Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-02-05d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes D:X-2.5di ... (D10-02-05d)
(238 records)

Display songs in class at higher level (D10-02-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
D:X-2.5di, D:X-2.5dii, D:X-2.5diii, D:X-2.5div, D:X-2.5dv

D:X-2.5di (D10-02-05d01) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / One cart behind the other

[1] id = 19561
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
गाडी माग गाडी मधल्या गाडीला भिडवू
आता माझ्या बाळा सजी रुमाल उडवू
gāḍī māga gāḍī madhalyā gāḍīlā bhiḍavū
ātā mājhyā bāḷā sajī rumāla uḍavū
One cart behind the other, take near the middle one
Now, my son, wave a scarf from the terrace
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(मधल्या)(गाडीला)(भिडवू)
▷ (आता) my child (सजी)(रुमाल)(उडवू)
pas de traduction en français
[2] id = 19562
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
Village रिहे - Rihe
गाडी माग गाडी मधली गाडी माझी माझी
बाळाच्या बैलाला झुली गजनी अमदाबादी
gāḍī māga gāḍī madhalī gāḍī mājhī mājhī
bāḷācyā bailālā jhulī gajanī amadābādī
One cart behind the other, the middle one is mine
My son’s bullock has a decorative Ahmedabadi* Gajani style cloth on his back
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(मधली)(गाडी) my my
▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(झुली)(गजनी)(अमदाबादी)
pas de traduction en français
AhmedabadiThat comes from or belongs to Ahmedabad
[3] id = 19563
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
गाडी माग गाडी मधली गाडी हाये माझी
बाळाच्या बैलाला झुली आहेत अहमदाबादी
gāḍī māga gāḍī madhalī gāḍī hāyē mājhī
bāḷācyā bailālā jhulī āhēta ahamadābādī
One cart behind the other, the middle one is mine
My son’s bullock has a decorative Ahmedabadi* Gajani style cloth on his back
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(मधली)(गाडी)(हाये) my
▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(झुली)(आहेत)(अहमदाबादी)
pas de traduction en français
AhmedabadiThat comes from or belongs to Ahmedabad
[4] id = 19564
रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi
Village कोंढुर - Kondhur
गाड्या मागे गाड्या मधल्या गाडीच कोण गाऊ
आता माझ बाळ बैल हौशाच घेत नाऊ
gāḍyā māgē gāḍyā madhalyā gāḍīca kōṇa gāū
ātā mājha bāḷa baila hauśāca ghēta nāū
One cart behind the other, who is singing in the middle cart
Now, my son is taking the name of Hausha bullock
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(मधल्या)(गाडीच) who (गाऊ)
▷ (आता) my son (बैल)(हौशाच)(घेत)(नाऊ)
pas de traduction en français
[5] id = 19565
दिडे वेणू - Dide Venu
Village कोळवण - Kolwan
गाडी मागे गाडी गाडी वाल्यानी लाविली
बैल माझ्या वकिलानी पेठ मंडई दावीली
gāḍī māgē gāḍī gāḍī vālyānī lāvilī
baila mājhyā vakilānī pēṭha maṇḍī dāvīlī
The cartmen parked one cart behind the other
But Vakil, my bullock, took me to the vegetable market
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(गाडी)(वाल्यानी)(लाविली)
▷ (बैल) my (वकिलानी)(पेठ)(मंडई)(दावीली)
pas de traduction en français
[6] id = 19566
हरपुरे मथु - Harpure Mathu
Village कोंढुर - Kondhur
गाड्या मागे गाड्या गाड्या निघाल्या चिर्याला
बाळायाला माझ्या हाका मारती हिर्याला
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā nighālyā ciryālā
bāḷāyālā mājhyā hākā māratī hiryālā
One cart after the other, carts have left for getting chiselled stone
They are calling my son, my diamond
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(निघाल्या)(चिर्याला)
▷ (बाळायाला) my (हाका)(मारती)(हिर्याला)
pas de traduction en français
[7] id = 19567
हरपुरे मथु - Harpure Mathu
Village कोंढुर - Kondhur
गाड्या मागे गाड्या गाड्या जायाच्या पलरीला
बाळायाच्या माझ्या झुली राहिल्या वलणीला
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā jāyācyā palarīlā
bāḷāyācyā mājhyā jhulī rāhilyā valaṇīlā
One cart after the other, carts are going a long distance
My son’s decorative cloth (for the bullocks) has remained on the line
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(जायाच्या)(पलरीला)
▷ (बाळायाच्या) my (झुली)(राहिल्या)(वलणीला)
pas de traduction en français
[8] id = 19568
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
गाड्या माग गाड्या गाडीवाला हाये नादी
धुर्यात बसूनी लावी चाबुकाला वादी
gāḍyā māga gāḍyā gāḍīvālā hāyē nādī
dhuryāta basūnī lāvī cābukālā vādī
One cart behind the other, the cartman is whimsical
Sitting on the border of the field, he ties the leather strap to the whip
▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(गाडीवाला)(हाये)(नादी)
▷ (धुर्यात)(बसूनी)(लावी)(चाबुकाला)(वादी)
pas de traduction en français
[9] id = 38929
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
गाड्या मागे गाड्या पुण्याला गेल्या वीस
पुण्याला गेल्या वीस बाळा सायकलीवरी बस
gāḍyā māgē gāḍyā puṇyālā gēlyā vīsa
puṇyālā gēlyā vīsa bāḷā sāyakalīvarī basa
One cart behind the other, twenty carts have gone to Pune
Son, you ride a bicycle
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(पुण्याला)(गेल्या)(वीस)
▷ (पुण्याला)(गेल्या)(वीस) child (सायकलीवरी)(बस)
pas de traduction en français
[10] id = 19570
गोळे कोंडा - Gole Konda
Village पिरंगुट - Pirangut
गाड्या मागे गाड्या गाडीवाल खेतरी
बाळायानी माझ्या हाडप ठेवीली छतरी
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍīvāla khētarī
bāḷāyānī mājhyā hāḍapa ṭhēvīlī chatarī
One cart behind the other, the cartman is mischievous
My son kept his umbrella hidden
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाडीवाल)(खेतरी)
▷ (बाळायानी) my (हाडप)(ठेवीली)(छतरी)
pas de traduction en français
[11] id = 19571
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
गाड्या माग गाड्या गाडीवाला आहे बंड
आता माझ बाळ लावी चाबुकाला गोंड
gāḍyā māga gāḍyā gāḍīvālā āhē baṇḍa
ātā mājha bāḷa lāvī cābukālā gōṇḍa
One cart behind the other, the cartman is rebellious
Now, my son is tying tassels to his whip
▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(गाडीवाला)(आहे) stop
▷ (आता) my son (लावी)(चाबुकाला)(गोंड)
pas de traduction en français
[12] id = 19572
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी ना माग गाडी मधल्या बैलाची कवळी खोंड
बाळायाला ग माझ्या गाडीवाल्याला बैल दंड
gāḍī nā māga gāḍī madhalyā bailācī kavaḷī khōṇḍa
bāḷāyālā ga mājhyā gāḍīvālyālā baila daṇḍa
One cart behind the other, the bullocks of the middle cart are very young
The bullocks match my (young) son, my cartman
▷ (गाडी) * (माग)(गाडी)(मधल्या)(बैलाची)(कवळी)(खोंड)
▷ (बाळायाला) * my (गाडीवाल्याला)(बैल)(दंड)
pas de traduction en français
[13] id = 19573
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी माग गाडी गाडी आली दिंडीला
बाळाईला माझ्या रात्र झाली चेंडूला
gāḍī māga gāḍī gāḍī ālī diṇḍīlā
bāḷāīlā mājhyā rātra jhālī cēṇḍūlā
One cart behind the other, the cart came near the gate
It had become dark for my playful son
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडी) has_come (दिंडीला)
▷ (बाळाईला) my (रात्र) has_come (चेंडूला)
pas de traduction en français
[14] id = 19574
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी मागे गाडी आली धक्याला
सांगते बाई तुला रात्र झाली सख्याला
gāḍī māgē gāḍī ālī dhakyālā
sāṅgatē bāī tulā rātra jhālī sakhyālā
One cart behind the other came near the parapet wall
I tell you, woman, it was night for my son
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी) has_come (धक्याला)
▷  I_tell woman to_you (रात्र) has_come (सख्याला)
pas de traduction en français
[15] id = 19575
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
गाडी ना माग गाडी तुझ्या गाडीच बैल ऊच
सांगते बाळा तुला शिड्या लावूनी गोण्या रच
gāḍī nā māga gāḍī tujhyā gāḍīca baila ūca
sāṅgatē bāḷā tulā śiḍyā lāvūnī gōṇyā raca
One cart behind the other, the bullocks of your cart are tall
I tell you, son, place a ladder and load the sacks
▷ (गाडी) * (माग)(गाडी) your (गाडीच)(बैल)(ऊच)
▷  I_tell child to_you (शिड्या)(लावूनी)(गोण्या)(रच)
pas de traduction en français
[16] id = 19576
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
गाडीमागे गाडी गाडीवानानी लावली
बैल हौशानी जाऊन मंडई पाहीली
gāḍīmāgē gāḍī gāḍīvānānī lāvalī
baila hauśānī jāūna maṇḍī pāhīlī
The cartman placed one cart behind the other
Hausha bullock went and saw the vegetable market
▷ (गाडीमागे)(गाडी)(गाडीवानानी)(लावली)
▷ (बैल)(हौशानी)(जाऊन)(मंडई)(पाहीली)
pas de traduction en français
[17] id = 19577
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
गाडी माग गाडी मधल्या गाडीचा तट्या लाल
आता माझ बाळ हौशा पुण्याला गेला काल
gāḍī māga gāḍī madhalyā gāḍīcā taṭyā lāla
ātā mājha bāḷa hauśā puṇyālā gēlā kāla
One cart behind the other, the matting of the middle cart is red
Now, my enthusiastic son has goe to Pune yesterday
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(मधल्या)(गाडीचा)(तट्या)(लाल)
▷ (आता) my son (हौशा)(पुण्याला) has_gone (काल)
pas de traduction en français
[18] id = 19578
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी ना माग गाडी बाळ माझ्याची गाडी वाज
बाळ माझ्याचा बैलाला कस घुंगरु पट साज
gāḍī nā māga gāḍī bāḷa mājhyācī gāḍī vāja
bāḷa mājhyācā bailālā kasa ghuṅgaru paṭa sāja
One cart behind the other, my son’s cart is making a sound
A belt with bells (around his neck) is looking nice on my son’s bullock
▷ (गाडी) * (माग)(गाडी) son (माझ्याची)(गाडी)(वाज)
▷  Son (माझ्याचा)(बैलाला) how (घुंगरु)(पट)(साज)
pas de traduction en français
[19] id = 19579
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
गाडी माग गाडी मधली गाडी सागवानी
आता माझ्या बाळा नंदी तुझ वाघावाणी
gāḍī māga gāḍī madhalī gāḍī sāgavānī
ātā mājhyā bāḷā nandī tujha vāghāvāṇī
One cart behind the other, the middle cart is of teak wood
Now my son, your bullocks are tough and strong like a tiger
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(मधली)(गाडी)(सागवानी)
▷ (आता) my child (नंदी) your (वाघावाणी)
pas de traduction en français
[20] id = 19580
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्या मागे गाड्या गाडी जाऊ दया हळू हळू
बाळ ना माझ्याच्या बैलाला पट चढई माझ बाळू
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍī jāū dayā haḷū haḷū
bāḷa nā mājhyācyā bailālā paṭa caḍhaī mājha bāḷū
One cart after the other, let the carts go slowly
My son is putting a cloth on his bullock’s back
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाडी)(जाऊ)(दया)(हळू)(हळू)
▷  Child * (माझ्याच्या)(बैलाला)(पट)(चढई) my (बाळू)
pas de traduction en français
[21] id = 19581
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्या ना माग गाड्या गाडी हाणणार झोकाचा
वाणीचा माझा हिरा बाळ मोठ्या लोकाचा
gāḍyā nā māga gāḍyā gāḍī hāṇaṇāra jhōkācā
vāṇīcā mājhā hirā bāḷa mōṭhyā lōkācā
One cart behind the other, the one who is driving the cart is a proud handsome person
My dear diamond, my son, from a reputed family
▷ (गाड्या) * (माग)(गाड्या)(गाडी)(हाणणार)(झोकाचा)
▷ (वाणीचा) my (हिरा) son (मोठ्या)(लोकाचा)
pas de traduction en français
[22] id = 19582
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्यान मागे गाड्या गाड्या चालल्या खडाखडा
बैल बाळाचा रगेल तुम्ही बैलाचा कासरा वढा
gāḍyāna māgē gāḍyā gāḍyā cālalyā khaḍākhaḍā
baila bāḷācā ragēla tumhī bailācā kāsarā vaḍhā
One cart behind the other, the carts are going, making a rumbling noise
My son’s bullock is uncontrollable, you pull the bullock’s reins
▷ (गाड्यान)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(खडाखडा)
▷ (बैल)(बाळाचा)(रगेल)(तुम्ही)(बैलाचा)(कासरा)(वढा)
pas de traduction en français
[23] id = 19583
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्याना माग गाड्या लांब पल्याला झाली दाटी
बाळ माझ्याच्या बैलासाठी तो घेतो गळपटी
gāḍyānā māga gāḍyā lāmba palyālā jhālī dāṭī
bāḷa mājhyācyā bailāsāṭhī tō ghētō gaḷapaṭī
One cart after the other, there is a long line
My son gets a belt to be put around his bullock’s neck
▷ (गाड्याना)(माग)(गाड्या)(लांब)(पल्याला) has_come (दाटी)
▷  Son (माझ्याच्या)(बैलासाठी)(तो)(घेतो)(गळपटी)
pas de traduction en français
[24] id = 19584
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
गाडी मागे गाडी गाडी चालली एकली
विसरुनी राहीली माझ्या बैलाची साखळी
gāḍī māgē gāḍī gāḍī cālalī ēkalī
visarunī rāhīlī mājhyā bailācī sākhaḷī
One cart after the other, one cart is alone
I have forgotten my bullock’s chain
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(गाडी)(चालली) alone
▷ (विसरुनी)(राहीली) my (बैलाची)(साखळी)
pas de traduction en français
[25] id = 19585
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
गाड्या माग गाड्या गाड्या चालल्या दोन
बाळाच्या माझ्या गाडीला बाजीबन
gāḍyā māga gāḍyā gāḍyā cālalyā dōna
bāḷācyā mājhyā gāḍīlā bājībana
One cart after the other, two carts are going
Bajiban (a woven black thread) is tied to my son’s cart
▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या) two
▷ (बाळाच्या) my (गाडीला)(बाजीबन)
pas de traduction en français
Notes =>Bajiban or Bajban is a black woven thread. This thread is tied to a child’s hand, a bullock’s horns or to the front side of a bullock cart. It is supposed to protect them
from the influence of an evil eye.
[26] id = 19586
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाडी मागे गाड्या लागल्यात तीन
पुण्याच्या वडाखाली बाळा टाकाव उन
gāḍī māgē gāḍyā lāgalyāta tīna
puṇyācyā vaḍākhālī bāḷā ṭākāva una
Three carts are going one after the other
Son, wait under a Banyan* tree in Pune until the sun goes down
▷ (गाडी)(मागे)(गाड्या)(लागल्यात)(तीन)
▷ (पुण्याच्या)(वडाखाली) child (टाकाव)(उन)
pas de traduction en français
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India
[27] id = 19587
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
गाडीमागे गाडी गाडी चालल्या तीन
हाती चाबूक बाळ हाणतो छान
gāḍīmāgē gāḍī gāḍī cālalyā tīna
hātī cābūka bāḷa hāṇatō chāna
One cart behind the other, three carts are going
With a whip in hand, he drives the cart well
▷ (गाडीमागे)(गाडी)(गाडी)(चालल्या)(तीन)
▷ (हाती)(चाबूक) son (हाणतो)(छान)
pas de traduction en français
[28] id = 19588
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाड्याना माग गाड्या गाड्या चालल्या चार
तुझ्या ना गाडीला जस खिलारी हीर
gāḍyānā māga gāḍyā gāḍyā cālalyā cāra
tujhyā nā gāḍīlā jasa khilārī hīra
One cart behind the other, four carts are going
Your cart has a Khillari breed of bullock, he is like diamond
▷ (गाड्याना)(माग)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(चार)
▷  Your * (गाडीला)(जस)(खिलारी)(हीर)
pas de traduction en français
[29] id = 19589
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाडी मागे गाडी गाड्या चालल्यात चार
बैलाच्या जिवावरी तुझ्या संसाराचा जोर
gāḍī māgē gāḍī gāḍyā cālalyāta cāra
bailācyā jivāvarī tujhyā sansārācā jōra
One cart behind the other, four carts are going
Thanks to the bullock, you can manage your household
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(गाड्या)(चालल्यात)(चार)
▷ (बैलाच्या)(जिवावरी) your (संसाराचा)(जोर)
pas de traduction en français
[30] id = 19590
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाड्या मागे गाड्या गाड्या चालल्या चार
पहिली तुझी खेप तू तर बैलाला घाल हार
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā cālalyā cāra
pahilī tujhī khēpa tū tara bailālā ghāla hāra
One cart behind the other, four carts are going
It is your first trip, you put a garland around your bullock’s neck
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(चार)
▷ (पहिली)(तुझी)(खेप) you wires (बैलाला)(घाल)(हार)
pas de traduction en français
[31] id = 19591
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्या ना माग गाड्या गाड्या चालल्या पाच
मळ्यात सोड गाडी बैलाची पेंड वाच
gāḍyā nā māga gāḍyā gāḍyā cālalyā pāca
maḷyāta sōḍa gāḍī bailācī pēṇḍa vāca
One cart behind the other, five carts are going
Stop the cart in the field and untie the bullocks, you can save on his oilcake
▷ (गाड्या) * (माग)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(पाच)
▷ (मळ्यात)(सोड)(गाडी)(बैलाची)(पेंड)(वाच)
pas de traduction en français
[32] id = 19592
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्या माग गाड्या गाड्या चालल्या सात
सांगते बाळा तुला पेंडी मधी टाक मीठ
gāḍyā māga gāḍyā gāḍyā cālalyā sāta
sāṅgatē bāḷā tulā pēṇḍī madhī ṭāka mīṭha
One cart behind the other, seven carts are going
I tell you, son, put salt on the bundle of grass
▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(सात)
▷  I_tell child to_you (पेंडी)(मधी)(टाक)(मीठ)
pas de traduction en français
[33] id = 19593
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गाडी मागे मागे गाडी गाड्या चालल्यात आठ
बैल वावड्याची हाये गोणी जोगी पाठ
gāḍī māgē māgē gāḍī gāḍyā cālalyāta āṭha
baila vāvaḍyācī hāyē gōṇī jōgī pāṭha
One cart behind the other, eight carts are going
Vavada bullock has a back broad enough to carry sacks
▷ (गाडी)(मागे)(मागे)(गाडी)(गाड्या)(चालल्यात) eight
▷ (बैल)(वावड्याची)(हाये)(गोणी)(जोगी)(पाठ)
pas de traduction en français
[34] id = 19594
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्या मागे गाड्या गाड्या चालल्यात आठ
साईव आंब्याखाली सोड येसणीची गाठ
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā cālalyāta āṭha
sāīva āmbyākhālī sōḍa yēsaṇīcī gāṭha
One cart behind the other, eight carts are going
Untie the knot of the nose-bridle of the bullock under the cool and comfortable shade of the mango tree
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्यात) eight
▷ (साईव)(आंब्याखाली)(सोड)(येसणीची)(गाठ)
pas de traduction en français
[35] id = 19595
दळवी लक्ष्मी - Dalvi Lakshmi
Village कोळवली - Kolawali
गाड्या मागे गाड्या गाड्या हायेत आठ
बाळा माझ्याच्या बैलाना हायेत घागर पट्ट
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā hāyēta āṭha
bāḷā mājhyācyā bailānā hāyēta ghāgara paṭṭa
One cart behind the other, eight carts are going
My son’s bullocks have belts with bells around their neck
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(हायेत) eight
▷  Child (माझ्याच्या)(बैलाना)(हायेत)(घागर)(पट्ट)
pas de traduction en français
[36] id = 19596
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्या मागे गाड्या चालल्यात नउ
सांगते बाळा तुला तुझ्या बैलाला झाल शिवू
gāḍyā māgē gāḍyā cālalyāta nu
sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā bailālā jhāla śivū
One cart behind the other, nine carts are going
I tell you, son, stich a decorative cloth for your bullock
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(चालल्यात)(नउ)
▷  I_tell child to_you your (बैलाला)(झाल)(शिवू)
pas de traduction en français
[37] id = 19597
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
गाडी मागे गाडी गाड्या चालल्या दहा
बैलाना खाऊ दे दंब तू तर बाळा घे चहा
gāḍī māgē gāḍī gāḍyā cālalyā dahā
bailānā khāū dē damba tū tara bāḷā ghē cahā
One cart behind the other, ten carts are going
Let the bullocks get rest, Son, you have a cup of tea
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(गाड्या)(चालल्या)(दहा)
▷ (बैलाना)(खाऊ)(दे)(दंब) you wires child (घे)(चहा)
pas de traduction en français
[38] id = 19598
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्या मागे गाड्या गाड्या चालल्या इस
साईव आंब्याखाली बैल सोडून खाली बस
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā cālalyā isa
sāīva āmbyākhālī baila sōḍūna khālī basa
One cart behind the other, twenty carts are going
Untie the bullocks in the cool and comfortable shade of the mango tree, and sit down
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(इस)
▷ (साईव)(आंब्याखाली)(बैल)(सोडून)(खाली)(बस)
pas de traduction en français
[39] id = 19599
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
गाड्या मागे गाड्या गाड्या लागल्या धक्याला
बाळायाला माझ्या उन लागल सख्याला
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā lāgalyā dhakyālā
bāḷāyālā mājhyā una lāgala sakhyālā
One cart behind the other, they came near the parapet wall
My dear son came in the heat of the sun
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(लागल्या)(धक्याला)
▷ (बाळायाला) my (उन)(लागल)(सख्याला)
pas de traduction en français
[40] id = 19600
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाड्या मागे गाड्या लागल्या काठ्याल
माझ्या ग बंधवाला बैल खिलारी भेटल
gāḍyā māgē gāḍyā lāgalyā kāṭhyāla
mājhyā ga bandhavālā baila khilārī bhēṭala
One cart behind the other, carts are waiting in a line to weigh their load on the weighing machine
My brother has got Khillari breed of bullock
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(लागल्या)(काठ्याल)
▷  My * (बंधवाला)(बैल)(खिलारी)(भेटल)
pas de traduction en français
[41] id = 19601
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाड्या मागे गाड्या गाड्या लागल्या चढाला
गाड्या खिंडीत सोडल्या एक बैल दडला
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā lāgalyā caḍhālā
gāḍyā khiṇḍīta sōḍalyā ēka baila daḍalā
One cart behind the other, carts were climbing the slope
Bullocks were untied from the cart in the left between the hills, one bullock got hidden
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(लागल्या)(चढाला)
▷ (गाड्या)(खिंडीत)(सोडल्या)(एक)(बैल)(दडला)
pas de traduction en français
[42] id = 19602
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
गाडी मागे गाडी माझ्या गाडीला पडला येढा
विसरुनी गेला बाळ गळ्यातला तोडा
gāḍī māgē gāḍī mājhyā gāḍīlā paḍalā yēḍhā
visarunī gēlā bāḷa gaḷyātalā tōḍā
One cart after the other, my cart had to turn around and come back
My son forgot the length of cord around the neck
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी) my (गाडीला)(पडला)(येढा)
▷ (विसरुनी) has_gone son (गळ्यातला)(तोडा)
pas de traduction en français
[43] id = 19603
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
गाडी मागे गाड्या चालल्या या जोडीनी
बाळायानी माझ्या झुली ठेवील्या काढुनी
gāḍī māgē gāḍyā cālalyā yā jōḍīnī
bāḷāyānī mājhyā jhulī ṭhēvīlyā kāḍhunī
One cart after the other, they are going together
My son has removed the decorative cloth on the back of the bullocks and kept aside
▷ (गाडी)(मागे)(गाड्या)(चालल्या)(या)(जोडीनी)
▷ (बाळायानी) my (झुली)(ठेवील्या)(काढुनी)
pas de traduction en français
[44] id = 19604
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
Village टेकपोळे - Tekpole
गाडी माग गाडी गाडी आणा पाहुणी
सांगते बाळा तुला याव बहिणीला घेऊनी
gāḍī māga gāḍī gāḍī āṇā pāhuṇī
sāṅgatē bāḷā tulā yāva bahiṇīlā ghēūnī
One cart behind the other, bring a guest in the cart
I tell you, son, bring your sister with you
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडी)(आणा)(पाहुणी)
▷  I_tell child to_you (याव) to_sister (घेऊनी)
pas de traduction en français
[45] id = 19605
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
गाडी मागे गाडी माझ्या बैलाला सरी
गवळणीची माझ्या गाडी जायाची सासरी
gāḍī māgē gāḍī mājhyā bailālā sarī
gavaḷaṇīcī mājhyā gāḍī jāyācī sāsarī
One cart after the other, my bullock has a chain around his neck
My daughter’s bullock-cart will be going to her in-laws’ house
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी) my (बैलाला)(सरी)
▷ (गवळणीची) my (गाडी) will_go (सासरी)
pas de traduction en français
[46] id = 19606
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
गाडी मागे गाडी चालली हळू हळू
गवळणीच माझ्या आत बसल तान्ह बाळ
gāḍī māgē gāḍī cālalī haḷū haḷū
gavaḷaṇīca mājhyā āta basala tānha bāḷa
One cart behind the other, the carts are going slowly
My daughter’s little child is sitting inside
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(चालली)(हळू)(हळू)
▷ (गवळणीच) my (आत)(बसल)(तान्ह) son
pas de traduction en français
[47] id = 19607
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
गाडी मागे गाडी लागली आटीला
बाळायानी माझ्या नेली पौड फाट्याला
gāḍī māgē gāḍī lāgalī āṭīlā
bāḷāyānī mājhyā nēlī pauḍa phāṭyālā
One cart behind the other, there were obstacles on the way
My son took it to Paud Phata
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(लागली)(आटीला)
▷ (बाळायानी) my (नेली)(पौड)(फाट्याला)
pas de traduction en français
[48] id = 19608
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
गाडी मागे गाड्या चालल्या सारख्या
सांगते बाळा तुला घाल बैलाला मुरक्या
gāḍī māgē gāḍyā cālalyā sārakhyā
sāṅgatē bāḷā tulā ghāla bailālā murakyā
One cart behind the other, the carts are going continuously
I tell you son, put a Murkhi (a rope tied to the mouth) for the bullock
▷ (गाडी)(मागे)(गाड्या)(चालल्या)(सारख्या)
▷  I_tell child to_you (घाल)(बैलाला)(मुरक्या)
pas de traduction en français
[49] id = 19609
घारे रखमा - Ghare Rakhma
Village जअूळ - Jawal
गाडी माग गाडी मधली गाडी गुलालाची
बाळायाची माझ्या मोठी आरोळी दलालाची
gāḍī māga gāḍī madhalī gāḍī gulālācī
bāḷāyācī mājhyā mōṭhī ārōḷī dalālācī
One cart behind the cart, the middle cart is of gulal*
My son, the agent, gives a loud shout
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(मधली)(गाडी)(गुलालाची)
▷ (बाळायाची) my (मोठी)(आरोळी)(दलालाची)
pas de traduction en français
gulalRed powder
[50] id = 19610
घारे रखमा - Ghare Rakhma
Village जअूळ - Jawal
गाडी माग गाडी मधल्या गाडीला भिडवा
तान्ह्या माझ्या राघू हवशा रुमाल उडवा
gāḍī māga gāḍī madhalyā gāḍīlā bhiḍavā
tānhyā mājhyā rāghū havaśā rumāla uḍavā
One cart behind the other, take it closer to the middle one
My dear son, wave the scarf
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(मधल्या)(गाडीला)(भिडवा)
▷ (तान्ह्या) my (राघू)(हवशा)(रुमाल)(उडवा)
pas de traduction en français
[51] id = 19611
घारे रखमा - Ghare Rakhma
Village जअूळ - Jawal
गाडी माग गाडी गाडीवानानी लावली
बैल जासवंदानी जाऊनी मंडई पाहिली
gāḍī māga gāḍī gāḍīvānānī lāvalī
baila jāsavandānī jāūnī maṇḍī pāhilī
The cartman placed one cart behind the other
Jaswand bullock went and saw the vegetable market
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडीवानानी)(लावली)
▷ (बैल)(जासवंदानी)(जाऊनी)(मंडई)(पाहिली)
pas de traduction en français
[52] id = 19612
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी ना मागे गाडी गाडी जायाची हवेलीला
सांगते रामा तुला साज चढव बैलाला
gāḍī nā māgē gāḍī gāḍī jāyācī havēlīlā
sāṅgatē rāmā tulā sāja caḍhava bailālā
One cart behind the other, the cart will be going to Haveli
I tell you, Rama, my son, decorate your bullock
▷ (गाडी) * (मागे)(गाडी)(गाडी) will_go (हवेलीला)
▷  I_tell Ram to_you (साज)(चढव)(बैलाला)
pas de traduction en français
[53] id = 19613
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी मागे गाडी गाडी चालले हवेली
जुप ना बैल गाडी तुझी पहिली
gāḍī māgē gāḍī gāḍī cālalē havēlī
jupa nā baila gāḍī tujhī pahilī
One cart behind the other, the cart will be going to Haveli
Harness your bullock to the cart, your cart is the first one
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(गाडी)(चालले)(हवेली)
▷ (जुप) * (बैल)(गाडी)(तुझी)(पहिली)
pas de traduction en français
[54] id = 19614
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाडी ना मागे गाडी गाडी चालली बनतीला
वाणीच माझ बाळ हाये पुण्याच्या वसतीला
gāḍī nā māgē gāḍī gāḍī cālalī banatīlā
vāṇīca mājha bāḷa hāyē puṇyācyā vasatīlā
One cart behind the other, the cart will be going to get woollen material
My dear son is staying in Pune
▷ (गाडी) * (मागे)(गाडी)(गाडी)(चालली)(बनतीला)
▷ (वाणीच) my son (हाये)(पुण्याच्या)(वसतीला)
pas de traduction en français
[55] id = 19615
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गाडी ना माग गाडी दादा टाईम का रे झाला
बंधुजी माझा बोल बाई बैल तान्हेला
gāḍī nā māga gāḍī dādā ṭāīma kā rē jhālā
bandhujī mājhā bōla bāī baila tānhēlā
One cart behind the other, brother, why are you late
My brother says, sister, my bullock was thirsty
▷ (गाडी) * (माग)(गाडी)(दादा)(टाईम)(का)(रे)(झाला)
▷ (बंधुजी) my says woman (बैल)(तान्हेला)
pas de traduction en français
[56] id = 19616
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
गाडी ना मागे गाडी झाली गाडीला दोपार
ताईत माझा राघू काय करतो व्यापार
gāḍī nā māgē gāḍī jhālī gāḍīlā dōpāra
tāīta mājhā rāghū kāya karatō vyāpāra
One cart behind the other, it was late afternoon for the carts
My dear son Rahu was busy buying and selling
▷ (गाडी) * (मागे)(गाडी) has_come (गाडीला)(दोपार)
▷ (ताईत) my (राघू) why (करतो)(व्यापार)
pas de traduction en français
[57] id = 19617
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाड्या माग गाड्या मधल्या गाडीचा काय थाट
सांगते बाळा तुला हातीच मोड गोठ
gāḍyā māga gāḍyā madhalyā gāḍīcā kāya thāṭa
sāṅgatē bāḷā tulā hātīca mōḍa gōṭha
One cart behind the other, what pomp of the middle cart
I tell you, son, sell the gold bracelet in your hand
▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(मधल्या)(गाडीचा) why (थाट)
▷  I_tell child to_you (हातीच)(मोड)(गोठ)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XI-1.2d (D11-01-02d) - Son expert in farming / Rearing bullocks / Son purchases articles of the bullocks’ attire
D:X-2.5diii (D10-02-05d03) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / The bullocks of the cart
D:X-2.16 ???
[58] id = 19618
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाड्या मागे गाड्या गाडीचा मोडत खिळा
सांगते बाळा तुला माझ्या दंडीच्या मोड येळा
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍīcā mōḍata khiḷā
sāṅgatē bāḷā tulā mājhyā daṇḍīcyā mōḍa yēḷā
One cart behind the other, the nails of the cart are loose
I tell you, son, sell the armlets around my arm
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाडीचा)(मोडत)(खिळा)
▷  I_tell child to_you my (दंडीच्या)(मोड)(येळा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XI-1.2d (D11-01-02d) - Son expert in farming / Rearing bullocks / Son purchases articles of the bullocks’ attire
D:X-2.5diii (D10-02-05d03) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / The bullocks of the cart
D:X-2.16 ???
[59] id = 19619
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
गाडी ना मागे गाडी गाडी हाये कुकायाची
सांगते बाई तुला माझ्या यापार्या लेकायाची
gāḍī nā māgē gāḍī gāḍī hāyē kukāyācī
sāṅgatē bāī tulā mājhyā yāpāryā lēkāyācī
One cart behind the other, one cart is of Kunku
I tell you, woman, it belongs to my merchant son
▷ (गाडी) * (मागे)(गाडी)(गाडी)(हाये)(कुकायाची)
▷  I_tell woman to_you my (यापार्या)(लेकायाची)
pas de traduction en français
[60] id = 19620
घायतडकर सुमन - Ghaytadkar Suman
Village नांदगाव - Nandgaon
गाड्या मागे गाड्या मोरल्या गाड्याची बैल उच
सांगते माझ्या बाळा शिड्या लावूनी हेल रच
gāḍyā māgē gāḍyā mōralyā gāḍyācī baila uca
sāṅgatē mājhyā bāḷā śiḍyā lāvūnī hēla raca
One cart behind the other, bullocks of the cart in the front are tall
I tell you, son, place a ladder and load the sacks
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(मोरल्या)(गाड्याची)(बैल)(उच)
▷  I_tell my child (शिड्या)(लावूनी)(हेल)(रच)
pas de traduction en français
[61] id = 19621
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
गाड्या मागे गाड्या गाड्या चालल्या मातीला
बहिरी ना बाबाच्या झुली राहिल्या भितीला
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā cālalyā mātīlā
bahirī nā bābācyā jhulī rāhilyā bhitīlā
One cart behind the other, carts are going to bring mud
Bahiribaba’s (local deity) decorated cloths to be thrown on the bullock’s back have remained on the wall
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(मातीला)
▷ (बहिरी) * (बाबाच्या)(झुली)(राहिल्या)(भितीला)
pas de traduction en français
[62] id = 19622
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
Village टेकपोळे - Tekpole
गाड्या मागे गाड्या गाड्या चालल्या पलणीला
बहिरीच्या माझ्या बाबा झुली राहिल्या वलणीला
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā cālalyā palaṇīlā
bahirīcyā mājhyā bābā jhulī rāhilyā valaṇīlā
One cart behind the other, carts are going a long distance
My Bahiribaba’s (local deity) decorated cloths to be thrown on the bullock’s back have remained on the line
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(पलणीला)
▷ (बहिरीच्या) my Baba (झुली)(राहिल्या)(वलणीला)
pas de traduction en français
[63] id = 19623
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
गाडी मागे गाडी गाडी लागली धावण्या
बाळायाची माझ्या नाही कमाई ठेवाया
gāḍī māgē gāḍī gāḍī lāgalī dhāvaṇyā
bāḷāyācī mājhyā nāhī kamāī ṭhēvāyā
One cart behind the other, carts have started running
My son has no earnings to keep
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(गाडी)(लागली)(धावण्या)
▷ (बाळायाची) my not (कमाई)(ठेवाया)
pas de traduction en français
[64] id = 19624
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
गाडी माग गाडी बैल बाळाची अटीची
गाडी मधी भाड कागदाच्या पटीची
gāḍī māga gāḍī baila bāḷācī aṭīcī
gāḍī madhī bhāḍa kāgadācyā paṭīcī
One cart behind the other, my son’s bullocks are well-bred
The carts are loaded with merchandise, they are coming back after (delivering) and getting the receipt
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(बैल)(बाळाची)(अटीची)
▷ (गाडी)(मधी)(भाड)(कागदाच्या)(पटीची)
pas de traduction en français
[65] id = 19625
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
गाडी मधे गाडी गाडी लागली अटीला
सांगते बाळा तुला बैल साकर पटीला
gāḍī madhē gāḍī gāḍī lāgalī aṭīlā
sāṅgatē bāḷā tulā baila sākara paṭīlā
One cart behind the other, carts are standing in a line
I tell you, son, bullocks are waiting for you to pay the tax on sugar
▷ (गाडी)(मधे)(गाडी)(गाडी)(लागली)(अटीला)
▷  I_tell child to_you (बैल)(साकर)(पटीला)
pas de traduction en français
[66] id = 19626
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
गाडी मागे गाडी गाड्या चालल्या सुपार्याच्या
बाळाना माझ्या याच्या ग व्यापार्याच्या
gāḍī māgē gāḍī gāḍyā cālalyā supāryācyā
bāḷānā mājhyā yācyā ga vyāpāryācyā
One cart behind the other, carts with areca nuts are going
They are my merchant son’s
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(गाड्या)(चालल्या)(सुपार्याच्या)
▷ (बाळाना) my of_his_place * (व्यापार्याच्या)
pas de traduction en français
[67] id = 19627
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
गाडी मधी गाडी गाडी बाळाची चांगली
बाळाच्या बैलाला लाविल्या झुंझटी
gāḍī madhī gāḍī gāḍī bāḷācī cāṅgalī
bāḷācyā bailālā lāvilyā jhuñjhaṭī
Among the carts, my son’s cart is good
My son’s bullocks are competing with the other carts
▷ (गाडी)(मधी)(गाडी)(गाडी)(बाळाची)(चांगली)
▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(लाविल्या)(झुंझटी)
pas de traduction en français
[68] id = 19628
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
गाडीमधे गाडी गाडी बाळाची आगळी
बैलांना पाज पाणी पाणी केळीच्या सागळी
gāḍīmadhē gāḍī gāḍī bāḷācī āgaḷī
bailānnā pāja pāṇī pāṇī kēḷīcyā sāgaḷī
Among the carts, my son’s cart is different
He joins banana leaves like a big bowl and gives water to the bullocks
▷ (गाडीमधे)(गाडी)(गाडी)(बाळाची)(आगळी)
▷ (बैलांना)(पाज) water, water! (केळीच्या)(सागळी)
pas de traduction en français
[69] id = 19629
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्या मागे गाड्या गाड्या चालल्या आअूबाऊ
साईवच्या आंब्याखाली बैल सोडूनी पाणी दावू
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā cālalyā āaūbāū
sāīvacyā āmbyākhālī baila sōḍūnī pāṇī dāvū
Carts after carts, they are going making a rumbling noise
Untie your bullocks in the cool and comfortable shade of the mango tree and give them water
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(आअूबाऊ)
▷ (साईवच्या)(आंब्याखाली)(बैल)(सोडूनी) water, (दावू)
pas de traduction en français
[70] id = 19630
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्या मागे गाड्या गाड्या चालल्या नव
पाणुत्यावर बाया खाली बघुन पाणी दाव
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā cālalyā nava
pāṇutyāvara bāyā khālī baghuna pāṇī dāva
One cart behind the other, nine carts are going
There are women at the water source, look down and take bullocks to drink water
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(नव)
▷ (पाणुत्यावर)(बाया)(खाली)(बघुन) water, (दाव)
pas de traduction en français
[71] id = 19631
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्यामागे गाड्या गाड्यायांचा थाट
बैल सोडाया नेतो पुण्याच्या पुण्यापेठ
gāḍyāmāgē gāḍyā gāḍyāyāñcā thāṭa
baila sōḍāyā nētō puṇyācyā puṇyāpēṭha
Carts after carts are going with pomp
He takes the carts to Pune market to untie the bullocks
▷ (गाड्यामागे)(गाड्या)(गाड्यायांचा)(थाट)
▷ (बैल)(सोडाया)(नेतो)(पुण्याच्या)(पुण्यापेठ)
pas de traduction en français
[72] id = 19632
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्या ना मागे गाड्या तुला कुठझा आसरा
भवानीपेठ मधी घेतो कात्याचा कासरा
gāḍyā nā māgē gāḍyā tulā kuṭhajhā āsarā
bhavānīpēṭha madhī ghētō kātyācā kāsarā
One cart behind the other, what help do you have
He buys a coir rope in Bhavani Peth
▷ (गाड्या) * (मागे)(गाड्या) to_you (कुठझा)(आसरा)
▷ (भवानीपेठ)(मधी)(घेतो)(कात्याचा)(कासरा)
pas de traduction en français
[73] id = 19633
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी मागे गाडी गाडीबैल हौसची
सांगते बाळा तुला शिव बैलाला कवस
gāḍī māgē gāḍī gāḍībaila hausacī
sāṅgatē bāḷā tulā śiva bailālā kavasa
One cart behind the other, the bullocks are the ones you are fond of
I tell you, son, stitch a piece of cloth for the bullock
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(गाडीबैल)(हौसची)
▷  I_tell child to_you (शिव)(बैलाला)(कवस)
pas de traduction en français
[74] id = 19634
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाडी मागे गाडी बैल झालत नवर
पळसाच्या मुळ्या धनी घालतो चवर
gāḍī māgē gāḍī baila jhālata navara
paḷasācyā muḷyā dhanī ghālatō cavara
One cart behind the other, bullocks are decorated like the bridegroom
Their master ties strips of the roots of Palas tree (around their neck)
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(बैल)(झालत)(नवर)
▷ (पळसाच्या)(मुळ्या)(धनी)(घालतो)(चवर)
pas de traduction en français
[75] id = 19635
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गाड्या मागे गाड्या काय तुझ बैल
सांगते बाळा तुला सोड कासरा सैल
gāḍyā māgē gāḍyā kāya tujha baila
sāṅgatē bāḷā tulā sōḍa kāsarā saila
One cart behind the other, look at your bullock
I tell you, son, loosen the reins
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या) why your (बैल)
▷  I_tell child to_you (सोड)(कासरा)(सैल)
pas de traduction en français
[76] id = 19636
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
गाडी मागे गाडी माझा शिकतो धाकला
बाळाच्या बैलाचा हाये कासरा मोकळा
gāḍī māgē gāḍī mājhā śikatō dhākalā
bāḷācyā bailācā hāyē kāsarā mōkaḷā
One cart behind the other, my younger son is learning
My son’s bullock’s reins are loose
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी) my (शिकतो)(धाकला)
▷ (बाळाच्या)(बैलाचा)(हाये)(कासरा)(मोकळा)
pas de traduction en français
[77] id = 19637
झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda
Village आंदगाव - Andgaon
गाडीचा हेल रचीला चौकोनी
आता माझा बाळ सखा शिकला बाळपणी
gāḍīcā hēla racīlā caukōnī
ātā mājhā bāḷa sakhā śikalā bāḷapaṇī
The load in the cart was arranged in a square
Now, my dear son learnt it as a child
▷ (गाडीचा)(हेल)(रचीला)(चौकोनी)
▷ (आता) my son (सखा)(शिकला)(बाळपणी)
pas de traduction en français
[78] id = 19638
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
गाडी माग माग गाडी हवा घेती ठेसनाची
बाळ ग यानी माझ्या गाडी भरली लसनाची
gāḍī māga māga gāḍī havā ghētī ṭhēsanācī
bāḷa ga yānī mājhyā gāḍī bharalī lasanācī
One cart behind the other, the cart halts at the station
My son’s cart is loaded with garlic
▷ (गाडी)(माग)(माग)(गाडी)(हवा)(घेती)(ठेसनाची)
▷  Son * (यानी) my (गाडी)(भरली)(लसनाची)
pas de traduction en français
[79] id = 19639
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाडी माग गाडी गाडी पुढयली बघ
लागली बाळायाला भूक गाजर खायाला माग
gāḍī māga gāḍī gāḍī puḍhayalī bagha
lāgalī bāḷāyālā bhūka gājara khāyālā māga
One cart behind the other, look at the cart in the front
My son is hungry, he asks for a carrot to eat
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडी)(पुढयली)(बघ)
▷ (लागली)(बाळायाला) hunger (गाजर)(खायाला)(माग)
pas de traduction en français
[80] id = 19640
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्या मागे गाड्या गाड्या लागल्या चढाला
बाळ सोड ना बैल तू तर पुण्याच्या वडाला
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā lāgalyā caḍhālā
bāḷa sōḍa nā baila tū tara puṇyācyā vaḍālā
One cart behind the other, carts were climbing the slope
My son, untie the bullock under the Banyan* tree at Pune
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(लागल्या)(चढाला)
▷  Son (सोड) * (बैल) you wires (पुण्याच्या)(वडाला)
pas de traduction en français
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India
[81] id = 19641
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्या माग गाड्या माझ्या बाळाची गाडी पळ
सांगते बाळा तुला तू तर बैलावर झुल घाल
gāḍyā māga gāḍyā mājhyā bāḷācī gāḍī paḷa
sāṅgatē bāḷā tulā tū tara bailāvara jhula ghāla
One cart behind the other, my son’s cart is going fast
I tell you son, put the decorative cloth on the back of your bullock
▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या) my (बाळाची)(गाडी)(पळ)
▷  I_tell child to_you you wires (बैलावर)(झुल)(घाल)
pas de traduction en français
[82] id = 19642
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्या माग गाड्या गाड्या चालल्या चालणीला
सांगते बाळा तुला घाल झुल हालणीला
gāḍyā māga gāḍyā gāḍyā cālalyā cālaṇīlā
sāṅgatē bāḷā tulā ghāla jhula hālaṇīlā
One cart behind the other, the carts are going with the same speed
I tell you, son, put a decorative cloth on the back of your bullock
▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(चालणीला)
▷  I_tell child to_you (घाल)(झुल)(हालणीला)
pas de traduction en français
[83] id = 19643
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
गाड्या मागे गाड्या गाड्या चालल्या तडा तडा
बाळाच्या गाड्याला आडवा आलाई नंदी वढा
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā cālalyā taḍā taḍā
bāḷācyā gāḍyālā āḍavā ālāī nandī vaḍhā
One cart behind the other, carts are going hastily
A bullock has come in front of his cart, pull him
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(तडा)(तडा)
▷ (बाळाच्या)(गाड्याला)(आडवा)(आलाई)(नंदी)(वढा)
pas de traduction en français
[84] id = 19644
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी मागे गाडी गाड्या चालल्या तडातडा
सांगते बाळा तुला तुम्ही गाडीच्या ओढी धरा
gāḍī māgē gāḍī gāḍyā cālalyā taḍātaḍā
sāṅgatē bāḷā tulā tumhī gāḍīcyā ōḍhī dharā
One cart behind the other, carts are going in haste
I tell you, son, pull and hold the rope of the cart tightly
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(गाड्या)(चालल्या)(तडातडा)
▷  I_tell child to_you (तुम्ही)(गाडीच्या)(ओढी)(धरा)
pas de traduction en français
[85] id = 19645
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गाडी मागे गाडी गाडी गात्यात कोण कोण
राम माझ्या चंदराच याच ते शहाणपण
gāḍī māgē gāḍī gāḍī gātyāta kōṇa kōṇa
rāma mājhyā candarāca yāca tē śahāṇapaṇa
One cart behind the other, who are singing in the cart
It is my son Ramchandra’s idea
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(गाडी)(गात्यात) who who
▷  Ram my (चंदराच)(याच)(ते)(शहाणपण)
pas de traduction en français
[86] id = 19646
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
गाड्या मागे गाड्या गाड्या चालल्यात आठ
सांगते बाळा तुला चादुरी मार गाठ
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā cālalyāta āṭha
sāṅgatē bāḷā tulā cādurī māra gāṭha
One cart behind the other, eight carts are going
I tell you, son, tie a knot to the sheets
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्यात) eight
▷  I_tell child to_you (चादुरी)(मार)(गाठ)
pas de traduction en français
[87] id = 19647
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी माग गाडी बाळ गातयी गाण
बैल नव्ह बाळ तो तर हाये तुझ सोन
gāḍī māga gāḍī bāḷa gātayī gāṇa
baila navha bāḷa tō tara hāyē tujha sōna
One cart behind the other, my son is singing a song
Son, he is not just your bullock, he is your gold
▷ (गाडी)(माग)(गाडी) son (गातयी)(गाण)
▷ (बैल)(नव्ह) son (तो) wires (हाये) your gold
pas de traduction en français
[88] id = 19648
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी ना वाल्यासंग बैल बाळाचा झुलतो
आपल्या बैलाच नाव ठेव सुरत
gāḍī nā vālyāsaṅga baila bāḷācā jhulatō
āpalyā bailāca nāva ṭhēva surata
My son’s bullock is moving leisurely with the cartman
Keep your bullock’s name Surat
▷ (गाडी) * (वाल्यासंग)(बैल)(बाळाचा)(झुलतो)
▷ (आपल्या)(बैलाच)(नाव)(ठेव)(सुरत)
pas de traduction en français
[89] id = 19649
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
गाडी माग गाडी माझ्या बाळाची गाडी पळ
माझ्या का बाळाची हाये तरकारी पानमळ
gāḍī māga gāḍī mājhyā bāḷācī gāḍī paḷa
mājhyā kā bāḷācī hāyē tarakārī pānamaḷa
One cart behind the other, my son’s cart is going fast
My son has vegetables and betel leaf plantations
▷ (गाडी)(माग)(गाडी) my (बाळाची)(गाडी)(पळ)
▷  My (का)(बाळाची)(हाये)(तरकारी)(पानमळ)
pas de traduction en français
[90] id = 19650
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गाडी ना माग गाडी माझ्या बाळाची गाडी पळ
आता बैल सोडाव काढा लोखंयंडी खिळ
gāḍī nā māga gāḍī mājhyā bāḷācī gāḍī paḷa
ātā baila sōḍāva kāḍhā lōkhañyaṇḍī khiḷa
One cart behind the other, my son’s cart is going fast
Now, untie the bullocks, remove the iron rods
▷ (गाडी) * (माग)(गाडी) my (बाळाची)(गाडी)(पळ)
▷ (आता)(बैल)(सोडाव)(काढा)(लोखंयंडी)(खिळ)
pas de traduction en français
[91] id = 19651
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी मागे गाडी गाण गात्यात कोणकोण
मामा भाच्याची गाडी गाण गात्यात चवघजण
gāḍī māgē gāḍī gāṇa gātyāta kōṇakōṇa
māmā bhācyācī gāḍī gāṇa gātyāta cavaghajaṇa
One cart behind the other, how many are singing
Maternal uncle and nephew’s carts, four persons are singing
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(गाण)(गात्यात) who
▷  Maternal_uncle (भाच्याची)(गाडी)(गाण)(गात्यात)(चवघजण)
pas de traduction en français
[92] id = 19652
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी मागे गाडी गाडी हाणत कोणकोण
बयाजीची बाळ गाडी हाणतात चवघेजण
gāḍī māgē gāḍī gāḍī hāṇata kōṇakōṇa
bayājīcī bāḷa gāḍī hāṇatāta cavaghējaṇa
One cart behind the other, who all are driving
My mother’s sons, four of them are driving
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(गाडी)(हाणत) who
▷ (बयाजीची) son (गाडी)(हाणतात)(चवघेजण)
pas de traduction en français
[93] id = 19653
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी माग गाडी माझ्या शेनाच्या बांध चढ
सांगते बाळा तुला तू तर बैलाची धरी वढ
gāḍī māga gāḍī mājhyā śēnācyā bāndha caḍha
sāṅgatē bāḷā tulā tū tara bailācī dharī vaḍha
One cart behind the other, carts are climbing my field bund
I tell you, son, you pull the shaft of the cart
▷ (गाडी)(माग)(गाडी) my (शेनाच्या)(बांध)(चढ)
▷  I_tell child to_you you wires (बैलाची)(धरी)(वढ)
pas de traduction en français
[94] id = 19654
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाड्या मागे गाड्या गाड्या चालल्या पाण्याच्या
गाड्या चालल्या पाण्याच्या माझ्या महिरवाण्याच्या
gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā cālalyā pāṇyācyā
gāḍyā cālalyā pāṇyācyā mājhyā mahiravāṇyācyā
Carts after carts, carts carrying water are going
They are my merchant son’s
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(पाण्याच्या)
▷ (गाड्या)(चालल्या)(पाण्याच्या) my (महिरवाण्याच्या)
pas de traduction en français
[95] id = 19655
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
गाड्या माग गाड्या गाड्या झाल्यात नाचणीच्या
दिराईच बाळ हायेत माझ्या या पुतण्याच्या
gāḍyā māga gāḍyā gāḍyā jhālyāta nācaṇīcyā
dirāīca bāḷa hāyēta mājhyā yā putaṇyācyā
Carts after carts are going, carts carrying Nachani millet
They are my nephew’s, my brother-in-law’s son
▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(गाड्या)(झाल्यात)(नाचणीच्या)
▷ (दिराईच) son (हायेत) my (या)(पुतण्याच्या)
pas de traduction en français
[96] id = 19656
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
गाड्या माग गाड्या गाडीवाल्या कोण गावू
आता माझ बाळ बैल सरदार घेई नावू
gāḍyā māga gāḍyā gāḍīvālyā kōṇa gāvū
ātā mājha bāḷa baila saradāra ghēī nāvū
One cart behind the other, Cartman, to which place are you going
Now, my son takes the name of his bullock Sardar
▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(गाडीवाल्या) who (गावू)
▷ (आता) my son (बैल)(सरदार)(घेई)(नावू)
pas de traduction en français
[97] id = 19657
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
गाडी माग गाडी गाडी गाजराची थांब
बाळायाला माझ्या गाजर खायाची हाये सव
gāḍī māga gāḍī gāḍī gājarācī thāmba
bāḷāyālā mājhyā gājara khāyācī hāyē sava
One cart behind the other, the cart loaded with carrots stops
Now, my son has the habit of eating carrots
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडी)(गाजराची)(थांब)
▷ (बाळायाला) my (गाजर)(खायाची)(हाये)(सव)
pas de traduction en français
[98] id = 19658
गोळे इंदू - Gole Indu
Village पिरंगुट - Pirangut
गाडी या माग गाडी गाडी चालली गाजराची
बाळायाची माझ्या गाडी माझ्या सोजीराची
gāḍī yā māga gāḍī gāḍī cālalī gājarācī
bāḷāyācī mājhyā gāḍī mājhyā sōjīrācī
One cart behind the other, carts loaded with carrots are going
They are my soldier son’s
▷ (गाडी)(या)(माग)(गाडी)(गाडी)(चालली)(गाजराची)
▷ (बाळायाची) my (गाडी) my (सोजीराची)
pas de traduction en français
[99] id = 38330
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-33 start 00:26 ➡ listen to section
गाडी माग गाडी चालली कौलाला
बाळा सांगते तुला विझुंबाईच्या देऊळाला
gāḍī māga gāḍī cālalī kaulālā
bāḷā sāṅgatē tulā vijhumbāīcyā dēūḷālā
One bullock cart after the other, they are all going to get the divine verdict of goddess
I tell you, son, to Goddess Vinzubai’s temple
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(चालली)(कौलाला)
▷  Child I_tell to_you (विझुंबाईच्या)(देऊळाला)
pas de traduction en français
[100] id = 38331
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-33 start 00:47 ➡ listen to section
गाडी माग गाडी गाडी चालली मातीला
सांगते बाळा तुला विझुंबाईच्या भिंतीला
gāḍī māga gāḍī gāḍī cālalī mātīlā
sāṅgatē bāḷā tulā vijhumbāīcyā bhintīlā
One bullock cart after the other is going to get mud
I tell you, son, for Goddess Vinzubai’s temple walls
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडी)(चालली)(मातीला)
▷  I_tell child to_you (विझुंबाईच्या)(भिंतीला)
pas de traduction en français
[101] id = 38952
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
गाड्या ना माग गाड्या म्होरला गाडीला ग टप
गाडीला ग टप गाडीवाला आहे पक्का
gāḍyā nā māga gāḍyā mhōralā gāḍīlā ga ṭapa
gāḍīlā ga ṭapa gāḍīvālā āhē pakkā
Carts after carts, the cart in the front has a hood
The cart has a hood, the cartman is clever
▷ (गाड्या) * (माग)(गाड्या)(म्होरला)(गाडीला) * (टप)
▷ (गाडीला) * (टप)(गाडीवाला)(आहे)(पक्का)
pas de traduction en français
[102] id = 82168
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाडी माग गाडी गाडी पुढली धाव
बाळायाला माझ्या गाजर खायाची हाये सव
gāḍī māga gāḍī gāḍī puḍhalī dhāva
bāḷāyālā mājhyā gājara khāyācī hāyē sava
Carts after carts, the cart in the front is going fast
My son has the habit of eating carrots
▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडी)(पुढली)(धाव)
▷ (बाळायाला) my (गाजर)(खायाची)(हाये)(सव)
pas de traduction en français
[103] id = 100213
लाळे बाली - Lale Bali
Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri
गाडीचा ग गाडी माग एक गाडी लसणाची
वाट चुकली ठेसनाची
gāḍīcā ga gāḍī māga ēka gāḍī lasaṇācī
vāṭa cukalī ṭhēsanācī
One cart behind the other, one cart is loaded with garlic
They missed the way to the station
▷ (गाडीचा) * (गाडी)(माग)(एक)(गाडी)(लसणाची)
▷ (वाट)(चुकली)(ठेसनाची)
pas de traduction en français
[104] id = 102217
खरात जाईबाई - Kharat Jaibai
Village मळे - Male
गाडी या मागे गाडी मागल्या गाडीला गलास
माझ्या बाळाचा कुठ लावु मी तलास
gāḍī yā māgē gāḍī māgalyā gāḍīlā galāsa
mājhyā bāḷācā kuṭha lāvu mī talāsa
One cart behind the other, the cart behind has glass
Where can I find my son
▷ (गाडी)(या)(मागे)(गाडी)(मागल्या)(गाडीला)(गलास)
▷  My (बाळाचा)(कुठ) apply I (तलास)
pas de traduction en français


D:X-2.5dii (D10-02-05d02) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / Coming across difficulties on the way

[1] id = 19660
हळंदे ताना - Halande Tana
Village कोंढुर - Kondhur
गावच गाडीवाल चवकीवाल्यानी आडविल
बाळ्यानी माझ्या अंत्या देऊनी सोडवल
gāvaca gāḍīvāla cavakīvālyānī āḍavila
bāḷyānī mājhyā antyā dēūnī sōḍavala
The guard stopped the cartman of the village
My son gave his Anantya (an ear ornament) and got him released
▷ (गावच)(गाडीवाल)(चवकीवाल्यानी)(आडविल)
▷ (बाळ्यानी) my (अंत्या)(देऊनी)(सोडवल)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:X-2.5di (D10-02-05d01) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / One cart behind the other
D:X-2.9 (D10-02-09) - Mother worries for son / Blame falls on the son
[2] id = 19661
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडीवरी जातान एका घरच दोघ भाऊ
पोटीच्या माझ्या बाळा धाकट्याला जीव लावू
gāḍīvarī jātāna ēkā gharaca dōgha bhāū
pōṭīcyā mājhyā bāḷā dhākaṭyālā jīva lāvū
Two brothers from the same family are going with the cart
My son, take good care of your younger brother with love
▷ (गाडीवरी)(जातान)(एका)(घरच)(दोघ) brother
▷ (पोटीच्या) my child (धाकट्याला) life apply
pas de traduction en français
[3] id = 19662
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
दिवस मावळीला तुला पुण्याच्या पुलावरी
सांगते बाळा तुला टाका चाबुक बैलावरी
divasa māvaḷīlā tulā puṇyācyā pulāvarī
sāṅgatē bāḷā tulā ṭākā cābuka bailāvarī
It is sunset for you on the bridge at Pune
I tell you, son, whip your bullock (and come fast)
▷ (दिवस)(मावळीला) to_you (पुण्याच्या)(पुलावरी)
▷  I_tell child to_you (टाका)(चाबुक)(बैलावरी)
pas de traduction en français
[4] id = 19663
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळायाच्या माझ्या गाड्या आल्या पुलाला
सांगतेबाई तुला रात्र झाली मुलाला
bāḷāyācyā mājhyā gāḍyā ālyā pulālā
sāṅgatēbāī tulā rātra jhālī mulālā
My son’s carts have come to the bridge
I tell you, woman, it was night for my son to come
▷ (बाळायाच्या) my (गाड्या)(आल्या)(पुलाला)
▷ (सांगतेबाई) to_you (रात्र) has_come (मुलाला)
pas de traduction en français
[5] id = 19664
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
अवघड सांगते राम नदी तुझी वाळू
बघत गाडीवान बैल हौशाच बाळ
avaghaḍa sāṅgatē rāma nadī tujhī vāḷū
baghata gāḍīvāna baila hauśāca bāḷa
Ramnadi river, it is difficult for the bullocks to walk on your sand
The cartman is assessing Hausha bullock’s strength
▷ (अवघड) I_tell Ram (नदी)(तुझी)(वाळू)
▷ (बघत)(गाडीवान)(बैल)(हौशाच) son
pas de traduction en français
[6] id = 19665
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
अवघड सांगते राम नदी तुझी वाटं
बाळायान माझ्या अंगाची केली मोट
avaghaḍa sāṅgatē rāma nadī tujhī vāṭaṁ
bāḷāyāna mājhyā aṅgācī kēlī mōṭa
Ramnadi river, it is difficult for the bullocks to walk on your sand
My son drove the bullocks with all his strength
▷ (अवघड) I_tell Ram (नदी)(तुझी)(वाटं)
▷ (बाळायान) my (अंगाची) shouted (मोट)
pas de traduction en français
[7] id = 19666
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
Village रिहे - Rihe
अवघड सांगते राम नदी तुझा टप्पा
आता माझ बाळं गाडीवाला हाये पक्का
avaghaḍa sāṅgatē rāma nadī tujhā ṭappā
ātā mājha bāḷaṁ gāḍīvālā hāyē pakkā
Ramnadi river, it is difficult for the bullocks to walk in your area
Now, my son is an expert cartman
▷ (अवघड) I_tell Ram (नदी) your (टप्पा)
▷ (आता) my (बाळं)(गाडीवाला)(हाये)(पक्का)
pas de traduction en français
[8] id = 19667
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
हात मी जोडीते साटीबाईच्या कण्याला
संभाळ तू तर देवा धुर्यावरील्या सोन्याला
hāta mī jōḍītē sāṭībāīcyā kaṇyālā
sambhāḷa tū tara dēvā dhuryāvarīlyā sōnyālā
I fold my hands to the axle of the cart wheel
Take care of my son, my gold, sitting on the cartman’s seat
▷  Hand I (जोडीते)(साटीबाईच्या)(कण्याला)
▷ (संभाळ) you wires (देवा)(धुर्यावरील्या)(सोन्याला)
pas de traduction en français
[9] id = 19668
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
हात मी जोडीते मी तुला पुण्याच्या सडकं बाई
बाळायाला माझ्या गाडीवाल्याला झोपं लई
hāta mī jōḍītē mī tulā puṇyācyā saḍakaṁ bāī
bāḷāyālā mājhyā gāḍīvālyālā jhōpaṁ laī
I fold my hands to you, the roads in Pune
My son, the cartman, is too prone to fall asleep
▷  Hand I (जोडीते) I to_you (पुण्याच्या)(सडकं) woman
▷ (बाळायाला) my (गाडीवाल्याला)(झोपं)(लई)
pas de traduction en français
[10] id = 19669
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाराया मैलाला शिपायांच मोठ गेट
सांगते बाळा तुला गाडी बैल ने नीट
bārāyā mailālā śipāyāñca mōṭha gēṭa
sāṅgatē bāḷā tulā gāḍī baila nē nīṭa
On the twelfth mile, there is a big Police outpost
I tell you, son, drive your cart and bullocks properly
▷ (बाराया)(मैलाला)(शिपायांच)(मोठ)(गेट)
▷  I_tell child to_you (गाडी)(बैल)(ने)(नीट)
pas de traduction en français
[11] id = 19670
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडीनावाल्या दादा तुझ्या गाडीचा मोड आक
तुझ्या ना घरी बाया पोरांना नाही सुख
gāḍīnāvālyā dādā tujhyā gāḍīcā mōḍa āka
tujhyā nā gharī bāyā pōrānnā nāhī sukha
Brother cartman, the axle of your cart is broken
You know, in your house, your wife and children have no peace and happiness
▷ (गाडीनावाल्या)(दादा) your (गाडीचा)(मोड)(आक)
▷  Your * (घरी)(बाया)(पोरांना) not (सुख)
pas de traduction en français
[12] id = 19671
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडीना वाल्याच याच मोडल सुकाण
दुनीया भरतो बाळ माझ्याच दुकान
gāḍīnā vālyāca yāca mōḍala sukāṇa
dunīyā bharatō bāḷa mājhyāca dukāna
The cartman’s reins are broken broken
Even then, my son is doing the work of supplying goods to the shops
▷ (गाडीना)(वाल्याच)(याच)(मोडल)(सुकाण)
▷ (दुनीया)(भरतो) son (माझ्याच)(दुकान)
pas de traduction en français
[13] id = 19672
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडीना वाल्या दादा तुझ्या जिवाला सुख नाही
बाळाना याची माझ्या भवानीपेठत गाडी जाई
gāḍīnā vālyā dādā tujhyā jivālā sukha nāhī
bāḷānā yācī mājhyā bhavānīpēṭhata gāḍī jāī
Brother cartman, you have no peace of mind
My son’s cart is going to Bhavanipeth
▷ (गाडीना)(वाल्या)(दादा) your (जिवाला)(सुख) not
▷ (बाळाना)(याची) my (भवानीपेठत)(गाडी)(जाई)
pas de traduction en français
[14] id = 19673
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
तुझ्याई गाडीला हाये लोखंडाची पट्टी
रस्ता नाही चांगला लागली दगडाची उटी
tujhyāī gāḍīlā hāyē lōkhaṇḍācī paṭṭī
rastā nāhī cāṅgalā lāgalī dagaḍācī uṭī
Your cart has an iron strip
The road is not good, you have come across a stony patch
▷ (तुझ्याई)(गाडीला)(हाये)(लोखंडाची)(पट्टी)
▷ (रस्ता) not (चांगला)(लागली)(दगडाची)(उटी)
pas de traduction en français
[15] id = 19674
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पळशाच्या दांडाला गाडीवानाला मोठ चढ
सांगते बाळा तुला बारा मैलाला गाडी सोड
paḷaśācyā dāṇḍālā gāḍīvānālā mōṭha caḍha
sāṅgatē bāḷā tulā bārā mailālā gāḍī sōḍa
On the way to Palashegaon, the cartman has a big climb to negotiate
I tell you, son, untie the bullocks of the cart at the Baramail stop
▷ (पळशाच्या)(दांडाला)(गाडीवानाला)(मोठ)(चढ)
▷  I_tell child to_you (बारा)(मैलाला)(गाडी)(सोड)
pas de traduction en français
[16] id = 19675
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
तुझ्या बैलाला गेली जड रामा नदीईची वाळू
जग दुनिया बघती बैल सरदाराच बाळू
tujhyā bailālā gēlī jaḍa rāmā nadīīcī vāḷū
jaga duniyā baghatī baila saradārāca bāḷū
Your bullock found it difficult to walk on the sandy path along Ramnadi river
The whole world is looking at Sardar bullock’s strength
▷  Your (बैलाला) went (जड) Ram (नदीईची)(वाळू)
▷ (जग)(दुनिया)(बघती)(बैल)(सरदाराच)(बाळू)
pas de traduction en français
[17] id = 19676
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
तुझ्या बैलाला गेला जड राम नदियीचा टपा
आता माझ बाळ माझा गाडीवाला पक्का
tujhyā bailālā gēlā jaḍa rāma nadiyīcā ṭapā
ātā mājha bāḷa mājhā gāḍīvālā pakkā
Your bullocks found it difficult to walk in Ramnadi river area
Now, my son is an expert cartman
▷  Your (बैलाला) has_gone (जड) Ram (नदियीचा)(टपा)
▷ (आता) my son my (गाडीवाला)(पक्का)
pas de traduction en français
[18] id = 19569
दातीर हौसा - Datir Hausa
Village माले - Male
गाड्या मागे गाड्या चवकीवाल्यानी अडविल्या
बाळायाची माझ्या अंत्या ठेवूनी सोडविल्या
gāḍyā māgē gāḍyā cavakīvālyānī aḍavilyā
bāḷāyācī mājhyā antyā ṭhēvūnī sōḍavilyā
The guard stopped the cartman of the village
My son gave his Anantya (an ear ornament) and got him released
▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(चवकीवाल्यानी)(अडविल्या)
▷ (बाळायाची) my (अंत्या)(ठेवूनी)(सोडविल्या)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:X-2.5dii (D10-02-05d02) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / Coming across difficulties on the way
D:X-2.1 (D10-02-10) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions
[19] id = 68187
सावंत सखु - Sawant Sakhu
Village कुडे खुर्द - Kude kh.

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714
UVS -54
गाडीवाल्या दादा मोरल्या गाडीची धुमाळी
सांगते बाळा तुला कानी आनंत्या संभाळी
gāḍīvālyā dādā mōralyā gāḍīcī dhumāḷī
sāṅgatē bāḷā tulā kānī ānantyā sambhāḷī
Brother cartman, the bullock of the cart in the front has become violent
I tell you in the ear, son, take care of your Anantya (an ear ornament)
▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(मोरल्या)(गाडीची)(धुमाळी)
▷  I_tell child to_you (कानी)(आनंत्या)(संभाळी)
pas de traduction en français
[20] id = 79163
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
हात मी जोडीते गाडीवान लोका
आवनळ राघु माझा मोरप्याला घालु नका
hāta mī jōḍītē gāḍīvāna lōkā
āvanaḷa rāghu mājhā mōrapyālā ghālu nakā
I fold my hands to you, cartmen
Raghu*, my son, is still a playful child, don’t keep him in the front
▷  Hand I (जोडीते)(गाडीवान)(लोका)
▷ (आवनळ)(राघु) my (मोरप्याला)(घालु)(नका)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu


D:X-2.5diii (D10-02-05d03) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / The bullocks of the cart

[1] id = 35652
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714
start 49:40 ➡ 
गाडीच्या बैला नका मारु सजणाला
मान दिली त्या वजनाला
gāḍīcyā bailā nakā māru sajaṇālā
māna dilī tyā vajanālā
Don’t beat the bullock of the cart
He is bearing the load on his yoke
▷ (गाडीच्या)(बैला)(नका)(मारु)(सजणाला)
▷ (मान)(दिली)(त्या)(वजनाला)
pas de traduction en français
[2] id = 19679
ढाकूळ इंदू - Dhakul Indu
Village जांबगाव - Jamgaon
गव्हत्याची गाडी गाडी पाण्यात जाईना
बाळाच बैल वारा शेल्याचा घेईना
gavhatyācī gāḍī gāḍī pāṇyāta jāīnā
bāḷāca baila vārā śēlyācā ghēīnā
Cart loaded with grass is not ready to go through water
My son’s bullocks are refusing to be fanned with the stole (They are so tired, fanning them with the stole is not enough)
▷ (गव्हत्याची)(गाडी)(गाडी)(पाण्यात)(जाईना)
▷ (बाळाच)(बैल)(वारा)(शेल्याचा)(घेईना)
pas de traduction en français
[3] id = 19680
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
गुतला तुझा गाडा तुम्ही आटोकीन काढा
बैल निशाण्याला विजनी वारा घाला
gutalā tujhā gāḍā tumhī āṭōkīna kāḍhā
baila niśāṇyālā vijanī vārā ghālā
Your cart has got stuck in the soil, you take it out skillfully
Fan Nishana bullock with an electric fan
▷ (गुतला) your (गाडा)(तुम्ही)(आटोकीन)(काढा)
▷ (बैल)(निशाण्याला)(विजनी)(वारा)(घाला)
pas de traduction en français
[4] id = 19681
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
गुतला तुमचा गाडा गुतली तुमची धाव
कुणी सांगितला बैल निशाण्याच नाव
gutalā tumacā gāḍā gutalī tumacī dhāva
kuṇī sāṅgitalā baila niśāṇyāca nāva
Your cart has got stuck in the soil, the iron rod of the wheel is sunk
Someone told me Nishana bullock’s name
▷ (गुतला)(तुमचा)(गाडा)(गुतली)(तुमची)(धाव)
▷ (कुणी)(सांगितला)(बैल)(निशाण्याच)(नाव)
pas de traduction en français
[5] id = 19682
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाची गेली गाडी गाडी गेली पळणीला
सांगते बाई तुला झुली राहिल्या वलणीला
bāḷācī gēlī gāḍī gāḍī gēlī paḷaṇīlā
sāṅgatē bāī tulā jhulī rāhilyā valaṇīlā
My son’s cart has gone far
I tell you, woman, the decorative cloths (thrown on the bullocks’back) have remained on the line
▷ (बाळाची) went (गाडी)(गाडी) went (पळणीला)
▷  I_tell woman to_you (झुली)(राहिल्या)(वलणीला)
pas de traduction en français
[6] id = 19683
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
गुतला तुझा गाडा गाडा गुतला वारुळी
बैल निशाण्याच बळ माग धन्याची आरोळी
gutalā tujhā gāḍā gāḍā gutalā vāruḷī
baila niśāṇyāca baḷa māga dhanyācī ārōḷī
Your cart has got stuck in the soil, it has got stuck in the ant-hill
The strength of Nishana bullock, and his master shouting from behind (to pull the cart out)
▷ (गुतला) your (गाडा)(गाडा)(गुतला)(वारुळी)
▷ (बैल)(निशाण्याच) child (माग)(धन्याची)(आरोळी)
pas de traduction en français
[7] id = 19684
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
गाडीचा बैल मागे फिरुनी बघतो
सांगते बाळा तुला धन्या इसावा मागतो
gāḍīcā baila māgē phirunī baghatō
sāṅgatē bāḷā tulā dhanyā isāvā māgatō
The bullock of the cart turns back and is looking at you
I tell you, he is asking his master to give him master
▷ (गाडीचा)(बैल)(मागे) turning_round (बघतो)
▷  I_tell child to_you (धन्या)(इसावा)(मागतो)
pas de traduction en français
[8] id = 19685
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बैलामधी बैल बैल माझ उंच
सांगते बाळा तुला शिड्या लावूनी गोण्या रच
bailāmadhī baila baila mājha uñca
sāṅgatē bāḷā tulā śiḍyā lāvūnī gōṇyā raca
Among the bullocks, my bullock is tall
I tell you, son, place a ladder and load the sacks
▷ (बैलामधी)(बैल)(बैल) my (उंच)
▷  I_tell child to_you (शिड्या)(लावूनी)(गोण्या)(रच)
pas de traduction en français
[9] id = 19686
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
घाटी घुंगुराचा नाद मी ग ऐकीला बराबरी
बाळायाची माझ्या गाडी पिरंगुट तळावरी
ghāṭī ghuṅgurācā nāda mī ga aikīlā barābarī
bāḷāyācī mājhyā gāḍī piraṅguṭa taḷāvarī
I clearly heard the sound of bells around the bullock’s neck
My son’s cart has come up to Pirangut
▷ (घाटी)(घुंगुराचा)(नाद) I * (ऐकीला)(बराबरी)
▷ (बाळायाची) my (गाडी)(पिरंगुट)(तळावरी)
pas de traduction en français
[10] id = 19687
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
गाडीवाल्या दादा गाडीवाल्या कोण गावू
बाळ माझ बोल बैल हवशा घेई नावू
gāḍīvālyā dādā gāḍīvālyā kōṇa gāvū
bāḷa mājha bōla baila havaśā ghēī nāvū
Brother Cartman, to which place are you going
My son says, take the name of Hausha bullock
▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडीवाल्या) who (गावू)
▷  Son my says (बैल)(हवशा)(घेई)(नावू)
pas de traduction en français
[11] id = 19688
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
गाडीवान दादा तुझ्या गाडीला कवळी खोंड
सांगते बाळा तुला खिळ जुपण्यावरी गोंड
gāḍīvāna dādā tujhyā gāḍīlā kavaḷī khōṇḍa
sāṅgatē bāḷā tulā khiḷa jupaṇyāvarī gōṇḍa
Brother cartman, the bullocks ofyour cart are very young
I tell you, son, tie tassels to the rope connecting the yoke to the shaft (of the cart)
▷ (गाडीवान)(दादा) your (गाडीला)(कवळी)(खोंड)
▷  I_tell child to_you (खिळ)(जुपण्यावरी)(गोंड)
pas de traduction en français
[12] id = 19689
गाउडशे जिजा - Gaudshe Jija
Village आंदेसे - Andeshe
गाडीवाल्या बाबा तुझ्या गाडीचा बैल नवा
पिरंगुट तळावरी तिथ बैलांचा होतो थवा
gāḍīvālyā bābā tujhyā gāḍīcā baila navā
piraṅguṭa taḷāvarī titha bailāñcā hōtō thavā
Cartman, the bullock of your cart is new
On Pirangut base, there is a crowd of bullocks
▷ (गाडीवाल्या) Baba your (गाडीचा)(बैल)(नवा)
▷ (पिरंगुट)(तळावरी)(तिथ)(बैलांचा)(होतो)(थवा)
pas de traduction en français
[13] id = 19690
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
पुण्याच भाड तुझ्या बैलाला गेल जड
सांगते बाळा तुला घाट्या घुंगरु माळ सोड
puṇyāca bhāḍa tujhyā bailālā gēla jaḍa
sāṅgatē bāḷā tulā ghāṭyā ghuṅgaru māḷa sōḍa
The fare to Pune, it was too heavy for your bullock
I tell you, son, remove the bells around your bullock’s neck
▷ (पुण्याच)(भाड) your (बैलाला) gone (जड)
▷  I_tell child to_you (घाट्या)(घुंगरु)(माळ)(सोड)
pas de traduction en français
[14] id = 19691
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाची नवी गाडी बाळ वाटतो साखर पान
सरवण माझ्याच्या गाडीला बैल होती किती छान
bāḷācī navī gāḍī bāḷa vāṭatō sākhara pāna
saravaṇa mājhyācyā gāḍīlā baila hōtī kitī chāna
My son has a new cart, he distributes sugar and betel leaves
My Saravan’s cart had such nice bullocks
▷ (बाळाची)(नवी)(गाडी) son (वाटतो)(साखर)(पान)
▷ (सरवण)(माझ्याच्या)(गाडीला)(बैल)(होती)(किती)(छान)
pas de traduction en français
[15] id = 19692
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
आग न लागू दे तुझ्या पुण्याच्या भाड्याला
नंदया बैल थकला मोस खिंडीच्या चढाईला
āga na lāgū dē tujhyā puṇyācyā bhāḍyālā
nandayā baila thakalā mōsa khiṇḍīcyā caḍhāīlā
Your fare to Pune, let it go to hell
Nandya bullock is tired, going on the climb to Mose pass
▷  O * (लागू)(दे) your (पुण्याच्या)(भाड्याला)
▷ (नंदया)(बैल)(थकला)(मोस)(खिंडीच्या)(चढाईला)
pas de traduction en français
[16] id = 19693
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
बाळ माझ्याच्या बैलाच पाऊल मोठ मोठ
सांगते बाळा तुला लाव बैलाला घागरपट
bāḷa mājhyācyā bailāca pāūla mōṭha mōṭha
sāṅgatē bāḷā tulā lāva bailālā ghāgarapaṭa
My bullock has a big step
I tell you, son, put a string of round bells around the bullock’s neck
▷  Son (माझ्याच्या)(बैलाच)(पाऊल)(मोठ)(मोठ)
▷  I_tell child to_you put (बैलाला)(घागरपट)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XI-1.2d (D11-01-02d) - Son expert in farming / Rearing bullocks / Son purchases articles of the bullocks’ attire
D:X-2.5di (D10-02-05d01) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / One cart behind the other
D:X-2.57 ???
D:X-2.58 ???
[17] id = 19694
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
बाळायाची माझ्या गाडी चालली पुढपुढ
गाडी जायाची पुण्याला कपाळी लाव झुलं
bāḷāyācī mājhyā gāḍī cālalī puḍhapuḍha
gāḍī jāyācī puṇyālā kapāḷī lāva jhulaṁ
My son’s cart is going ahead
The cart is going to Pune, put a piece of decorated cloth cover on the bullock’s forehead
▷ (बाळायाची) my (गाडी)(चालली)(पुढपुढ)
▷ (गाडी) will_go (पुण्याला)(कपाळी) put (झुलं)
pas de traduction en français
[18] id = 19695
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
कागद कागद बैल बाळाची देखणी
गाडीवर बस बाळ काढत लेखणी
kāgada kāgada baila bāḷācī dēkhaṇī
gāḍīvara basa bāḷa kāḍhata lēkhaṇī
My son’s bullocks, looking white like paper, are very impressive and good looking
My son, sitting on the cart, takes out a pen
▷ (कागद)(कागद)(बैल)(बाळाची)(देखणी)
▷ (गाडीवर)(बस) son (काढत)(लेखणी)
pas de traduction en français
[19] id = 19696
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
ढवळ पवळ बैल जुपल गाडीला
आता माझ बाळ जात सासरवाडीला
ḍhavaḷa pavaḷa baila jupala gāḍīlā
ātā mājha bāḷa jāta sāsaravāḍīlā
Dhaval and Paval bullocks are harnessed to the cart
Now, my son is going to his in-laws
▷ (ढवळ)(पवळ)(बैल)(जुपल)(गाडीला)
▷ (आता) my son class (सासरवाडीला)
pas de traduction en français
[20] id = 19697
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
माझ्या ना बाळाजीची हाये खिलारी बैल
सांगते बाई तुला गाडी लवकर येईल
mājhyā nā bāḷājīcī hāyē khilārī baila
sāṅgatē bāī tulā gāḍī lavakara yēīla
My son has Khillari breed of bullocks
I tell you, woman, the cart will come faster
▷  My * (बाळाजीची)(हाये)(खिलारी)(बैल)
▷  I_tell woman to_you (गाडी)(लवकर)(येईल)
pas de traduction en français
[21] id = 19698
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
दिवस मावळीला तुला गावाच्या आगमागू
वाणीच्या माझ्या बाळा तुझ्या बैलाला नवा साजू
divasa māvaḷīlā tulā gāvācyā āgamāgū
vāṇīcyā mājhyā bāḷā tujhyā bailālā navā sājū
It was sunset for you closer to the village
My dear son, your bullock has new decorations
▷ (दिवस)(मावळीला) to_you (गावाच्या)(आगमागू)
▷ (वाणीच्या) my child your (बैलाला)(नवा)(साजू)
pas de traduction en français
[22] id = 19699
झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda
Village आंदगाव - Andgaon
गाडीच्या बैलाला घाटी घुंगूर माळा लावू
राजस माझ्या बाळा चल नाशिक देवा जावू
gāḍīcyā bailālā ghāṭī ghuṅgūra māḷā lāvū
rājasa mājhyā bāḷā cala nāśika dēvā jāvū
Let us put strings of bells around the neck of the bullock of your cart
My dear son, let us go to visit the temple at Nashik
▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(घाटी)(घुंगूर)(माळा) apply
▷ (राजस) my child let_us_go (नाशिक)(देवा)(जावू)
pas de traduction en français
[23] id = 19700
घारे सिंधु - Ghare Sindhu
Village जअूळ - Jawal
दिवस मावळला पुण्याच्या मैलावरी
बाळा माझ्या रघुनाथा मार चाबूक बैलावरी
divasa māvaḷalā puṇyācyā mailāvarī
bāḷā mājhyā raghunāthā māra cābūka bailāvarī
The son set near the milestone of Pune
Raghunath, my son, whip your bullock
▷ (दिवस)(मावळला)(पुण्याच्या)(मैलावरी)
▷  Child my (रघुनाथा)(मार)(चाबूक)(बैलावरी)
pas de traduction en français
[24] id = 19701
घारे रखमा - Ghare Rakhma
Village जअूळ - Jawal
गुतला तुमचा गाडा गुतला वारुळी
बैल जासवंदाच बळ माग धन्याची आरोळी
gutalā tumacā gāḍā gutalā vāruḷī
baila jāsavandāca baḷa māga dhanyācī ārōḷī
Your cart has got stuck in the soil, it has got stuck in the ant-hill
The strength of Jaswand bullock, and his master shouting from behind (to pull the cart out)
▷ (गुतला)(तुमचा)(गाडा)(गुतला)(वारुळी)
▷ (बैल)(जासवंदाच) child (माग)(धन्याची)(आरोळी)
pas de traduction en français
[25] id = 19702
घारे रखमा - Ghare Rakhma
Village जअूळ - Jawal
गुतला तुमचा गाडा गुतली तुमची धावू
कुणी सांगीतल माझ्या तुरयाच नावू
gutalā tumacā gāḍā gutalī tumacī dhāvū
kuṇī sāṅgītala mājhyā turayāca nāvū
The cart is sunk in the ground, the iron rod of the wheel is sunk
Someone had told me the name of Turaya bullock
▷ (गुतला)(तुमचा)(गाडा)(गुतली)(तुमची)(धावू)
▷ (कुणी)(सांगीतल) my (तुरयाच)(नावू)
pas de traduction en français
[26] id = 19703
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
घाटी घुंगुराचा नाद ऐकल खरोखरी
बाळायाची माझ्या गाडी बैल आली घरी
ghāṭī ghuṅgurācā nāda aikala kharōkharī
bāḷāyācī mājhyā gāḍī baila ālī gharī
I clearly heard the sound of bells around the bullock’s neck
My son’s cart has come home
▷ (घाटी)(घुंगुराचा)(नाद)(ऐकल)(खरोखरी)
▷ (बाळायाची) my (गाडी)(बैल) has_come (घरी)
pas de traduction en français
[27] id = 19704
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
बैलामधी बैल बैल तहानेनी सुकला
गाडीवरी बस बाळ माझा भुकेला
bailāmadhī baila baila tahānēnī sukalā
gāḍīvarī basa bāḷa mājhā bhukēlā
Among the bullocks, (my son’s) bullock is dying of thirst
Sit in the cart, my son is hungry
▷ (बैलामधी)(बैल)(बैल)(तहानेनी)(सुकला)
▷ (गाडीवरी)(बस) son my (भुकेला)
pas de traduction en français
[28] id = 19705
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
हाकीत गाडी बाळ नाव बैलाच नवशा
गाडीवर म्हण बाळ माझ्या हवशा
hākīta gāḍī bāḷa nāva bailāca navaśā
gāḍīvara mhaṇa bāḷa mājhyā havaśā
My son is driving the bullock cart, the name of his bullock is Navasha
My enthusiastic son on the cart is taking the bullock’s name
▷ (हाकीत)(गाडी) son (नाव)(बैलाच)(नवशा)
▷ (गाडीवर)(म्हण) son my (हवशा)
pas de traduction en français
[29] id = 19706
सावंत तारा - Sawant Tara
Village माणगाव - Mangaon
गाडीवाल्या दादा गाडी तुझी नकशाची
माझ्या का बाळयाची जोडी गरुड पकशाची
gāḍīvālyā dādā gāḍī tujhī nakaśācī
mājhyā kā bāḷayācī jōḍī garuḍa pakaśācī
Brother cartman, your cart has a design
My two sons are like a pair of eagles
▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडी)(तुझी)(नकशाची)
▷  My (का)(बाळयाची)(जोडी)(गरुड)(पकशाची)
pas de traduction en français
[30] id = 19707
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
बैल सोडाला तुला पुण्याची पेठ
सांगते बाळा तुला बैल सायीटीनी हाण नीट
baila sōḍālā tulā puṇyācī pēṭha
sāṅgatē bāḷā tulā baila sāyīṭīnī hāṇa nīṭa
You have Pune market to untie your bullocks
I tell you, son, drive your bullocks properly on one side
▷ (बैल)(सोडाला) to_you (पुण्याची)(पेठ)
▷  I_tell child to_you (बैल)(सायीटीनी)(हाण)(नीट)
pas de traduction en français
[31] id = 19708
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
बाळा माझ्याचा बैल लाग दिंगा कराया
पुण्याच्या पेठ मधी लागला येसण फोडाया
bāḷā mājhyācā baila lāga diṅgā karāyā
puṇyācyā pēṭha madhī lāgalā yēsaṇa phōḍāyā
My son’s bullock started becoming unruly
In Pune market, he started breaking the front cross-piece
▷  Child (माझ्याचा)(बैल)(लाग)(दिंगा)(कराया)
▷ (पुण्याच्या)(पेठ)(मधी)(लागला)(येसण)(फोडाया)
pas de traduction en français
[32] id = 19709
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
दुरुन वळखते मी गाडीची चकर
माझ्याना बाळाची बैल लई चपळ
duruna vaḷakhatē mī gāḍīcī cakara
mājhyānā bāḷācī baila laī capaḷa
I recognise the sound of wheels
My son’s bullocks are very swift
▷ (दुरुन)(वळखते) I (गाडीची)(चकर)
▷ (माझ्याना)(बाळाची)(बैल)(लई)(चपळ)
pas de traduction en français
[33] id = 19710
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
साईव टेपला गाड्या चालल्या चढूनी
सांगते बाळा तुला धर कासरा ओढूनी
sāīva ṭēpalā gāḍyā cālalyā caḍhūnī
sāṅgatē bāḷā tulā dhara kāsarā ōḍhūnī
Carts are climbing the slope of Saiva village
I tell you, son, pull and hold the reins of the bullock
▷ (साईव)(टेपला)(गाड्या)(चालल्या)(चढूनी)
▷  I_tell child to_you (धर)(कासरा)(ओढूनी)
pas de traduction en français
[34] id = 19711
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पळशाच्या गावायाला मोठा हाये चढ
साईव अंब्याखाली बाळ उनाला बैल सोड
paḷaśācyā gāvāyālā mōṭhā hāyē caḍha
sāīva ambyākhālī bāḷa unālā baila sōḍa
There is a big climb going to Palase village
Under the cool shade of the mango tree at Saiva village, untie your bullocks to avoid the hot sun
▷ (पळशाच्या)(गावायाला)(मोठा)(हाये)(चढ)
▷ (साईव)(अंब्याखाली) son (उनाला)(बैल)(सोड)
pas de traduction en français
[35] id = 19712
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाळा तुला सोड बैलाला येसण
पळशाच्या चढाला बैल तुझा बसन
sāṅgatē bāḷā tulā sōḍa bailālā yēsaṇa
paḷaśācyā caḍhālā baila tujhā basana
I tell you, son, untie the front cross-piece of your bullock
Otherwise, your bullock will sit down on the climb to Palashe village
▷  I_tell child to_you (सोड)(बैलाला)(येसण)
▷ (पळशाच्या)(चढाला)(बैल) your (बसन)
pas de traduction en français
[36] id = 19713
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आमोशाच्या दिवशी बैल पव्हणी घाला
बाळ माझ्याच्या बैलाला तुम्ही बैलाला येसण फोडा
āmōśācyā divaśī baila pavhaṇī ghālā
bāḷa mājhyācyā bailālā tumhī bailālā yēsaṇa phōḍā
On the New Moon day, give Pavana* grass to the bullock
Untie the front cross-piece of my son’s bullock
▷ (आमोशाच्या)(दिवशी)(बैल)(पव्हणी)(घाला)
▷  Son (माझ्याच्या)(बैलाला)(तुम्ही)(बैलाला)(येसण)(फोडा)
pas de traduction en français
Pavana
[37] id = 19714
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
बैल आमोशाच्या दिवशी बैल झाल नवर
सांगते बाळा तुला बांधी बाळाला चवर
baila āmōśācyā divaśī baila jhāla navara
sāṅgatē bāḷā tulā bāndhī bāḷālā cavara
On Bail Amavasya day, bullocks are being decorated
Now, my dear son ties strips of the bark of palas tree (around their neck)
▷ (बैल)(आमोशाच्या)(दिवशी)(बैल)(झाल)(नवर)
▷  I_tell child to_you (बांधी)(बाळाला)(चवर)
pas de traduction en français
Notes =>On Bail Amavasya day or Bail Pola which comes on the New Moon day in the month of Shravan, it is a ritual in which the bullock breaks the string of rice straw tied to the village gate.
[38] id = 19715
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
चवर आमोशाला घाल बैलाला बेगड
हवशा माझ्या बंधु तुझा शेजार दुगड
cavara āmōśālā ghāla bailālā bēgaḍa
havaśā mājhyā bandhu tujhā śējāra dugaḍa
On Bail Amavasya day, decorate your bullocks with Chavar
My dear brother, your neighbours are wicked
▷ (चवर)(आमोशाला)(घाल)(बैलाला)(बेगड)
▷ (हवशा) my brother your (शेजार)(दुगड)
pas de traduction en français
Notes =>On Bail Amavasya day or Bail Pola which comes on the New Moon day in the month of Shravan, it is a ritual in which the bullock breaks the string of rice straw tied to the village gate. A bunch of the barks of a tree or jute tied to the bullock’s horns is called Chavar.
[39] id = 19716
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडीनावाल्या दादा भाच दोघीजण
सांगते बाळा तुला तुझ्या बैलाला लाग उन
gāḍīnāvālyā dādā bhāca dōghījaṇa
sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā bailālā lāga una
Brother cartman has two nephews
I tell you, son, your bullock is feeling the hot sun
▷ (गाडीनावाल्या)(दादा)(भाच)(दोघीजण)
▷  I_tell child to_you your (बैलाला)(लाग)(उन)
pas de traduction en français
[40] id = 19717
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडीना वाल्या दादा तुझ्या गाडीला साकळी
हातात नाही चाबूक गाडी बैल मोकळी
gāḍīnā vālyā dādā tujhyā gāḍīlā sākaḷī
hātāta nāhī cābūka gāḍī baila mōkaḷī
Brother cartman, your cart has a chain
No whip in hand, bullocks of the cart are free
▷ (गाडीना)(वाल्या)(दादा) your (गाडीला) morning
▷ (हातात) not (चाबूक)(गाडी)(बैल)(मोकळी)
pas de traduction en français
[41] id = 19718
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पळशा गावाची नवयाची गाडीवानाला मोठी शिव
साईवच्या अंब्याखाली गाडी बैल तू तर धुव
paḷaśā gāvācī navayācī gāḍīvānālā mōṭhī śiva
sāīvacyā ambyākhālī gāḍī baila tū tara dhuva
For the cartman, the boundary of Palashe village is very big
Under the cool shade of the mango tree at Saiva village, you wash the bullocks of the cart
▷ (पळशा)(गावाची)(नवयाची)(गाडीवानाला)(मोठी)(शिव)
▷ (साईवच्या)(अंब्याखाली)(गाडी)(बैल) you wires (धुव)
pas de traduction en français
[42] id = 19719
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या बैलाला हाये घुंघुर लाल पट
सांगते बाळा तुला जुन बैल भर मोट
bāḷācyā bailālā hāyē ghuṅghura lāla paṭa
sāṅgatē bāḷā tulā juna baila bhara mōṭa
My son’s bullock has a red belt with bells (around his neck)
I tell you, son, yoke the bullocks and draw water in leather buckets
▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(हाये)(घुंघुर)(लाल)(पट)
▷  I_tell child to_you (जुन)(बैल)(भर)(मोट)
pas de traduction en français
[43] id = 19720
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या बैलाला हायेत घुंघुर
वाणीच्या बाळा नीट हेंगाव डोंगर
bāḷācyā bailālā hāyēta ghuṅghura
vāṇīcyā bāḷā nīṭa hēṅgāva ḍōṅgara
My son’s bullock has strings of bells (around his neck)
My dear son, climb the mountain properly
▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(हायेत)(घुंघुर)
▷ (वाणीच्या) child (नीट)(हेंगाव)(डोंगर)
pas de traduction en français
[44] id = 19721
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
वडवली गावाच्या खलाटीला उभ पट कोण वाज
बाळायाच्या माझ्या गाडी बैल साज
vaḍavalī gāvācyā khalāṭīlā ubha paṭa kōṇa vāja
bāḷāyācyā mājhyā gāḍī baila sāja
On the outskirts of Vadavali village, whose belts are making noise
The bullocks look suitable for my son’s cart
▷ (वडवली)(गावाच्या)(खलाटीला) standing (पट) who (वाज)
▷ (बाळायाच्या) my (गाडी)(बैल)(साज)
pas de traduction en français
[45] id = 19722
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळायाच माझ्या गाडी बैल देखण
गाडीवर बस धर गाडीच सुकाण
bāḷāyāca mājhyā gāḍī baila dēkhaṇa
gāḍīvara basa dhara gāḍīca sukāṇa
My son’s bullocks are good looking
Sit on the cart and hold the reins
▷ (बाळायाच) my (गाडी)(बैल)(देखण)
▷ (गाडीवर)(बस)(धर)(गाडीच)(सुकाण)
pas de traduction en français
[46] id = 19723
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाळा तुला गाडी बैल कुणाच
साईव अंब्याखाली बैल सोड उन्हाच
sāṅgatē bāḷā tulā gāḍī baila kuṇāca
sāīva ambyākhālī baila sōḍa unhāca
I tell you, son, whose cat and bullocks are these
The sun is hot, untie the bullocks under the cool and comfortable shade of the mango tree
▷  I_tell child to_you (गाडी)(बैल)(कुणाच)
▷ (साईव)(अंब्याखाली)(बैल)(सोड)(उन्हाच)
pas de traduction en français
[47] id = 19724
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
साईव अंब्याखाली बैल माझ्याच टिपाण
सांगते बाळा तुला कर सायवाला मुक्काम
sāīva ambyākhālī baila mājhyāca ṭipāṇa
sāṅgatē bāḷā tulā kara sāyavālā mukkāma
Under the cool and comfortable shade of the mango tree, my bullock will be in the right place
I tell you, son, take a halt in Sayav
▷ (साईव)(अंब्याखाली)(बैल)(माझ्याच)(टिपाण)
▷  I_tell child to_you doing (सायवाला)(मुक्काम)
pas de traduction en français
[48] id = 19725
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडीना वाल्या दादा घाल बैलाला म्होरक्या
बाळाच्या गाडीला रस्ता नाही सारखा
gāḍīnā vālyā dādā ghāla bailālā mhōrakyā
bāḷācyā gāḍīlā rastā nāhī sārakhā
Brother cartman, put a Mhoraki (passing the rope to confine the buffalo’s head) on your bullock
The road is not smooth everywhere for my son’s cart
▷ (गाडीना)(वाल्या)(दादा)(घाल)(बैलाला)(म्होरक्या)
▷ (बाळाच्या)(गाडीला)(रस्ता) not (सारखा)
pas de traduction en français
[49] id = 19726
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
घाट या घुंगुराचा नाद येतोय माझ्या कानी
वाणीच माझ बाळ गाडी हाकीतो त्याचा धनी
ghāṭa yā ghuṅgurācā nāda yētōya mājhyā kānī
vāṇīca mājha bāḷa gāḍī hākītō tyācā dhanī
I can hear the sound of bells around the bullock’s neck
My dear son, his master, is driving the cart
▷ (घाट)(या)(घुंगुराचा)(नाद)(येतोय) my (कानी)
▷ (वाणीच) my son (गाडी)(हाकीतो)(त्याचा)(धनी)
pas de traduction en français
[50] id = 19727
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
काठी या घुंगुराचा नाद वाज दणोदणा
वाणीच माझ बाळ चाबूक मारीतो खणोखणा
kāṭhī yā ghuṅgurācā nāda vāja daṇōdaṇā
vāṇīca mājha bāḷa cābūka mārītō khaṇōkhaṇā
The bells on the stick are making a loud noise
My dear son whips the bullock hard
▷ (काठी)(या)(घुंगुराचा)(नाद)(वाज)(दणोदणा)
▷ (वाणीच) my son (चाबूक)(मारीतो)(खणोखणा)
pas de traduction en français
[51] id = 19728
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
घाटी घुंगराचा नाद ऐकला बराबरी
बाळाची माझ्या आली गाडी पिरंगुट तळावरी
ghāṭī ghuṅgarācā nāda aikalā barābarī
bāḷācī mājhyā ālī gāḍī piraṅguṭa taḷāvarī
I clearly heard the sound of bells around the bullock’s neck
My son’s cart has come up to Pirangut base
▷ (घाटी)(घुंगराचा)(नाद)(ऐकला)(बराबरी)
▷ (बाळाची) my has_come (गाडी)(पिरंगुट)(तळावरी)
pas de traduction en français
[52] id = 19729
ढेरे मंजुळा - Dhere Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
गाडीवाल्या दादा तुझ्या गाडीचा बैल उच
सांगते बाळा तुला शिड्या लावूनी माल रच
gāḍīvālyā dādā tujhyā gāḍīcā baila uca
sāṅgatē bāḷā tulā śiḍyā lāvūnī māla raca
Brother cartman, the bullock of your cart is tall
I tell you, son, place a ladder and load the goods
▷ (गाडीवाल्या)(दादा) your (गाडीचा)(बैल)(उच)
▷  I_tell child to_you (शिड्या)(लावूनी)(माल)(रच)
pas de traduction en français
[53] id = 19730
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळायाच माझ्या बैल किती हाये उच
बाळा तुझ्या गाडीमधी शिड्या लावूनी गोणी रच
bāḷāyāca mājhyā baila kitī hāyē uca
bāḷā tujhyā gāḍīmadhī śiḍyā lāvūnī gōṇī raca
My son’s bullock is very tall
I tell you, son, place a ladder and load the sacks
▷ (बाळायाच) my (बैल)(किती)(हाये)(उच)
▷  Child your (गाडीमधी)(शिड्या)(लावूनी)(गोणी)(रच)
pas de traduction en français
[54] id = 19731
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या गाडीला दोन्ही बैल हौसच
कपाळाला भिंग गोंड लावतो कवसाच
bāḷācyā gāḍīlā dōnhī baila hausaca
kapāḷālā bhiṅga gōṇḍa lāvatō kavasāca
Both the bullocks of my son’s cart, he is very enthusiastic about them
He decorates the strip of cloth on their forehead with mirrors and tassels
▷ (बाळाच्या)(गाडीला) both (बैल)(हौसच)
▷ (कपाळाला)(भिंग)(गोंड)(लावतो)(कवसाच)
pas de traduction en français
[55] id = 19732
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
सुतार कारागीरा काढ जोखाडावरी मोर
माझ्या बाळाच घरच्या गाईच गोर्ह
sutāra kārāgīrā kāḍha jōkhāḍāvarī mōra
mājhyā bāḷāca gharacyā gāīca gōrha
Artisan carpenter, draw a peacock on the front cross-piece
It is for my son’s own bull-calf
▷ (सुतार)(कारागीरा)(काढ)(जोखाडावरी)(मोर)
▷  My (बाळाच) of_house (गाईच)(गोर्ह)
pas de traduction en français
[56] id = 19733
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते बाळा तुला गाडी खंडाळ्या घाटात
राम माझ्या चंदराची बैल चालली थाटात
sāṅgatē bāḷā tulā gāḍī khaṇḍāḷyā ghāṭāta
rāma mājhyā candarācī baila cālalī thāṭāta
I tell you, son, your cart is in Khandala ghat*
Ramchandra, my son’s bullocks are going proudly
▷  I_tell child to_you (गाडी)(खंडाळ्या)(घाटात)
▷  Ram my (चंदराची)(बैल)(चालली)(थाटात)
pas de traduction en français
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
[57] id = 19734
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडीना वाल्यादादा तुझ्या गाडीला नव्या खिळा
बाळायाच्या माझ्या हाये गाडीला बैल म्होरा
gāḍīnā vālyādādā tujhyā gāḍīlā navyā khiḷā
bāḷāyācyā mājhyā hāyē gāḍīlā baila mhōrā
Brother cartman, your cart has new cross-bars
My son’s cart has a wheat-coloured bullock
▷ (गाडीना)(वाल्यादादा) your (गाडीला)(नव्या)(खिळा)
▷ (बाळायाच्या) my (हाये)(गाडीला)(बैल)(म्होरा)
pas de traduction en français
[58] id = 19735
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या माझ्या याच्या गाडीला कवळी खोंड
बाळा अवशा पुनवेला तुझ्या बैलाला लाव झेंड
bāḷācyā mājhyā yācyā gāḍīlā kavaḷī khōṇḍa
bāḷā avaśā punavēlā tujhyā bailālā lāva jhēṇḍa
The bullocks of my son’s cart are still very young
Tie flags to your bullocks on New moon and Full moon day
▷ (बाळाच्या) my of_his_place (गाडीला)(कवळी)(खोंड)
▷  Child (अवशा)(पुनवेला) your (बैलाला) put (झेंड)
pas de traduction en français
[59] id = 19736
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाळायाच्या माझ्या गाडीला कवळी खोंड
पान सुपारी खाऊनी गाडी वाल्यांची लाल तोंड
bāḷāyācyā mājhyā gāḍīlā kavaḷī khōṇḍa
pāna supārī khāūnī gāḍī vālyāñcī lāla tōṇḍa
The bullocks of my son’s cart are still very young
Constantly eating betel leaves and areca nut, the cartmen’s mouths have become red
▷ (बाळायाच्या) my (गाडीला)(कवळी)(खोंड)
▷ (पान)(सुपारी)(खाऊनी)(गाडी)(वाल्यांची)(लाल)(तोंड)
pas de traduction en français
[60] id = 19737
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पुणे या शहरामधी नव्या हौदाच पाणी वाज
चंदर्या माझ्या राम तुझ्या गाडीची बैल बुज
puṇē yā śaharāmadhī navyā haudāca pāṇī vāja
candaryā mājhyā rāma tujhyā gāḍīcī baila buja
In Pune city, water in the Nava Haud is making a noise
Ramchandra, my son, the bullocks of your cart are startled
▷ (पुणे)(या)(शहरामधी)(नव्या)(हौदाच) water, (वाज)
▷ (चंदर्या) my Ram your (गाडीची)(बैल)(बुज)
pas de traduction en français
[61] id = 19738
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
गावाच्या खालती चांगभल कुणी केला
माझ्या बाळाचा गाडी बैल सुखी आला
gāvācyā khālatī cāṅgabhala kuṇī kēlā
mājhyā bāḷācā gāḍī baila sukhī ālā
Beyond the village, who said Changabhala*
The bullocks of my son’s cart have come comfortably, without any problem
▷ (गावाच्या)(खालती)(चांगभल)(कुणी) did
▷  My (बाळाचा)(गाडी)(बैल)(सुखी) here_comes
pas de traduction en français
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
[62] id = 19739
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
सुतारा कारागीरा जोखड भर जाईच
माझ्या बैलाच बैल घरच्या गाईईच
sutārā kārāgīrā jōkhaḍa bhara jāīca
mājhyā bailāca baila gharacyā gāīīca
Artisan carpenter, draw a Jasmine on the front cross-piece
It is for my son’s bull, born to the cow at home
▷ (सुतारा)(कारागीरा)(जोखड)(भर)(जाईच)
▷  My (बैलाच)(बैल) of_house (गाईईच)
pas de traduction en français
[63] id = 19740
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
गाडीवाल्या बाळा तुझ्या गाडीचा बैल उच
वाणीच्या माझ्या बाळा शिड्या लावूनी माल रच
gāḍīvālyā bāḷā tujhyā gāḍīcā baila uca
vāṇīcyā mājhyā bāḷā śiḍyā lāvūnī māla raca
My cartman son, the bullock of your cart is tall
I tell you, dear son, place a ladder and load the goods
▷ (गाडीवाल्या) child your (गाडीचा)(बैल)(उच)
▷ (वाणीच्या) my child (शिड्या)(लावूनी)(माल)(रच)
pas de traduction en français
[64] id = 19741
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
घाटी घुंगराचा नाद आवाज माझ्या कानी
आता माझ बाळ तळ्यावर आला वाणी
ghāṭī ghuṅgarācā nāda āvāja mājhyā kānī
ātā mājha bāḷa taḷyāvara ālā vāṇī
I heard the sound of bells around the bullock’s neck
Now, my son’s cart has come up to the base
▷ (घाटी)(घुंगराचा)(नाद)(आवाज) my (कानी)
▷ (आता) my son (तळ्यावर) here_comes (वाणी)
pas de traduction en français
[65] id = 19742
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
पिरंगुट तळावरी चांगभले कुणी केला
चांगभले कुणी केला वाणी तळ्यावरी आला
piraṅguṭa taḷāvarī cāṅgabhalē kuṇī kēlā
cāṅgabhalē kuṇī kēlā vāṇī taḷyāvarī ālā
On Pirangut’s stop for the carts, who said Changabhala*
Who said Changabhala*, the grocer has come to the spot where carts stop
▷ (पिरंगुट)(तळावरी)(चांगभले)(कुणी) did
▷ (चांगभले)(कुणी) did (वाणी)(तळ्यावरी) here_comes
pas de traduction en français
ChangabhalaMeaning moon on forehead (a name of Shiva). This word is used in shouting by worshippers of Bhairav.
A prayer to God to give prosperity and happiness to all-also they say this, in the name of God to wish well to each other
[66] id = 19743
कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi
Village वडवली - Wadavali
गाडी या बैल जाई दूर या देशाला
दिष्टवली बैल काही साज चढवितो कशाला
gāḍī yā baila jāī dūra yā dēśālā
diṣṭavalī baila kāhī sāja caḍhavitō kaśālā
The bullock cart is going to a faraway place
The bullocks have of come under the influence an evil eye, why do you want to decorate them
▷ (गाडी)(या)(बैल)(जाई) far_away (या)(देशाला)
▷ (दिष्टवली)(बैल)(काही)(साज)(चढवितो)(कशाला)
pas de traduction en français
[67] id = 19744
कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi
Village वडवली - Wadavali
बाळाच बैल खोंड हायेत ती देखणी
पाऊल टाकतो टाकतो बाळ सुकणी
bāḷāca baila khōṇḍa hāyēta tī dēkhaṇī
pāūla ṭākatō ṭākatō bāḷa sukaṇī
My son’s young bullocks are very good looking
My son steps in the cart and holds the reins
▷ (बाळाच)(बैल)(खोंड)(हायेत)(ती)(देखणी)
▷ (पाऊल)(टाकतो)(टाकतो) son (सुकणी)
pas de traduction en français
[68] id = 19745
कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi
Village वडवली - Wadavali
पुण्याना शहरात काय हौदाच पाणी वाज
बाळाना याच माझ्या गाडीवाल्याच बैल बुज
puṇyānā śaharāta kāya haudāca pāṇī vāja
bāḷānā yāca mājhyā gāḍīvālyāca baila buja
In Pune city, water in the water tank is making a noise
My son, the cartman, the bullocks of your cart are startled
▷ (पुण्याना)(शहरात) why (हौदाच) water, (वाज)
▷ (बाळाना)(याच) my (गाडीवाल्याच)(बैल)(बुज)
pas de traduction en français
[69] id = 19746
कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi
Village वडवली - Wadavali
पुण्या शहरामधी काय तुणतुण वाजत
बाळायाच माझ्या बैल गाडीच बुजत
puṇyā śaharāmadhī kāya tuṇatuṇa vājata
bāḷāyāca mājhyā baila gāḍīca bujata
In Pune city, someone is playing the one-string instrument
The bullocks of my son’s cart are startled
▷ (पुण्या)(शहरामधी) why (तुणतुण)(वाजत)
▷ (बाळायाच) my (बैल)(गाडीच)(बुजत)
pas de traduction en français
[70] id = 19678
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
शेल्याच्या पदरी तुझ्या बैलाचा दाणा
आता माझ्या बाळा हौशा माझ्या गाडीवाना
śēlyācyā padarī tujhyā bailācā dāṇā
ātā mājhyā bāḷā hauśā mājhyā gāḍīvānā
Your bullock’s feed is tied in the end of the stole
Now, my son is an enthusiastic cartman
▷ (शेल्याच्या)(पदरी) your (बैलाचा)(दाणा)
▷ (आता) my child (हौशा) my (गाडीवाना)
pas de traduction en français
[71] id = 38949
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
पुणे शहरामधी गाडी वाल्यांचा झाला थवा
बाळाच्या माझ्या गाडीला बैल नवा
puṇē śaharāmadhī gāḍī vālyāñcā jhālā thavā
bāḷācyā mājhyā gāḍīlā baila navā
In Pune city, there is a crowd of cartmen
My son’s cart has a new bullock
▷ (पुणे)(शहरामधी)(गाडी)(वाल्यांचा)(झाला)(थवा)
▷ (बाळाच्या) my (गाडीला)(बैल)(नवा)
pas de traduction en français
[72] id = 38950
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
पुणे शहरामधी काळ्या हौदाचं पाणी वाज
बाळायाचं माझ्या गाडीवाल्याचा बैल बुज
puṇē śaharāmadhī kāḷyā haudācaṁ pāṇī vāja
bāḷāyācaṁ mājhyā gāḍīvālyācā baila buja
In Pune city, water in the Kala Haud is making a noise
My son’s, the cartman’s bullocks are startled
▷ (पुणे)(शहरामधी)(काळ्या)(हौदाचं) water, (वाज)
▷ (बाळायाचं) my (गाडीवाल्याचा)(बैल)(बुज)
pas de traduction en français
[73] id = 36355
घणगाव धोंडाबाई - Ghangaon Dhonda
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-40 start 07:17 ➡ listen to section
माजलगावी मोंड्यावरी गर्दी कशाची झाली
बाळ राज माझ्या टाक नंदीवर थाप
mājalagāvī mōṇḍyāvarī gardī kaśācī jhālī
bāḷa rāja mājhyā ṭāka nandīvara thāpa
Why has the crowd gathered on Majalgaon market
My dear son, pat your bullock to make him walk fast
▷ (माजलगावी)(मोंड्यावरी)(गर्दी) of_how has_come
▷  Son king my (टाक)(नंदीवर)(थाप)
Pourquoi cette foule au marché de Majalgaon
Mon cher enfant, donne des tappes amicales au bœuf.
[74] id = 100195
तरगे आनंदी - Targe Anandi
Village तरंगेवाडी - Tarangewadi
तुझ्या गाडीचं बैल जसं टपाल्याचं घोडं
सभा बघतं तोंडाकडं
tujhyā gāḍīcaṁ baila jasaṁ ṭapālyācaṁ ghōḍaṁ
sabhā baghataṁ tōṇḍākaḍaṁ
The bullock of your cart is like a mail horse
All the people gathered are looking with wonder
▷  Your (गाडीचं)(बैल)(जसं)(टपाल्याचं)(घोडं)
▷ (सभा)(बघतं)(तोंडाकडं)
pas de traduction en français
[75] id = 100242
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
पाच वार झाल्यावर बाप करील तयार
घाटी घुंगराची गाडी बाळ घरी पोचनार
pāca vāra jhālyāvara bāpa karīla tayāra
ghāṭī ghuṅgarācī gāḍī bāḷa gharī pōcanāra
In five days, his father will train him
With bells around neck of the cart bullock, my son will reach home
▷ (पाच)(वार)(झाल्यावर) father (करील)(तयार)
▷ (घाटी)(घुंगराची)(गाडी) son (घरी)(पोचनार)
pas de traduction en français
[76] id = 100243
राऊत मोहन - Raut Mohan
Village माढा - Madha
गावाला गेली गाडी घाट्या चंगाळी काळी सर
आली म्हणत्यात माळ कर
gāvālā gēlī gāḍī ghāṭyā caṅgāḷī kāḷī sara
ālī mhaṇatyāta māḷa kara
The cart has gone to another village, a string of small black bells around the bullock’s neck
They say, he who cultivates the field has come
▷ (गावाला) went (गाडी)(घाट्या)(चंगाळी) Kali (सर)
▷  Has_come (म्हणत्यात)(माळ) doing
pas de traduction en français
[77] id = 100244
राऊत कलावती - Raut Kalavati
Village माढा - Madha
तुझ्या गाडीची बैल हायती कोंबडयाची अंडी
लिंब भरुनी याला दांडी
tujhyā gāḍīcī baila hāyatī kōmbaḍayācī aṇḍī
limba bharunī yālā dāṇḍī
The bullocks of your cart are white like hen’s eggs
He waves a lemon around them (to protect them from the influence of an evil eye), and then makes them run
▷  Your (गाडीची)(बैल)(हायती)(कोंबडयाची)(अंडी)
▷ (लिंब)(भरुनी)(याला)(दांडी)
pas de traduction en français
[78] id = 102188
लाड आनुसया - Lad Anusaya
Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor
गाडीची बैल माग फिरुनी बघतात
तान्ही माझी बाळ झुली रेशमी मागत्यात
gāḍīcī baila māga phirunī baghatāta
tānhī mājhī bāḷa jhulī rēśamī māgatyāta
The bullocks of the cart are looking back
My sons are asking for decorated silk cloth (to be thrown on their back)
▷ (गाडीची)(बैल)(माग) turning_round (बघतात)
▷ (तान्ही) my son (झुली)(रेशमी)(मागत्यात)
pas de traduction en français
[79] id = 106369
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
गाडीन बैल मागारी बघत्यात
जोमाच्या हरी माझ्या नंदी विसावा मागत्यात
gāḍīna baila māgārī baghatyāta
jōmācyā harī mājhyā nandī visāvā māgatyāta
The bullocks of the cart are looking back
They are asking Hari*, my strong son, for some rest
▷ (गाडीन)(बैल)(मागारी)(बघत्यात)
▷ (जोमाच्या)(हरी) my (नंदी)(विसावा)(मागत्यात)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[80] id = 107089
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
गाडीच्या बैलाला खोबर्याची चंदी
कुण्या हावश्याच नंदी
gāḍīcyā bailālā khōbaryācī candī
kuṇyā hāvaśyāca nandī
The bullock of the cart has dry coconut for his daily ration
Which enthusiastic person’s bullock is he
▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(खोबर्याची)(चंदी)
▷ (कुण्या)(हावश्याच)(नंदी)
pas de traduction en français


D:X-2.5div (D10-02-05d04) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / Son drives the cart

[1] id = 19748
मोगरे मथा - Mogare Matha
Village भोरकस - Bhorkas
गाडीवाल्या दादा गाडी हाण दमानी
गाडीवाल्या बाळाची बंडी भिजली घामानी
gāḍīvālyā dādā gāḍī hāṇa damānī
gāḍīvālyā bāḷācī baṇḍī bhijalī ghāmānī
Brother cartman, drive the cart a little slowly
My cartman son’s jacket is soaked with sweat
▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडी)(हाण)(दमानी)
▷ (गाडीवाल्या)(बाळाची)(बंडी)(भिजली)(घामानी)
pas de traduction en français
[2] id = 19749
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडीवरती हेल रचतो चौकोनी
पोटीच माझ बाळ रवा शिकला बाळपणी
gāḍīvaratī hēla racatō caukōnī
pōṭīca mājha bāḷa ravā śikalā bāḷapaṇī
He arranges the load in the cart from all the sides
My dear son learnt it as a child
▷ (गाडीवरती)(हेल)(रचतो)(चौकोनी)
▷ (पोटीच) my son (रवा)(शिकला)(बाळपणी)
pas de traduction en français
[3] id = 19750
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
वाणीच माझ बाळ गाडी हाणाया शिकला
गाडी ना माग गाडी गाडीवाला देखणा
vāṇīca mājha bāḷa gāḍī hāṇāyā śikalā
gāḍī nā māga gāḍī gāḍīvālā dēkhaṇā
My dear son learnt to drive the cart
One cart behind the other, the cartman is handsome
▷ (वाणीच) my son (गाडी)(हाणाया)(शिकला)
▷ (गाडी) * (माग)(गाडी)(गाडीवाला)(देखणा)
pas de traduction en français
[4] id = 19751
उभे विमल - Ubhe Vimal
Village कोळवडे - Kolavade
पहाटेच्या पार्यामंदी गाडी हाणावी दंबानी
सांगते बाळा अंगातली बंडी भिजली घामानी
pahāṭēcyā pāryāmandī gāḍī hāṇāvī dambānī
sāṅgatē bāḷā aṅgātalī baṇḍī bhijalī ghāmānī
In the early morning time, one should drive the cart a little slowly
I tell you, son, the jacket he is wearing is soaked with sweat
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामंदी)(गाडी)(हाणावी)(दंबानी)
▷  I_tell child (अंगातली)(बंडी)(भिजली)(घामानी)
pas de traduction en français
[5] id = 19752
घारे रुखमीण - Ghare Rukhmin
Village जअूळ - Jawal
भरत पारावरी संजुबाळ पार चढ
सांगते बाई तुला धाक वैर्याला पड
bharata pārāvarī sañjubāḷa pāra caḍha
sāṅgatē bāī tulā dhāka vairyālā paḍa
Bharat is sitting on the platform under the tree, my son Sanju is climbing the platform
I tell you, woman, his enemy dreads him
▷ (भरत)(पारावरी)(संजुबाळ)(पार)(चढ)
▷  I_tell woman to_you (धाक)(वैर्याला)(पड)
pas de traduction en français
[6] id = 38947
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village गडले - Gadale
गाडीवाला दादा गाडी जाऊ दे दंमानी
गाडी जाऊ दे दंमानी बंडी भिजली घामानी
gāḍīvālā dādā gāḍī jāū dē dammānī
gāḍī jāū dē dammānī baṇḍī bhijalī ghāmānī
Brother cartman, let the cart go a little slowly
Let the cart go slowly, the jacket is soaked with sweat
▷ (गाडीवाला)(दादा)(गाडी)(जाऊ)(दे)(दंमानी)
▷ (गाडी)(जाऊ)(दे)(दंमानी)(बंडी)(भिजली)(घामानी)
pas de traduction en français
[7] id = 38948
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
गाडीवाल्या दादा गाडी जाउंदे वढीनी
सांगते दादा तूला नाम नदीच्या चढीनी
gāḍīvālyā dādā gāḍī jāundē vaḍhīnī
sāṅgatē dādā tūlā nāma nadīcyā caḍhīnī
Brother cartman, let the cart go with the inclination of reaching home early
I tell you, brother, take the cart from the climb near Ramnadi
▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडी)(जाउंदे)(वढीनी)
▷  I_tell (दादा) to_you (नाम)(नदीच्या)(चढीनी)
pas de traduction en français
[8] id = 38951
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
बाळ माझा नारायण उभा गाडीच्या हेलावरी
गाडी ना वाल्या दादा चाबूक हाकीतो बैलावरी
bāḷa mājhā nārāyaṇa ubhā gāḍīcyā hēlāvarī
gāḍī nā vālyā dādā cābūka hākītō bailāvarī
Narayan, my son, is standing on the sacks stacked in the cart
Brother cartman, is whipping the bullock
▷  Son my (नारायण) standing (गाडीच्या)(हेलावरी)
▷ (गाडी) * (वाल्या)(दादा)(चाबूक)(हाकीतो)(बैलावरी)
pas de traduction en français
[9] id = 38953
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
गाडी ना वाल्या गाडी लागली उटीला
गाडीच्या वढी राहील्या खूटीला
वढी - कासर्याजवळ असतात
gāḍī nā vālyā gāḍī lāgalī uṭīlā
gāḍīcyā vaḍhī rāhīlyā khūṭīlā
vaḍhī - kāsaryājavaḷa asatāta
Cartman, a stopper has been put to stop the cart from sliding down the climb
The rope used to pull the cart in such a case has remained on the peg at home
▷ (गाडी) * (वाल्या)(गाडी)(लागली)(उटीला)
▷ (गाडीच्या)(वढी)(राहील्या)(खूटीला)
▷ (वढी)(-)(कासर्याजवळ)(असतात)
pas de traduction en français
[10] id = 79072
चामे पारु - Chame Paru
Village होळी - Holi
गाडीच्या गाडीवाना नको मारु बईलाला
गाडी लागली चढाला राजस माझ्या बाळा
gāḍīcyā gāḍīvānā nakō māru bīlālā
gāḍī lāgalī caḍhālā rājasa mājhyā bāḷā
Cartman of the cart, don’t whip your bullock
My dear son, the cart has started to go uphill
▷ (गाडीच्या)(गाडीवाना) not (मारु)(बईलाला)
▷ (गाडी)(लागली)(चढाला)(राजस) my child
pas de traduction en français
[11] id = 99385
शिरढोणे कलावती - Shirdhone Kalavati
Village महातपूर - Mahatpur
सोलापुर शहरात सायकल हाणा दमान
सदरा भिजला घामान माझ्या बाळाचा
sōlāpura śaharāta sāyakala hāṇā damāna
sadarā bhijalā ghāmāna mājhyā bāḷācā
In Solapur city, drive the bicycle a little slowly
My son’s shirt is soaked with sweat
▷ (सोलापुर)(शहरात)(सायकल)(हाणा)(दमान)
▷ (सदरा)(भिजला)(घामान) my (बाळाचा)
pas de traduction en français
[12] id = 100150
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
गाडीच्या बयीलाला तांदळाचा दाणा
राजंदरा हौश्या माझ्या गाडीवाना
gāḍīcyā bayīlālā tāndaḷācā dāṇā
rājandarā hauśyā mājhyā gāḍīvānā
Rice grains for the bullock of the cart
Rajinder, my son, is an enthusiastic cartman
▷ (गाडीच्या)(बयीलाला)(तांदळाचा)(दाणा)
▷ (राजंदरा)(हौश्या) my (गाडीवाना)
pas de traduction en français
[13] id = 100245
फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka
Village जळगाव - Jalgaon
बोदेगावची सडक आठ दिसाला नवरी
मपला राघु बैल तांग्याचा आवरी
bōdēgāvacī saḍaka āṭha disālā navarī
mapalā rāghu baila tāṅgyācā āvarī
The road to Bodegaon looks like a bride every week
My son controls the horse of the horse-cart
▷ (बोदेगावची)(सडक) eight (दिसाला)(नवरी)
▷ (मपला)(राघु)(बैल)(तांग्याचा)(आवरी)
pas de traduction en français
[14] id = 106371
खोडकर हिरा शामराव - Khodkar Hira Shamrao
Village वळीवडे - Valivade
गाडीच्या गाडीवाना तुझ्या गाडीला निळा रंग
माझ तान्ह बाळ आहे डायव्हर पांडुरंग
gāḍīcyā gāḍīvānā tujhyā gāḍīlā niḷā raṅga
mājha tānha bāḷa āhē ḍāyavhara pāṇḍuraṅga
Cartman of the cart, your cart has a blue colour
My young son Padurang is the driver of the cart
▷ (गाडीच्या)(गाडीवाना) your (गाडीला)(निळा)(रंग)
▷  My (तान्ह) son (आहे)(डायव्हर)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
[15] id = 102627
चांदणे लक्ष्मी - Chandane Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS-41-06 start 00:12 ➡ listen to section
डोंगराच्या वाट हायेत लिंबाच्या लावयणी
माझ्या तान्ह्या ग बाळाईला गाडीवानाला सावयली
ḍōṅgarācyā vāṭa hāyēta limbācyā lāvayaṇī
mājhyā tānhyā ga bāḷāīlā gāḍīvānālā sāvayalī
Neem trees are planted along the road to the mountain
They provide shade for my son, the cartman
▷ (डोंगराच्या)(वाट)(हायेत)(लिंबाच्या)(लावयणी)
▷  My (तान्ह्या) * (बाळाईला)(गाडीवानाला)(सावयली)
pas de traduction en français
[16] id = 106359
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
डायव्हर क्लिनर गाडीवर कोण बाई
जोमाच हरी माझ चुलत पुतण्या बाई दोन
ḍāyavhara klinara gāḍīvara kōṇa bāī
jōmāca harī mājha culata putaṇyā bāī dōna
Who are the driver and cleaner on the vehicle
My son Hari*, (my brother-in-law), the pair of paternal uncle and nephew are driver and cleaner
▷ (डायव्हर)(क्लिनर)(गाडीवर) who woman
▷ (जोमाच)(हरी) my paternal_uncle (पुतण्या) woman two
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[17] id = 106360
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
गाडी भरली कोल्हापुरी येवढी जायाची सोलापुरी
रामचंद्र गाडीवरी जोमाचा हरी माझा
gāḍī bharalī kōlhāpurī yēvaḍhī jāyācī sōlāpurī
rāmacandra gāḍīvarī jōmācā harī mājhā
The cart is fully loaded in Kolhapur, it will be going to Solapur
My strong son Ramchandra is driving the cart
▷ (गाडी)(भरली)(कोल्हापुरी)(येवढी) will_go (सोलापुरी)
▷ (रामचंद्र)(गाडीवरी)(जोमाचा)(हरी) my
pas de traduction en français


D:X-2.5dv (D10-02-05d05) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / Son is tired but admirable

[1] id = 19754
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
बैला परास माझा अवत्या भागाला
माझ्या बाळाला मार पडीया लागला
bailā parāsa mājhā avatyā bhāgālā
mājhyā bāḷālā māra paḍīyā lāgalā
More than the bullock, my driver of the plough is tired
My son had to turn back
▷ (बैला)(परास) my (अवत्या)(भागाला)
▷  My (बाळाला)(मार)(पडीया)(लागला)
pas de traduction en français
[2] id = 19755
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी ना बैल गाडी जायाची घाटात
गाडीना वाल्या दादा माझा भुकेला शेतात
gāḍī nā baila gāḍī jāyācī ghāṭāta
gāḍīnā vālyā dādā mājhā bhukēlā śētāta
The bullocks and the cart will be going through the ghat* (mountain road)
My brother cartman is hungry in the field
▷ (गाडी) * (बैल)(गाडी) will_go (घाटात)
▷ (गाडीना)(वाल्या)(दादा) my (भुकेला)(शेतात)
pas de traduction en français
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
[3] id = 19756
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाना याच्या माझ्या गाडीमधी हाये भात
धुर्यावर बस बाळ माझ गाण गाते
bāḷānā yācyā mājhyā gāḍīmadhī hāyē bhāta
dhuryāvara basa bāḷa mājha gāṇa gātē
My son’s cart is loaded with rice
My son sitting in the driver’s seat is singing a song
▷ (बाळाना) of_his_place my (गाडीमधी)(हाये)(भात)
▷ (धुर्यावर)(बस) son my (गाण)(गाते)
pas de traduction en français
[4] id = 38462
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
हात मी जोडीते गाडीवान लोका
आनवळ राघू माझा मोरप्याला घालू नका
hāta mī jōḍītē gāḍīvāna lōkā
ānavaḷa rāghū mājhā mōrapyālā ghālū nakā
I fold my hands to you, cartmen
Raghu*, my son, is still a playful child, don’t keep him in the front
▷  Hand I (जोडीते)(गाडीवान)(लोका)
▷ (आनवळ)(राघू) my (मोरप्याला)(घालू)(नका)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[5] id = 68190
सावंत सखु - Sawant Sakhu
Village कुडे खुर्द - Kude kh.

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714
UVS -54
गाडीवाल्या दादा तुझ्या गाडीला कंदील
सांगते बाळा तुला तुझ्या उजाडानी हावश्या बांधीतो मंदिर
gāḍīvālyā dādā tujhyā gāḍīlā kandīla
sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā aujāḍānī hāvaśyā bāndhītō mandira
Brother cartman, your cart has a lantern
I tell you, son, thanks to the light provided by you, the enthusiastic person builds the temple
▷ (गाडीवाल्या)(दादा) your (गाडीला)(कंदील)
▷  I_tell child to_you your (उजाडानी)(हावश्या)(बांधीतो)(मंदिर)
pas de traduction en français
[6] id = 78278
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
औक मागते खिंडीतील बापुदेवा
बाळायाची माझ्या गाडी बैल सुखी यावा
auka māgatē khiṇḍītīla bāpudēvā
bāḷāyācī mājhyā gāḍī baila sukhī yāvā
I ask for a long life to my son to Bapudev (a local deity) in the mountain pass
Let my son, the bullock and the cart come home safely
▷ (औक)(मागते)(खिंडीतील)(बापुदेवा)
▷ (बाळायाची) my (गाडी)(बैल)(सुखी)(यावा)
pas de traduction en français
[7] id = 80689
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
गाडीच्या बैलाला नको मारु धपाधपा
त्याने बाईच्या केल्या खेपा
gāḍīcyā bailālā nakō māru dhapādhapā
tyānē bāīcyā kēlyā khēpā
Don’t keep beating the bullock of the cart
In difficult times (especially at the time of deliveries), he has taken your mother to and fro
▷ (गाडीच्या)(बैलाला) not (मारु)(धपाधपा)
▷ (त्याने)(बाईच्या)(केल्या)(खेपा)
pas de traduction en français
[8] id = 80791
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
बैलाच नाव रंगार्या भिंगार्या
हाये रंगार्या भिंगार्या रंगीत गाडीवाल्या
bailāca nāva raṅgāryā bhiṅgāryā
hāyē raṅgāryā bhiṅgāryā raṅgīta gāḍīvālyā
The name of the bullock is Rangarya Bhingarya
You, colourful cartman, the name is Rangarya Bhingarya
▷ (बैलाच)(नाव)(रंगार्या)(भिंगार्या)
▷ (हाये)(रंगार्या)(भिंगार्या)(रंगीत)(गाडीवाल्या)
pas de traduction en français
[9] id = 99387
चामे पारु - Chame Paru
Village होळी - Holi
लातुर पेठमधी काय किराणा महागला
छंद गाडीचा लागला माझ्या राजस बाळाला
lātura pēṭhamadhī kāya kirāṇā mahāgalā
chanda gāḍīcā lāgalā mājhyā rājasa bāḷālā
In Latur market, the groceries have become very expensive
My dear son has taken a great liking for driving the cart
▷ (लातुर)(पेठमधी) why (किराणा)(महागला)
▷ (छंद)(गाडीचा)(लागला) my (राजस)(बाळाला)
pas de traduction en français
[10] id = 99388
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
हात मी जोडीते गाडीवान लोका
आनवळ राघु माझा मोरण्याला घालु नका
hāta mī jōḍītē gāḍīvāna lōkā
ānavaḷa rāghu mājhā mōraṇyālā ghālu nakā
I fold my hands to you, cartmen
Raghu*, my son, is still a playful child, don’t keep him in the front
▷  Hand I (जोडीते)(गाडीवान)(लोका)
▷ (आनवळ)(राघु) my (मोरण्याला)(घालु)(नका)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[11] id = 99389
जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath
Village पानगाव - Pangaon
गाडीच्या बैलाला घाट्या घुंगर पिवळ शीर
आला म्हणीतो पाणगावकर
gāḍīcyā bailālā ghāṭyā ghuṅgara pivaḷa śīra
ālā mhaṇītō pāṇagāvakara
The cord and bells around the neck of the bullock of the cart are yellow (which has become an identity of the bullock)
They say, Pangaonkar has come
▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(घाट्या)(घुंगर)(पिवळ)(शीर)
▷  Here_comes (म्हणीतो)(पाणगावकर)
pas de traduction en français
[12] id = 99390
राऊत मोहन - Raut Mohan
Village माढा - Madha
गावाला गेली गाडी जीवाला घोकनी
बैल गाडीला देखुनी
gāvālā gēlī gāḍī jīvālā ghōkanī
baila gāḍīlā dēkhunī
The cart has gone to another village, I am worried
Looking at the bullock cart
▷ (गावाला) went (गाडी)(जीवाला)(घोकनी)
▷ (बैल)(गाडीला)(देखुनी)
pas de traduction en français
[13] id = 100193
लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala
Village महातपूर - Mahatpur
माळाच्या वाटनी सायकल पळते जोरान
दसती उडते वार्यान
māḷācyā vāṭanī sāyakala paḷatē jōrāna
dasatī uḍatē vāryāna
On the way to the field, bicycle is running fast
His tunic is fluttering in the wind
▷ (माळाच्या)(वाटनी)(सायकल)(पळते)(जोरान)
▷ (दसती)(उडते)(वार्यान)
pas de traduction en français
[14] id = 102214
लाड आनुसया - Lad Anusaya
Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor
गाडीच्या गाडीवान तुझ्या गाडीची नवी दांडी
तान्ह माझ बाळ धनी लाडक्या बैल चांदी
gāḍīcyā gāḍīvāna tujhyā gāḍīcī navī dāṇḍī
tānha mājha bāḷa dhanī lāḍakyā baila cāndī
Cartman of the cart, your cart as a new rod
My young son is the master of Chandi, his favourite bullock
▷ (गाडीच्या)(गाडीवान) your (गाडीची)(नवी)(दांडी)
▷ (तान्ह) my son (धनी)(लाडक्या)(बैल)(चांदी)
pas de traduction en français
[15] id = 102221
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
गाडा गुतला गुतली याची धाव
कोणी सांगितल सरजा राजीयाच नाव
gāḍā gutalā gutalī yācī dhāva
kōṇī sāṅgitala sarajā rājīyāca nāva
Your cart has got stuck in the soil, the iron rod of the wheel is sunk
Someone told me Sarjaraja bullock’s name
▷ (गाडा)(गुतला)(गुतली)(याची)(धाव)
▷ (कोणी)(सांगितल)(सरजा)(राजीयाच)(नाव)
pas de traduction en français
[16] id = 102232
सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram
Village आरवडे - Arvade
गाडीचा गाडीवाना गाडी जाऊ दे दमान
माझ्या त्या बाळाची बंडी भिजली घामान
gāḍīcā gāḍīvānā gāḍī jāū dē damāna
mājhyā tyā bāḷācī baṇḍī bhijalī ghāmāna
Brother cartman, drive the cart a little slowly
My son’s jacket is soaked with sweat
▷ (गाडीचा)(गाडीवाना)(गाडी)(जाऊ)(दे)(दमान)
▷  My (त्या)(बाळाची)(बंडी)(भिजली)(घामान)
pas de traduction en français
[17] id = 102256
पोमण रत्ना - Poman Ratna
Village पोखर - Pokhar
अशा भरील्या बाजारात नार पुसती याला त्याला
नार पुसती याला त्याला म्होर्या बैलाचा गाडीवाला
aśā bharīlyā bājārāta nāra pusatī yālā tyālā
nāra pusatī yālā tyālā mhōryā bailācā gāḍīvālā
In the crowded market, the woman is asking everyone
She is asking, where is the cartman who has dark-coloured bullock for his cart
▷ (अशा)(भरील्या)(बाजारात)(नार)(पुसती)(याला)(त्याला)
▷ (नार)(पुसती)(याला)(त्याला)(म्होर्या)(बैलाचा)(गाडीवाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. One cart behind the other
  2. Coming across difficulties on the way
  3. The bullocks of the cart
  4. Son drives the cart
  5. Son is tired but admirable
⇑ Top of page ⇑