Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-02-05d03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-2.5diii (D10-02-05d03)
(80 records)

Display songs in class at higher level (D10-02-05d)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-2.5diii (D10-02-05d03) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / The bullocks of the cart

[1] id = 35652
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
start 49:40 ➡ 
गाडीच्या बैला नका मारु सजणाला
मान दिली त्या वजनाला
gāḍīcyā bailā nakā māru sajaṇālā
māna dilī tyā vajanālā
Don’t beat the bullock of the cart
He is bearing the load on his yoke
▷ (गाडीच्या)(बैला)(नका)(मारु)(सजणाला)
▷ (मान)(दिली)(त्या)(वजनाला)
pas de traduction en français
[2] id = 19679
ढाकूळ इंदू - Dhakul Indu
Village जांबगाव - Jamgaon
गव्हत्याची गाडी गाडी पाण्यात जाईना
बाळाच बैल वारा शेल्याचा घेईना
gavhatyācī gāḍī gāḍī pāṇyāta jāīnā
bāḷāca baila vārā śēlyācā ghēīnā
Cart loaded with grass is not ready to go through water
My son’s bullocks are refusing to be fanned with the stole (They are so tired, fanning them with the stole is not enough)
▷ (गव्हत्याची)(गाडी)(गाडी)(पाण्यात)(जाईना)
▷ (बाळाच)(बैल)(वारा)(शेल्याचा)(घेईना)
pas de traduction en français
[3] id = 19680
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
गुतला तुझा गाडा तुम्ही आटोकीन काढा
बैल निशाण्याला विजनी वारा घाला
gutalā tujhā gāḍā tumhī āṭōkīna kāḍhā
baila niśāṇyālā vijanī vārā ghālā
Your cart has got stuck in the soil, you take it out skillfully
Fan Nishana bullock with an electric fan
▷ (गुतला) your (गाडा)(तुम्ही)(आटोकीन)(काढा)
▷ (बैल)(निशाण्याला)(विजनी)(वारा)(घाला)
pas de traduction en français
[4] id = 19681
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
गुतला तुमचा गाडा गुतली तुमची धाव
कुणी सांगितला बैल निशाण्याच नाव
gutalā tumacā gāḍā gutalī tumacī dhāva
kuṇī sāṅgitalā baila niśāṇyāca nāva
Your cart has got stuck in the soil, the iron rod of the wheel is sunk
Someone told me Nishana bullock’s name
▷ (गुतला)(तुमचा)(गाडा)(गुतली)(तुमची)(धाव)
▷ (कुणी)(सांगितला)(बैल)(निशाण्याच)(नाव)
pas de traduction en français
[5] id = 19682
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाची गेली गाडी गाडी गेली पळणीला
सांगते बाई तुला झुली राहिल्या वलणीला
bāḷācī gēlī gāḍī gāḍī gēlī paḷaṇīlā
sāṅgatē bāī tulā jhulī rāhilyā valaṇīlā
My son’s cart has gone far
I tell you, woman, the decorative cloths (thrown on the bullocks’back) have remained on the line
▷ (बाळाची) went (गाडी)(गाडी) went (पळणीला)
▷  I_tell woman to_you (झुली)(राहिल्या)(वलणीला)
pas de traduction en français
[6] id = 19683
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
गुतला तुझा गाडा गाडा गुतला वारुळी
बैल निशाण्याच बळ माग धन्याची आरोळी
gutalā tujhā gāḍā gāḍā gutalā vāruḷī
baila niśāṇyāca baḷa māga dhanyācī ārōḷī
Your cart has got stuck in the soil, it has got stuck in the ant-hill
The strength of Nishana bullock, and his master shouting from behind (to pull the cart out)
▷ (गुतला) your (गाडा)(गाडा)(गुतला)(वारुळी)
▷ (बैल)(निशाण्याच) child (माग)(धन्याची)(आरोळी)
pas de traduction en français
[7] id = 19684
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
गाडीचा बैल मागे फिरुनी बघतो
सांगते बाळा तुला धन्या इसावा मागतो
gāḍīcā baila māgē phirunī baghatō
sāṅgatē bāḷā tulā dhanyā isāvā māgatō
The bullock of the cart turns back and is looking at you
I tell you, he is asking his master to give him master
▷ (गाडीचा)(बैल)(मागे) turning_round (बघतो)
▷  I_tell child to_you (धन्या)(इसावा)(मागतो)
pas de traduction en français
[8] id = 19685
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बैलामधी बैल बैल माझ उंच
सांगते बाळा तुला शिड्या लावूनी गोण्या रच
bailāmadhī baila baila mājha uñca
sāṅgatē bāḷā tulā śiḍyā lāvūnī gōṇyā raca
Among the bullocks, my bullock is tall
I tell you, son, place a ladder and load the sacks
▷ (बैलामधी)(बैल)(बैल) my (उंच)
▷  I_tell child to_you (शिड्या)(लावूनी)(गोण्या)(रच)
pas de traduction en français
[9] id = 19686
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
घाटी घुंगुराचा नाद मी ग ऐकीला बराबरी
बाळायाची माझ्या गाडी पिरंगुट तळावरी
ghāṭī ghuṅgurācā nāda mī ga aikīlā barābarī
bāḷāyācī mājhyā gāḍī piraṅguṭa taḷāvarī
I clearly heard the sound of bells around the bullock’s neck
My son’s cart has come up to Pirangut
▷ (घाटी)(घुंगुराचा)(नाद) I * (ऐकीला)(बराबरी)
▷ (बाळायाची) my (गाडी)(पिरंगुट)(तळावरी)
pas de traduction en français
[10] id = 19687
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
गाडीवाल्या दादा गाडीवाल्या कोण गावू
बाळ माझ बोल बैल हवशा घेई नावू
gāḍīvālyā dādā gāḍīvālyā kōṇa gāvū
bāḷa mājha bōla baila havaśā ghēī nāvū
Brother Cartman, to which place are you going
My son says, take the name of Hausha bullock
▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडीवाल्या) who (गावू)
▷  Son my says (बैल)(हवशा)(घेई)(नावू)
pas de traduction en français
[11] id = 19688
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
गाडीवान दादा तुझ्या गाडीला कवळी खोंड
सांगते बाळा तुला खिळ जुपण्यावरी गोंड
gāḍīvāna dādā tujhyā gāḍīlā kavaḷī khōṇḍa
sāṅgatē bāḷā tulā khiḷa jupaṇyāvarī gōṇḍa
Brother cartman, the bullocks ofyour cart are very young
I tell you, son, tie tassels to the rope connecting the yoke to the shaft (of the cart)
▷ (गाडीवान)(दादा) your (गाडीला)(कवळी)(खोंड)
▷  I_tell child to_you (खिळ)(जुपण्यावरी)(गोंड)
pas de traduction en français
[12] id = 19689
गाउडशे जिजा - Gaudshe Jija
Village आंदेसे - Andeshe
गाडीवाल्या बाबा तुझ्या गाडीचा बैल नवा
पिरंगुट तळावरी तिथ बैलांचा होतो थवा
gāḍīvālyā bābā tujhyā gāḍīcā baila navā
piraṅguṭa taḷāvarī titha bailāñcā hōtō thavā
Cartman, the bullock of your cart is new
On Pirangut base, there is a crowd of bullocks
▷ (गाडीवाल्या) Baba your (गाडीचा)(बैल)(नवा)
▷ (पिरंगुट)(तळावरी)(तिथ)(बैलांचा)(होतो)(थवा)
pas de traduction en français
[13] id = 19690
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
पुण्याच भाड तुझ्या बैलाला गेल जड
सांगते बाळा तुला घाट्या घुंगरु माळ सोड
puṇyāca bhāḍa tujhyā bailālā gēla jaḍa
sāṅgatē bāḷā tulā ghāṭyā ghuṅgaru māḷa sōḍa
The fare to Pune, it was too heavy for your bullock
I tell you, son, remove the bells around your bullock’s neck
▷ (पुण्याच)(भाड) your (बैलाला) gone (जड)
▷  I_tell child to_you (घाट्या)(घुंगरु)(माळ)(सोड)
pas de traduction en français
[14] id = 19691
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाची नवी गाडी बाळ वाटतो साखर पान
सरवण माझ्याच्या गाडीला बैल होती किती छान
bāḷācī navī gāḍī bāḷa vāṭatō sākhara pāna
saravaṇa mājhyācyā gāḍīlā baila hōtī kitī chāna
My son has a new cart, he distributes sugar and betel leaves
My Saravan’s cart had such nice bullocks
▷ (बाळाची)(नवी)(गाडी) son (वाटतो)(साखर)(पान)
▷ (सरवण)(माझ्याच्या)(गाडीला)(बैल)(होती)(किती)(छान)
pas de traduction en français
[15] id = 19692
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
आग न लागू दे तुझ्या पुण्याच्या भाड्याला
नंदया बैल थकला मोस खिंडीच्या चढाईला
āga na lāgū dē tujhyā puṇyācyā bhāḍyālā
nandayā baila thakalā mōsa khiṇḍīcyā caḍhāīlā
Your fare to Pune, let it go to hell
Nandya bullock is tired, going on the climb to Mose pass
▷  O * (लागू)(दे) your (पुण्याच्या)(भाड्याला)
▷ (नंदया)(बैल)(थकला)(मोस)(खिंडीच्या)(चढाईला)
pas de traduction en français
[16] id = 19693
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
बाळ माझ्याच्या बैलाच पाऊल मोठ मोठ
सांगते बाळा तुला लाव बैलाला घागरपट
bāḷa mājhyācyā bailāca pāūla mōṭha mōṭha
sāṅgatē bāḷā tulā lāva bailālā ghāgarapaṭa
My bullock has a big step
I tell you, son, put a string of round bells around the bullock’s neck
▷  Son (माझ्याच्या)(बैलाच)(पाऊल)(मोठ)(मोठ)
▷  I_tell child to_you put (बैलाला)(घागरपट)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XI-1.2d (D11-01-02d) - Son expert in farming / Rearing bullocks / Son purchases articles of the bullocks’ attire
D:X-2.5di (D10-02-05d01) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / One cart behind the other
D:X-2.57 ???
D:X-2.58 ???
[17] id = 19694
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
बाळायाची माझ्या गाडी चालली पुढपुढ
गाडी जायाची पुण्याला कपाळी लाव झुलं
bāḷāyācī mājhyā gāḍī cālalī puḍhapuḍha
gāḍī jāyācī puṇyālā kapāḷī lāva jhulaṁ
My son’s cart is going ahead
The cart is going to Pune, put a piece of decorated cloth cover on the bullock’s forehead
▷ (बाळायाची) my (गाडी)(चालली)(पुढपुढ)
▷ (गाडी) will_go (पुण्याला)(कपाळी) put (झुलं)
pas de traduction en français
[18] id = 19695
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
कागद कागद बैल बाळाची देखणी
गाडीवर बस बाळ काढत लेखणी
kāgada kāgada baila bāḷācī dēkhaṇī
gāḍīvara basa bāḷa kāḍhata lēkhaṇī
My son’s bullocks, looking white like paper, are very impressive and good looking
My son, sitting on the cart, takes out a pen
▷ (कागद)(कागद)(बैल)(बाळाची)(देखणी)
▷ (गाडीवर)(बस) son (काढत)(लेखणी)
pas de traduction en français
[19] id = 19696
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
ढवळ पवळ बैल जुपल गाडीला
आता माझ बाळ जात सासरवाडीला
ḍhavaḷa pavaḷa baila jupala gāḍīlā
ātā mājha bāḷa jāta sāsaravāḍīlā
Dhaval and Paval bullocks are harnessed to the cart
Now, my son is going to his in-laws
▷ (ढवळ)(पवळ)(बैल)(जुपल)(गाडीला)
▷ (आता) my son class (सासरवाडीला)
pas de traduction en français
[20] id = 19697
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
माझ्या ना बाळाजीची हाये खिलारी बैल
सांगते बाई तुला गाडी लवकर येईल
mājhyā nā bāḷājīcī hāyē khilārī baila
sāṅgatē bāī tulā gāḍī lavakara yēīla
My son has Khillari breed of bullocks
I tell you, woman, the cart will come faster
▷  My * (बाळाजीची)(हाये)(खिलारी)(बैल)
▷  I_tell woman to_you (गाडी)(लवकर)(येईल)
pas de traduction en français
[21] id = 19698
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
दिवस मावळीला तुला गावाच्या आगमागू
वाणीच्या माझ्या बाळा तुझ्या बैलाला नवा साजू
divasa māvaḷīlā tulā gāvācyā āgamāgū
vāṇīcyā mājhyā bāḷā tujhyā bailālā navā sājū
It was sunset for you closer to the village
My dear son, your bullock has new decorations
▷ (दिवस)(मावळीला) to_you (गावाच्या)(आगमागू)
▷ (वाणीच्या) my child your (बैलाला)(नवा)(साजू)
pas de traduction en français
[22] id = 19699
झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda
Village आंदगाव - Andgaon
गाडीच्या बैलाला घाटी घुंगूर माळा लावू
राजस माझ्या बाळा चल नाशिक देवा जावू
gāḍīcyā bailālā ghāṭī ghuṅgūra māḷā lāvū
rājasa mājhyā bāḷā cala nāśika dēvā jāvū
Let us put strings of bells around the neck of the bullock of your cart
My dear son, let us go to visit the temple at Nashik
▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(घाटी)(घुंगूर)(माळा) apply
▷ (राजस) my child let_us_go (नाशिक)(देवा)(जावू)
pas de traduction en français
[23] id = 19700
घारे सिंधु - Ghare Sindhu
Village जअूळ - Jawal
दिवस मावळला पुण्याच्या मैलावरी
बाळा माझ्या रघुनाथा मार चाबूक बैलावरी
divasa māvaḷalā puṇyācyā mailāvarī
bāḷā mājhyā raghunāthā māra cābūka bailāvarī
The son set near the milestone of Pune
Raghunath, my son, whip your bullock
▷ (दिवस)(मावळला)(पुण्याच्या)(मैलावरी)
▷  Child my (रघुनाथा)(मार)(चाबूक)(बैलावरी)
pas de traduction en français
[24] id = 19701
घारे रखमा - Ghare Rakhma
Village जअूळ - Jawal
गुतला तुमचा गाडा गुतला वारुळी
बैल जासवंदाच बळ माग धन्याची आरोळी
gutalā tumacā gāḍā gutalā vāruḷī
baila jāsavandāca baḷa māga dhanyācī ārōḷī
Your cart has got stuck in the soil, it has got stuck in the ant-hill
The strength of Jaswand bullock, and his master shouting from behind (to pull the cart out)
▷ (गुतला)(तुमचा)(गाडा)(गुतला)(वारुळी)
▷ (बैल)(जासवंदाच) child (माग)(धन्याची)(आरोळी)
pas de traduction en français
[25] id = 19702
घारे रखमा - Ghare Rakhma
Village जअूळ - Jawal
गुतला तुमचा गाडा गुतली तुमची धावू
कुणी सांगीतल माझ्या तुरयाच नावू
gutalā tumacā gāḍā gutalī tumacī dhāvū
kuṇī sāṅgītala mājhyā turayāca nāvū
The cart is sunk in the ground, the iron rod of the wheel is sunk
Someone had told me the name of Turaya bullock
▷ (गुतला)(तुमचा)(गाडा)(गुतली)(तुमची)(धावू)
▷ (कुणी)(सांगीतल) my (तुरयाच)(नावू)
pas de traduction en français
[26] id = 19703
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
घाटी घुंगुराचा नाद ऐकल खरोखरी
बाळायाची माझ्या गाडी बैल आली घरी
ghāṭī ghuṅgurācā nāda aikala kharōkharī
bāḷāyācī mājhyā gāḍī baila ālī gharī
I clearly heard the sound of bells around the bullock’s neck
My son’s cart has come home
▷ (घाटी)(घुंगुराचा)(नाद)(ऐकल)(खरोखरी)
▷ (बाळायाची) my (गाडी)(बैल) has_come (घरी)
pas de traduction en français
[27] id = 19704
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
बैलामधी बैल बैल तहानेनी सुकला
गाडीवरी बस बाळ माझा भुकेला
bailāmadhī baila baila tahānēnī sukalā
gāḍīvarī basa bāḷa mājhā bhukēlā
Among the bullocks, (my son’s) bullock is dying of thirst
Sit in the cart, my son is hungry
▷ (बैलामधी)(बैल)(बैल)(तहानेनी)(सुकला)
▷ (गाडीवरी)(बस) son my (भुकेला)
pas de traduction en français
[28] id = 19705
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
हाकीत गाडी बाळ नाव बैलाच नवशा
गाडीवर म्हण बाळ माझ्या हवशा
hākīta gāḍī bāḷa nāva bailāca navaśā
gāḍīvara mhaṇa bāḷa mājhyā havaśā
My son is driving the bullock cart, the name of his bullock is Navasha
My enthusiastic son on the cart is taking the bullock’s name
▷ (हाकीत)(गाडी) son (नाव)(बैलाच)(नवशा)
▷ (गाडीवर)(म्हण) son my (हवशा)
pas de traduction en français
[29] id = 19706
सावंत तारा - Sawant Tara
Village माणगाव - Mangaon
गाडीवाल्या दादा गाडी तुझी नकशाची
माझ्या का बाळयाची जोडी गरुड पकशाची
gāḍīvālyā dādā gāḍī tujhī nakaśācī
mājhyā kā bāḷayācī jōḍī garuḍa pakaśācī
Brother cartman, your cart has a design
My two sons are like a pair of eagles
▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडी)(तुझी)(नकशाची)
▷  My (का)(बाळयाची)(जोडी)(गरुड)(पकशाची)
pas de traduction en français
[30] id = 19707
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
बैल सोडाला तुला पुण्याची पेठ
सांगते बाळा तुला बैल सायीटीनी हाण नीट
baila sōḍālā tulā puṇyācī pēṭha
sāṅgatē bāḷā tulā baila sāyīṭīnī hāṇa nīṭa
You have Pune market to untie your bullocks
I tell you, son, drive your bullocks properly on one side
▷ (बैल)(सोडाला) to_you (पुण्याची)(पेठ)
▷  I_tell child to_you (बैल)(सायीटीनी)(हाण)(नीट)
pas de traduction en français
[31] id = 19708
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
बाळा माझ्याचा बैल लाग दिंगा कराया
पुण्याच्या पेठ मधी लागला येसण फोडाया
bāḷā mājhyācā baila lāga diṅgā karāyā
puṇyācyā pēṭha madhī lāgalā yēsaṇa phōḍāyā
My son’s bullock started becoming unruly
In Pune market, he started breaking the front cross-piece
▷  Child (माझ्याचा)(बैल)(लाग)(दिंगा)(कराया)
▷ (पुण्याच्या)(पेठ)(मधी)(लागला)(येसण)(फोडाया)
pas de traduction en français
[32] id = 19709
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
दुरुन वळखते मी गाडीची चकर
माझ्याना बाळाची बैल लई चपळ
duruna vaḷakhatē mī gāḍīcī cakara
mājhyānā bāḷācī baila laī capaḷa
I recognise the sound of wheels
My son’s bullocks are very swift
▷ (दुरुन)(वळखते) I (गाडीची)(चकर)
▷ (माझ्याना)(बाळाची)(बैल)(लई)(चपळ)
pas de traduction en français
[33] id = 19710
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
साईव टेपला गाड्या चालल्या चढूनी
सांगते बाळा तुला धर कासरा ओढूनी
sāīva ṭēpalā gāḍyā cālalyā caḍhūnī
sāṅgatē bāḷā tulā dhara kāsarā ōḍhūnī
Carts are climbing the slope of Saiva village
I tell you, son, pull and hold the reins of the bullock
▷ (साईव)(टेपला)(गाड्या)(चालल्या)(चढूनी)
▷  I_tell child to_you (धर)(कासरा)(ओढूनी)
pas de traduction en français
[34] id = 19711
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पळशाच्या गावायाला मोठा हाये चढ
साईव अंब्याखाली बाळ उनाला बैल सोड
paḷaśācyā gāvāyālā mōṭhā hāyē caḍha
sāīva ambyākhālī bāḷa unālā baila sōḍa
There is a big climb going to Palase village
Under the cool shade of the mango tree at Saiva village, untie your bullocks to avoid the hot sun
▷ (पळशाच्या)(गावायाला)(मोठा)(हाये)(चढ)
▷ (साईव)(अंब्याखाली) son (उनाला)(बैल)(सोड)
pas de traduction en français
[35] id = 19712
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाळा तुला सोड बैलाला येसण
पळशाच्या चढाला बैल तुझा बसन
sāṅgatē bāḷā tulā sōḍa bailālā yēsaṇa
paḷaśācyā caḍhālā baila tujhā basana
I tell you, son, untie the front cross-piece of your bullock
Otherwise, your bullock will sit down on the climb to Palashe village
▷  I_tell child to_you (सोड)(बैलाला)(येसण)
▷ (पळशाच्या)(चढाला)(बैल) your (बसन)
pas de traduction en français
[36] id = 19713
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आमोशाच्या दिवशी बैल पव्हणी घाला
बाळ माझ्याच्या बैलाला तुम्ही बैलाला येसण फोडा
āmōśācyā divaśī baila pavhaṇī ghālā
bāḷa mājhyācyā bailālā tumhī bailālā yēsaṇa phōḍā
On the New Moon day, give Pavana* grass to the bullock
Untie the front cross-piece of my son’s bullock
▷ (आमोशाच्या)(दिवशी)(बैल)(पव्हणी)(घाला)
▷  Son (माझ्याच्या)(बैलाला)(तुम्ही)(बैलाला)(येसण)(फोडा)
pas de traduction en français
Pavana
[37] id = 19714
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
बैल आमोशाच्या दिवशी बैल झाल नवर
सांगते बाळा तुला बांधी बाळाला चवर
baila āmōśācyā divaśī baila jhāla navara
sāṅgatē bāḷā tulā bāndhī bāḷālā cavara
On Bail Amavasya day, bullocks are being decorated
Now, my dear son ties strips of the bark of palas tree (around their neck)
▷ (बैल)(आमोशाच्या)(दिवशी)(बैल)(झाल)(नवर)
▷  I_tell child to_you (बांधी)(बाळाला)(चवर)
pas de traduction en français
Notes =>On Bail Amavasya day or Bail Pola which comes on the New Moon day in the month of Shravan, it is a ritual in which the bullock breaks the string of rice straw tied to the village gate.
[38] id = 19715
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
चवर आमोशाला घाल बैलाला बेगड
हवशा माझ्या बंधु तुझा शेजार दुगड
cavara āmōśālā ghāla bailālā bēgaḍa
havaśā mājhyā bandhu tujhā śējāra dugaḍa
On Bail Amavasya day, decorate your bullocks with Chavar
My dear brother, your neighbours are wicked
▷ (चवर)(आमोशाला)(घाल)(बैलाला)(बेगड)
▷ (हवशा) my brother your (शेजार)(दुगड)
pas de traduction en français
Notes =>On Bail Amavasya day or Bail Pola which comes on the New Moon day in the month of Shravan, it is a ritual in which the bullock breaks the string of rice straw tied to the village gate. A bunch of the barks of a tree or jute tied to the bullock’s horns is called Chavar.
[39] id = 19716
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडीनावाल्या दादा भाच दोघीजण
सांगते बाळा तुला तुझ्या बैलाला लाग उन
gāḍīnāvālyā dādā bhāca dōghījaṇa
sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā bailālā lāga una
Brother cartman has two nephews
I tell you, son, your bullock is feeling the hot sun
▷ (गाडीनावाल्या)(दादा)(भाच)(दोघीजण)
▷  I_tell child to_you your (बैलाला)(लाग)(उन)
pas de traduction en français
[40] id = 19717
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडीना वाल्या दादा तुझ्या गाडीला साकळी
हातात नाही चाबूक गाडी बैल मोकळी
gāḍīnā vālyā dādā tujhyā gāḍīlā sākaḷī
hātāta nāhī cābūka gāḍī baila mōkaḷī
Brother cartman, your cart has a chain
No whip in hand, bullocks of the cart are free
▷ (गाडीना)(वाल्या)(दादा) your (गाडीला) morning
▷ (हातात) not (चाबूक)(गाडी)(बैल)(मोकळी)
pas de traduction en français
[41] id = 19718
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पळशा गावाची नवयाची गाडीवानाला मोठी शिव
साईवच्या अंब्याखाली गाडी बैल तू तर धुव
paḷaśā gāvācī navayācī gāḍīvānālā mōṭhī śiva
sāīvacyā ambyākhālī gāḍī baila tū tara dhuva
For the cartman, the boundary of Palashe village is very big
Under the cool shade of the mango tree at Saiva village, you wash the bullocks of the cart
▷ (पळशा)(गावाची)(नवयाची)(गाडीवानाला)(मोठी)(शिव)
▷ (साईवच्या)(अंब्याखाली)(गाडी)(बैल) you wires (धुव)
pas de traduction en français
[42] id = 19719
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या बैलाला हाये घुंघुर लाल पट
सांगते बाळा तुला जुन बैल भर मोट
bāḷācyā bailālā hāyē ghuṅghura lāla paṭa
sāṅgatē bāḷā tulā juna baila bhara mōṭa
My son’s bullock has a red belt with bells (around his neck)
I tell you, son, yoke the bullocks and draw water in leather buckets
▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(हाये)(घुंघुर)(लाल)(पट)
▷  I_tell child to_you (जुन)(बैल)(भर)(मोट)
pas de traduction en français
[43] id = 19720
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या बैलाला हायेत घुंघुर
वाणीच्या बाळा नीट हेंगाव डोंगर
bāḷācyā bailālā hāyēta ghuṅghura
vāṇīcyā bāḷā nīṭa hēṅgāva ḍōṅgara
My son’s bullock has strings of bells (around his neck)
My dear son, climb the mountain properly
▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(हायेत)(घुंघुर)
▷ (वाणीच्या) child (नीट)(हेंगाव)(डोंगर)
pas de traduction en français
[44] id = 19721
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
वडवली गावाच्या खलाटीला उभ पट कोण वाज
बाळायाच्या माझ्या गाडी बैल साज
vaḍavalī gāvācyā khalāṭīlā ubha paṭa kōṇa vāja
bāḷāyācyā mājhyā gāḍī baila sāja
On the outskirts of Vadavali village, whose belts are making noise
The bullocks look suitable for my son’s cart
▷ (वडवली)(गावाच्या)(खलाटीला) standing (पट) who (वाज)
▷ (बाळायाच्या) my (गाडी)(बैल)(साज)
pas de traduction en français
[45] id = 19722
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळायाच माझ्या गाडी बैल देखण
गाडीवर बस धर गाडीच सुकाण
bāḷāyāca mājhyā gāḍī baila dēkhaṇa
gāḍīvara basa dhara gāḍīca sukāṇa
My son’s bullocks are good looking
Sit on the cart and hold the reins
▷ (बाळायाच) my (गाडी)(बैल)(देखण)
▷ (गाडीवर)(बस)(धर)(गाडीच)(सुकाण)
pas de traduction en français
[46] id = 19723
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाळा तुला गाडी बैल कुणाच
साईव अंब्याखाली बैल सोड उन्हाच
sāṅgatē bāḷā tulā gāḍī baila kuṇāca
sāīva ambyākhālī baila sōḍa unhāca
I tell you, son, whose cat and bullocks are these
The sun is hot, untie the bullocks under the cool and comfortable shade of the mango tree
▷  I_tell child to_you (गाडी)(बैल)(कुणाच)
▷ (साईव)(अंब्याखाली)(बैल)(सोड)(उन्हाच)
pas de traduction en français
[47] id = 19724
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
साईव अंब्याखाली बैल माझ्याच टिपाण
सांगते बाळा तुला कर सायवाला मुक्काम
sāīva ambyākhālī baila mājhyāca ṭipāṇa
sāṅgatē bāḷā tulā kara sāyavālā mukkāma
Under the cool and comfortable shade of the mango tree, my bullock will be in the right place
I tell you, son, take a halt in Sayav
▷ (साईव)(अंब्याखाली)(बैल)(माझ्याच)(टिपाण)
▷  I_tell child to_you doing (सायवाला)(मुक्काम)
pas de traduction en français
[48] id = 19725
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडीना वाल्या दादा घाल बैलाला म्होरक्या
बाळाच्या गाडीला रस्ता नाही सारखा
gāḍīnā vālyā dādā ghāla bailālā mhōrakyā
bāḷācyā gāḍīlā rastā nāhī sārakhā
Brother cartman, put a Mhoraki (passing the rope to confine the buffalo’s head) on your bullock
The road is not smooth everywhere for my son’s cart
▷ (गाडीना)(वाल्या)(दादा)(घाल)(बैलाला)(म्होरक्या)
▷ (बाळाच्या)(गाडीला)(रस्ता) not (सारखा)
pas de traduction en français
[49] id = 19726
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
घाट या घुंगुराचा नाद येतोय माझ्या कानी
वाणीच माझ बाळ गाडी हाकीतो त्याचा धनी
ghāṭa yā ghuṅgurācā nāda yētōya mājhyā kānī
vāṇīca mājha bāḷa gāḍī hākītō tyācā dhanī
I can hear the sound of bells around the bullock’s neck
My dear son, his master, is driving the cart
▷ (घाट)(या)(घुंगुराचा)(नाद)(येतोय) my (कानी)
▷ (वाणीच) my son (गाडी)(हाकीतो)(त्याचा)(धनी)
pas de traduction en français
[50] id = 19727
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
काठी या घुंगुराचा नाद वाज दणोदणा
वाणीच माझ बाळ चाबूक मारीतो खणोखणा
kāṭhī yā ghuṅgurācā nāda vāja daṇōdaṇā
vāṇīca mājha bāḷa cābūka mārītō khaṇōkhaṇā
The bells on the stick are making a loud noise
My dear son whips the bullock hard
▷ (काठी)(या)(घुंगुराचा)(नाद)(वाज)(दणोदणा)
▷ (वाणीच) my son (चाबूक)(मारीतो)(खणोखणा)
pas de traduction en français
[51] id = 19728
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
घाटी घुंगराचा नाद ऐकला बराबरी
बाळाची माझ्या आली गाडी पिरंगुट तळावरी
ghāṭī ghuṅgarācā nāda aikalā barābarī
bāḷācī mājhyā ālī gāḍī piraṅguṭa taḷāvarī
I clearly heard the sound of bells around the bullock’s neck
My son’s cart has come up to Pirangut base
▷ (घाटी)(घुंगराचा)(नाद)(ऐकला)(बराबरी)
▷ (बाळाची) my has_come (गाडी)(पिरंगुट)(तळावरी)
pas de traduction en français
[52] id = 19729
ढेरे मंजुळा - Dhere Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
गाडीवाल्या दादा तुझ्या गाडीचा बैल उच
सांगते बाळा तुला शिड्या लावूनी माल रच
gāḍīvālyā dādā tujhyā gāḍīcā baila uca
sāṅgatē bāḷā tulā śiḍyā lāvūnī māla raca
Brother cartman, the bullock of your cart is tall
I tell you, son, place a ladder and load the goods
▷ (गाडीवाल्या)(दादा) your (गाडीचा)(बैल)(उच)
▷  I_tell child to_you (शिड्या)(लावूनी)(माल)(रच)
pas de traduction en français
[53] id = 19730
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळायाच माझ्या बैल किती हाये उच
बाळा तुझ्या गाडीमधी शिड्या लावूनी गोणी रच
bāḷāyāca mājhyā baila kitī hāyē uca
bāḷā tujhyā gāḍīmadhī śiḍyā lāvūnī gōṇī raca
My son’s bullock is very tall
I tell you, son, place a ladder and load the sacks
▷ (बाळायाच) my (बैल)(किती)(हाये)(उच)
▷  Child your (गाडीमधी)(शिड्या)(लावूनी)(गोणी)(रच)
pas de traduction en français
[54] id = 19731
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या गाडीला दोन्ही बैल हौसच
कपाळाला भिंग गोंड लावतो कवसाच
bāḷācyā gāḍīlā dōnhī baila hausaca
kapāḷālā bhiṅga gōṇḍa lāvatō kavasāca
Both the bullocks of my son’s cart, he is very enthusiastic about them
He decorates the strip of cloth on their forehead with mirrors and tassels
▷ (बाळाच्या)(गाडीला) both (बैल)(हौसच)
▷ (कपाळाला)(भिंग)(गोंड)(लावतो)(कवसाच)
pas de traduction en français
[55] id = 19732
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
सुतार कारागीरा काढ जोखाडावरी मोर
माझ्या बाळाच घरच्या गाईच गोर्ह
sutāra kārāgīrā kāḍha jōkhāḍāvarī mōra
mājhyā bāḷāca gharacyā gāīca gōrha
Artisan carpenter, draw a peacock on the front cross-piece
It is for my son’s own bull-calf
▷ (सुतार)(कारागीरा)(काढ)(जोखाडावरी)(मोर)
▷  My (बाळाच) of_house (गाईच)(गोर्ह)
pas de traduction en français
[56] id = 19733
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते बाळा तुला गाडी खंडाळ्या घाटात
राम माझ्या चंदराची बैल चालली थाटात
sāṅgatē bāḷā tulā gāḍī khaṇḍāḷyā ghāṭāta
rāma mājhyā candarācī baila cālalī thāṭāta
I tell you, son, your cart is in Khandala ghat*
Ramchandra, my son’s bullocks are going proudly
▷  I_tell child to_you (गाडी)(खंडाळ्या)(घाटात)
▷  Ram my (चंदराची)(बैल)(चालली)(थाटात)
pas de traduction en français
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
[57] id = 19734
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडीना वाल्यादादा तुझ्या गाडीला नव्या खिळा
बाळायाच्या माझ्या हाये गाडीला बैल म्होरा
gāḍīnā vālyādādā tujhyā gāḍīlā navyā khiḷā
bāḷāyācyā mājhyā hāyē gāḍīlā baila mhōrā
Brother cartman, your cart has new cross-bars
My son’s cart has a wheat-coloured bullock
▷ (गाडीना)(वाल्यादादा) your (गाडीला)(नव्या)(खिळा)
▷ (बाळायाच्या) my (हाये)(गाडीला)(बैल)(म्होरा)
pas de traduction en français
[58] id = 19735
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या माझ्या याच्या गाडीला कवळी खोंड
बाळा अवशा पुनवेला तुझ्या बैलाला लाव झेंड
bāḷācyā mājhyā yācyā gāḍīlā kavaḷī khōṇḍa
bāḷā avaśā punavēlā tujhyā bailālā lāva jhēṇḍa
The bullocks of my son’s cart are still very young
Tie flags to your bullocks on New moon and Full moon day
▷ (बाळाच्या) my of_his_place (गाडीला)(कवळी)(खोंड)
▷  Child (अवशा)(पुनवेला) your (बैलाला) put (झेंड)
pas de traduction en français
[59] id = 19736
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाळायाच्या माझ्या गाडीला कवळी खोंड
पान सुपारी खाऊनी गाडी वाल्यांची लाल तोंड
bāḷāyācyā mājhyā gāḍīlā kavaḷī khōṇḍa
pāna supārī khāūnī gāḍī vālyāñcī lāla tōṇḍa
The bullocks of my son’s cart are still very young
Constantly eating betel leaves and areca nut, the cartmen’s mouths have become red
▷ (बाळायाच्या) my (गाडीला)(कवळी)(खोंड)
▷ (पान)(सुपारी)(खाऊनी)(गाडी)(वाल्यांची)(लाल)(तोंड)
pas de traduction en français
[60] id = 19737
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पुणे या शहरामधी नव्या हौदाच पाणी वाज
चंदर्या माझ्या राम तुझ्या गाडीची बैल बुज
puṇē yā śaharāmadhī navyā haudāca pāṇī vāja
candaryā mājhyā rāma tujhyā gāḍīcī baila buja
In Pune city, water in the Nava Haud is making a noise
Ramchandra, my son, the bullocks of your cart are startled
▷ (पुणे)(या)(शहरामधी)(नव्या)(हौदाच) water, (वाज)
▷ (चंदर्या) my Ram your (गाडीची)(बैल)(बुज)
pas de traduction en français
[61] id = 19738
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
गावाच्या खालती चांगभल कुणी केला
माझ्या बाळाचा गाडी बैल सुखी आला
gāvācyā khālatī cāṅgabhala kuṇī kēlā
mājhyā bāḷācā gāḍī baila sukhī ālā
Beyond the village, who said Changabhala*
The bullocks of my son’s cart have come comfortably, without any problem
▷ (गावाच्या)(खालती)(चांगभल)(कुणी) did
▷  My (बाळाचा)(गाडी)(बैल)(सुखी) here_comes
pas de traduction en français
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
[62] id = 19739
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
सुतारा कारागीरा जोखड भर जाईच
माझ्या बैलाच बैल घरच्या गाईईच
sutārā kārāgīrā jōkhaḍa bhara jāīca
mājhyā bailāca baila gharacyā gāīīca
Artisan carpenter, draw a Jasmine on the front cross-piece
It is for my son’s bull, born to the cow at home
▷ (सुतारा)(कारागीरा)(जोखड)(भर)(जाईच)
▷  My (बैलाच)(बैल) of_house (गाईईच)
pas de traduction en français
[63] id = 19740
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
गाडीवाल्या बाळा तुझ्या गाडीचा बैल उच
वाणीच्या माझ्या बाळा शिड्या लावूनी माल रच
gāḍīvālyā bāḷā tujhyā gāḍīcā baila uca
vāṇīcyā mājhyā bāḷā śiḍyā lāvūnī māla raca
My cartman son, the bullock of your cart is tall
I tell you, dear son, place a ladder and load the goods
▷ (गाडीवाल्या) child your (गाडीचा)(बैल)(उच)
▷ (वाणीच्या) my child (शिड्या)(लावूनी)(माल)(रच)
pas de traduction en français
[64] id = 19741
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
घाटी घुंगराचा नाद आवाज माझ्या कानी
आता माझ बाळ तळ्यावर आला वाणी
ghāṭī ghuṅgarācā nāda āvāja mājhyā kānī
ātā mājha bāḷa taḷyāvara ālā vāṇī
I heard the sound of bells around the bullock’s neck
Now, my son’s cart has come up to the base
▷ (घाटी)(घुंगराचा)(नाद)(आवाज) my (कानी)
▷ (आता) my son (तळ्यावर) here_comes (वाणी)
pas de traduction en français
[65] id = 19742
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
पिरंगुट तळावरी चांगभले कुणी केला
चांगभले कुणी केला वाणी तळ्यावरी आला
piraṅguṭa taḷāvarī cāṅgabhalē kuṇī kēlā
cāṅgabhalē kuṇī kēlā vāṇī taḷyāvarī ālā
On Pirangut’s stop for the carts, who said Changabhala*
Who said Changabhala*, the grocer has come to the spot where carts stop
▷ (पिरंगुट)(तळावरी)(चांगभले)(कुणी) did
▷ (चांगभले)(कुणी) did (वाणी)(तळ्यावरी) here_comes
pas de traduction en français
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
[66] id = 19743
कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi
Village वडवली - Wadavali
गाडी या बैल जाई दूर या देशाला
दिष्टवली बैल काही साज चढवितो कशाला
gāḍī yā baila jāī dūra yā dēśālā
diṣṭavalī baila kāhī sāja caḍhavitō kaśālā
The bullock cart is going to a faraway place
The bullocks have of come under the influence an evil eye, why do you want to decorate them
▷ (गाडी)(या)(बैल)(जाई) far_away (या)(देशाला)
▷ (दिष्टवली)(बैल)(काही)(साज)(चढवितो)(कशाला)
pas de traduction en français
[67] id = 19744
कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi
Village वडवली - Wadavali
बाळाच बैल खोंड हायेत ती देखणी
पाऊल टाकतो टाकतो बाळ सुकणी
bāḷāca baila khōṇḍa hāyēta tī dēkhaṇī
pāūla ṭākatō ṭākatō bāḷa sukaṇī
My son’s young bullocks are very good looking
My son steps in the cart and holds the reins
▷ (बाळाच)(बैल)(खोंड)(हायेत)(ती)(देखणी)
▷ (पाऊल)(टाकतो)(टाकतो) son (सुकणी)
pas de traduction en français
[68] id = 19745
कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi
Village वडवली - Wadavali
पुण्याना शहरात काय हौदाच पाणी वाज
बाळाना याच माझ्या गाडीवाल्याच बैल बुज
puṇyānā śaharāta kāya haudāca pāṇī vāja
bāḷānā yāca mājhyā gāḍīvālyāca baila buja
In Pune city, water in the water tank is making a noise
My son, the cartman, the bullocks of your cart are startled
▷ (पुण्याना)(शहरात) why (हौदाच) water, (वाज)
▷ (बाळाना)(याच) my (गाडीवाल्याच)(बैल)(बुज)
pas de traduction en français
[69] id = 19746
कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi
Village वडवली - Wadavali
पुण्या शहरामधी काय तुणतुण वाजत
बाळायाच माझ्या बैल गाडीच बुजत
puṇyā śaharāmadhī kāya tuṇatuṇa vājata
bāḷāyāca mājhyā baila gāḍīca bujata
In Pune city, someone is playing the one-string instrument
The bullocks of my son’s cart are startled
▷ (पुण्या)(शहरामधी) why (तुणतुण)(वाजत)
▷ (बाळायाच) my (बैल)(गाडीच)(बुजत)
pas de traduction en français
[70] id = 19678
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
शेल्याच्या पदरी तुझ्या बैलाचा दाणा
आता माझ्या बाळा हौशा माझ्या गाडीवाना
śēlyācyā padarī tujhyā bailācā dāṇā
ātā mājhyā bāḷā hauśā mājhyā gāḍīvānā
Your bullock’s feed is tied in the end of the stole
Now, my son is an enthusiastic cartman
▷ (शेल्याच्या)(पदरी) your (बैलाचा)(दाणा)
▷ (आता) my child (हौशा) my (गाडीवाना)
pas de traduction en français
[71] id = 38949
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
पुणे शहरामधी गाडी वाल्यांचा झाला थवा
बाळाच्या माझ्या गाडीला बैल नवा
puṇē śaharāmadhī gāḍī vālyāñcā jhālā thavā
bāḷācyā mājhyā gāḍīlā baila navā
In Pune city, there is a crowd of cartmen
My son’s cart has a new bullock
▷ (पुणे)(शहरामधी)(गाडी)(वाल्यांचा)(झाला)(थवा)
▷ (बाळाच्या) my (गाडीला)(बैल)(नवा)
pas de traduction en français
[72] id = 38950
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
पुणे शहरामधी काळ्या हौदाचं पाणी वाज
बाळायाचं माझ्या गाडीवाल्याचा बैल बुज
puṇē śaharāmadhī kāḷyā haudācaṁ pāṇī vāja
bāḷāyācaṁ mājhyā gāḍīvālyācā baila buja
In Pune city, water in the Kala Haud is making a noise
My son’s, the cartman’s bullocks are startled
▷ (पुणे)(शहरामधी)(काळ्या)(हौदाचं) water, (वाज)
▷ (बाळायाचं) my (गाडीवाल्याचा)(बैल)(बुज)
pas de traduction en français
[73] id = 36355
घणगाव धोंडाबाई - Ghangaon Dhonda
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-40 start 07:17 ➡ listen to section
माजलगावी मोंड्यावरी गर्दी कशाची झाली
बाळ राज माझ्या टाक नंदीवर थाप
mājalagāvī mōṇḍyāvarī gardī kaśācī jhālī
bāḷa rāja mājhyā ṭāka nandīvara thāpa
Why has the crowd gathered on Majalgaon market
My dear son, pat your bullock to make him walk fast
▷ (माजलगावी)(मोंड्यावरी)(गर्दी) of_how has_come
▷  Son king my (टाक)(नंदीवर)(थाप)
Pourquoi cette foule au marché de Majalgaon
Mon cher enfant, donne des tappes amicales au bœuf.
[74] id = 100195
तरगे आनंदी - Targe Anandi
Village तरंगेवाडी - Tarangewadi
तुझ्या गाडीचं बैल जसं टपाल्याचं घोडं
सभा बघतं तोंडाकडं
tujhyā gāḍīcaṁ baila jasaṁ ṭapālyācaṁ ghōḍaṁ
sabhā baghataṁ tōṇḍākaḍaṁ
The bullock of your cart is like a mail horse
All the people gathered are looking with wonder
▷  Your (गाडीचं)(बैल)(जसं)(टपाल्याचं)(घोडं)
▷ (सभा)(बघतं)(तोंडाकडं)
pas de traduction en français
[75] id = 100242
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
पाच वार झाल्यावर बाप करील तयार
घाटी घुंगराची गाडी बाळ घरी पोचनार
pāca vāra jhālyāvara bāpa karīla tayāra
ghāṭī ghuṅgarācī gāḍī bāḷa gharī pōcanāra
In five days, his father will train him
With bells around neck of the cart bullock, my son will reach home
▷ (पाच)(वार)(झाल्यावर) father (करील)(तयार)
▷ (घाटी)(घुंगराची)(गाडी) son (घरी)(पोचनार)
pas de traduction en français
[76] id = 100243
राऊत मोहन - Raut Mohan
Village माढा - Madha
गावाला गेली गाडी घाट्या चंगाळी काळी सर
आली म्हणत्यात माळ कर
gāvālā gēlī gāḍī ghāṭyā caṅgāḷī kāḷī sara
ālī mhaṇatyāta māḷa kara
The cart has gone to another village, a string of small black bells around the bullock’s neck
They say, he who cultivates the field has come
▷ (गावाला) went (गाडी)(घाट्या)(चंगाळी) Kali (सर)
▷  Has_come (म्हणत्यात)(माळ) doing
pas de traduction en français
[77] id = 100244
राऊत कलावती - Raut Kalavati
Village माढा - Madha
तुझ्या गाडीची बैल हायती कोंबडयाची अंडी
लिंब भरुनी याला दांडी
tujhyā gāḍīcī baila hāyatī kōmbaḍayācī aṇḍī
limba bharunī yālā dāṇḍī
The bullocks of your cart are white like hen’s eggs
He waves a lemon around them (to protect them from the influence of an evil eye), and then makes them run
▷  Your (गाडीची)(बैल)(हायती)(कोंबडयाची)(अंडी)
▷ (लिंब)(भरुनी)(याला)(दांडी)
pas de traduction en français
[78] id = 102188
लाड आनुसया - Lad Anusaya
Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor
गाडीची बैल माग फिरुनी बघतात
तान्ही माझी बाळ झुली रेशमी मागत्यात
gāḍīcī baila māga phirunī baghatāta
tānhī mājhī bāḷa jhulī rēśamī māgatyāta
The bullocks of the cart are looking back
My sons are asking for decorated silk cloth (to be thrown on their back)
▷ (गाडीची)(बैल)(माग) turning_round (बघतात)
▷ (तान्ही) my son (झुली)(रेशमी)(मागत्यात)
pas de traduction en français
[79] id = 106369
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
गाडीन बैल मागारी बघत्यात
जोमाच्या हरी माझ्या नंदी विसावा मागत्यात
gāḍīna baila māgārī baghatyāta
jōmācyā harī mājhyā nandī visāvā māgatyāta
The bullocks of the cart are looking back
They are asking Hari*, my strong son, for some rest
▷ (गाडीन)(बैल)(मागारी)(बघत्यात)
▷ (जोमाच्या)(हरी) my (नंदी)(विसावा)(मागत्यात)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[80] id = 107089
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
गाडीच्या बैलाला खोबर्याची चंदी
कुण्या हावश्याच नंदी
gāḍīcyā bailālā khōbaryācī candī
kuṇyā hāvaśyāca nandī
The bullock of the cart has dry coconut for his daily ration
Which enthusiastic person’s bullock is he
▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(खोबर्याची)(चंदी)
▷ (कुण्या)(हावश्याच)(नंदी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The bullocks of the cart
⇑ Top of page ⇑