुपात)(राहिला)(आठवा)
▷  My (नमस्कार)(भिमाशंकरी)(पाठवा)
pas de traduction en français


A:II-5.3gvii (A02-05-03g07) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Memory of Viṭṭhal, Rukminī, Jani

Cross-references:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[23] id = 40961
सरले दळण माझ्या सुपात चुराचुरा
विठ्ठलाला तुरा रुखमीणीच्या बिजवरा
saralē daḷaṇa mājhyā supāta curācurā
viṭhṭhalālā turā rukhamīṇīcyā bijavarā
no translation in English
▷ (सरले)(दळण) my (सुपात)(चुराचुरा)
▷ (विठ्ठलाला)(तुरा) of_Rukhmini (बिजवरा)
pas de traduction en français


A:II-5.3gviii (A02-05-03g08) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Moon and sun

Cross-references:A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother
[15] id = 40962
सरले दळण सरला एक दाणा
रथ सोडूनी हात जोडा सुर्यनारायणा
saralē daḷaṇa saralā ēka dāṇā
ratha sōḍūnī hāta jōḍā suryanārāyaṇā
no translation in English
▷ (सरले)(दळण)(सरला)(एक)(दाणा)
▷ (रथ)(सोडूनी) hand (जोडा)(सुर्यनारायणा)
pas de traduction en français


A:II-5.3gxii (A02-05-03g12) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Basil and āratī

[8] id = 40963
सरले दळण माझ्या सुपात ओंजळ
सोन्याची तुळस वर मंजुळ
saralē daḷaṇa mājhyā supāta oñjaḷa
sōnyācī tuḷasa vara mañjuḷa
no translation in English
▷ (सरले)(दळण) my (सुपात)(ओंजळ)
▷ (सोन्याची)(तुळस)(वर)(मंजुळ)
pas de traduction en français


A:II-5.3gxx (A02-05-03g20) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Other relatives

[46] id = 108593
सरले दळण खाली राहीले पाच पसे
देवाने दिले भाचे आमच्या भरड्याला ठसे
saralē daḷaṇa khālī rāhīlē pāca pasē
dēvānē dilē bhācē āmacyā bharaḍyālā ṭhasē
no translation in English
▷ (सरले)(दळण)(खाली)(राहीले)(पाच)(पसे)
▷ (देवाने) gave (भाचे)(आमच्या)(भरड्याला)(ठसे)
pas de traduction en français
[48] id = 108595
सरील दळण सरली ओवी
औक्ष मागते गाई बैला मुर्हाळ्याला
sarīla daḷaṇa saralī ōvī
aukṣa māgatē gāī bailā murhāḷyālā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरली) verse
▷ (औक्ष)(मागते)(गाई)(बैला)(मुर्हाळ्याला)
pas de traduction en français


F:XV-3.2q (F15-03-02q) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Lakṣmī enters brother’s house

[71] id = 52085
आली लक्ष्मी दिला दाराला धक्का
सांगते भाऊ माझ्या जागा होय देखीला
ālī lakṣmī dilā dārālā dhakkā
sāṅgatē bhāū mājhyā jāgā hōya dēkhīlā
Lakshmi, Goddess of wealth, has come, she knocks the door
I tell you, brother, wake up, my dear
▷  Has_come Lakshmi (दिला)(दाराला)(धक्का)
▷  I_tell brother my (जागा)(होय)(देखीला)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Images of prosperity, family welfare
  2. Bhīmā-Śaṅkar
  3. Memory of Viṭṭhal, Rukminī, Jani
  4. Moon and sun
  5. Basil and āratī
  6. Other relatives
  7. Lakṣmī enters brother’s house