Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1121
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Kamble Bhagirathi
(6 records)

6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3fxv (A02-05-03f15) - Labour / Grinding / “At the grindmill at dawn…” / Friends grind together

[10] id = 113001
उठा उठा बायानों आणा तुम्ही डाळ सुरी
खर ग माझ रहायल घरी
uṭhā uṭhā bāyānōṁ āṇā tumhī ḍāḷa surī
khara ga mājha rahāyala gharī
no translation in English
▷ (उठा)(उठा)(बायानों)(आणा)(तुम्ही)(डाळ)(सुरी)
▷ (खर) * my (रहायल)(घरी)
pas de traduction en français


B:III-1.5h (B03-01-05h) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Holy blessing

[82] id = 86341
राम म्हणुनी राम राम कौशल्या मायीचा
रामाचे नाव घेता झाला उदार धरणीचा
rāma mhaṇunī rāma rāma kauśalyā māyīcā
rāmācē nāva ghētā jhālā udāra dharaṇīcā
no translation in English
▷  Ram (म्हणुनी) Ram Ram (कौशल्या)(मायीचा)
▷ (रामाचे)(नाव)(घेता)(झाला)(उदार)(धरणीचा)
pas de traduction en français


B:III-2.2b (B03-02-02b) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / The dear one

Cross-references:B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa
[96] id = 82294
उठा उठा पहाट झाली श्रीकृष्णाची वेळ झाली
चला जावु द्वारकाशी आंघोळ करु भागीरताशी
uṭhā uṭhā pahāṭa jhālī śrīkṛṣṇācī vēḷa jhālī
calā jāvu dvārakāśī āṅghōḷa karu bhāgīratāśī
no translation in English
▷ (उठा)(उठा)(पहाट) has_come (श्रीकृष्णाची)(वेळ) has_come
▷  Let_us_go (जावु)(द्वारकाशी)(आंघोळ)(करु)(भागीरताशी)
pas de traduction en français


B:VI-2.9b (B06-02-09b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Garland and flowers to Viṭṭhal

Cross-references:H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha
[124] id = 93604
शेवंतीची फुल तोडुन माकु घालु विठ्ठलाशी
पाहुन विठ्ठलाचा थाट पुण्य घडले उठ
śēvantīcī fula tōḍuna māku ghālu viṭhṭhalāśī
pāhuna viṭhṭhalācā thāṭa puṇya ghaḍalē uṭha
Let’s pluck chrysathemum flowers and offer them to Vitthal*
Looking at Vitthal*’s splendour, we have acquired merits, get up
▷ (शेवंतीची) flowers (तोडुन)(माकु)(घालु)(विठ्ठलाशी)
▷ (पाहुन)(विठ्ठलाचा)(थाट)(पुण्य)(घडले)(उठ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work

[167] id = 85831
जनाबाई काढी दृष्ट प्रितीच्या मोहर्या मीठ
गालाशी लावुन बोट कोणाची व दृष्ट झाली देवा तुम्हासी
janābāī kāḍhī dṛaṣṭa pritīcyā mōharyā mīṭha
gālāśī lāvuna bōṭa kōṇācī va dṛaṣṭa jhālī dēvā tumhāsī
Her affection as mustard seeds and salt, she waves them to counter the evil eye
Puts a black mark on the cheek, (asks) God, who has cast an evil eye on you
▷ (जनाबाई)(काढी)(दृष्ट)(प्रितीच्या)(मोहर्या)(मीठ)
▷ (गालाशी)(लावुन)(बोट)(कोणाची)(व)(दृष्ट) has_come (देवा)(तुम्हासी)
pas de traduction en français


C:VIII-8.2 (C08-08-02) - Mother / Feelings and representations / One can not pay back mothers loan

Cross-references:C:VIII-8.9e (C08-08-09e) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / One can not pay back mothers loan
[41] id = 84954
मातेचा उसण्यासाठी देवान घेतल लहानपण
वैराळाच रुप घेवुन निघाले भगवान
mātēcā usaṇyāsāṭhī dēvāna ghētala lahānapaṇa
vairāḷāca rupa ghēvuna nighālē bhagavāna
no translation in English
▷ (मातेचा)(उसण्यासाठी)(देवान)(घेतल)(लहानपण)
▷ (वैराळाच) form (घेवुन)(निघाले)(भगवान)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Friends grind together
  2. Holy blessing
  3. The dear one
  4. Garland and flowers to Viṭṭhal
  5. Jani’s work
  6. One can not pay back mothers loan