Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 16991
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #16991 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


B:VII-2.6 (B07-02-06) - Basil / Basil and son

Cross-references:D:X-1.1cii (D10-01-01c02) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Pounding, cooking or serving rice / Rice with milk and sugar
D:X-1.5 ???
D:X-1 (D10-01-01) - Mother’s concern for son / Mother feeding son
D:X-1.1ciii (D10-01-01c03) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Pounding, cooking or serving rice / Rice with curds
D:X-1.2 (D10-01-02) - Mother’s concern for son / Other services
D:XI-2.3avi (D11-02-03a06) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lakṣmī inquires about son’s house
D:XI-2.5 (D11-02-05) - Son’s prosperous farm / Prosperous household
D:XI-2.7 ???
[9] id = 16991
कडू सरु - Kadu Saru
तुळस म्हण बाई तुळस नव्ह सोपी
तिच्या ना कुशीला बाळ माझ गेल झोपी
tuḷasa mhaṇa bāī tuḷasa navha sōpī
ticyā nā kuśīlā bāḷa mājha gēla jhōpī
no translation in English
▷ (तुळस)(म्हण) woman (तुळस)(नव्ह)(सोपी)
▷ (तिच्या) * (कुशीला) son my gone (झोपी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Basil and son