Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 91729
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #91729 by Ghatvisave Shanta

Village: केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon


B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description

Cross-references:B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women
B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household
B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy
B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini
B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca
B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments
B:VI-2.7b35 ???
B:VI-2.7c23 ???
B:VI-2.70 ???
B:VI-2.98 ???
B:VI-2.182 ???
B:VI-2.9f24 ???
[409] id = 91729
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
पिकली पंढरी देव बसले राखयाण
तुटली गोफण मोती झाले दाणादीण
pikalī paṇḍharī dēva basalē rākhayāṇa
tuṭalī gōphaṇa mōtī jhālē dāṇādīṇa
The harvest is ready in Pandhari, God is guarding the fields
The sling is broken, pearls are all scattered
▷ (पिकली)(पंढरी)(देव)(बसले)(राखयाण)
▷ (तुटली)(गोफण)(मोती) become (दाणादीण)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description