➡ Display songs in class at higher level (D11-02)2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23006 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | बाळायाच्या माझ्या वाडा वैराळ पुसतो लेकी सुनाचा बहु भराणा दिसतो bāḷāyācyā mājhyā vāḍā vairāḷa pusatō lēkī sunācā bahu bharāṇā disatō | ✎ Vairal* is asking for my son’s house The house seems to be full of daughters and daughters-in-law ▷ (बाळायाच्या) my (वाडा)(वैराळ) asks ▷ (लेकी)(सुनाचा)(बहु)(भराणा)(दिसतो) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 23007 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | ताईत माझ बाळ झाल लहानायाच मोठ भरल्या घरात माझ पिठायाच साठ tāīta mājha bāḷa jhāla lahānāyāca mōṭha bharalyā gharāta mājha piṭhāyāca sāṭha | ✎ My little son has grown big In my house full of people, enough flour is stored ▷ (ताईत) my son (झाल)(लहानायाच)(मोठ) ▷ (भरल्या)(घरात) my (पिठायाच) with | pas de traduction en français |
[1] id = 23009 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | झाल्यात तिन्हीसांजा दिवा लावू कुठकुठ माझीया बाळाच याच जागोजागी गोठ jhālyāta tinhīsāñjā divā lāvū kuṭhakuṭha mājhīyā bāḷāca yāca jāgōjāgī gōṭha | ✎ Dusk has fallen, in how many places can I light the lamp My son’s cowsheds are all over the place ▷ (झाल्यात) twilight lamp apply (कुठकुठ) ▷ (माझीया)(बाळाच)(याच)(जागोजागी)(गोठ) | pas de traduction en français |
[2] id = 36909 ✓ जोशी सोनालीनी - Joshi Sonalini Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-02 start 01:43 ➡ listen to section | भुकेला ब्राम्हण हात लावीतो पोटाला देरा माज्या पुतराचा वाडा उजव्या पेठला bhukēlā brāmhaṇa hāta lāvītō pōṭālā dērā mājyā putarācā vāḍā ujavyā pēṭhalā | ✎ Hungry Brahman touches his stomach My brother-in-law’s and son’s house is on the right side of the locality ▷ (भुकेला)(ब्राम्हण) hand (लावीतो)(पोटाला) ▷ (देरा)(माज्या)(पुतराचा)(वाडा)(उजव्या)(पेठला) | pas de traduction en français |
[3] id = 79562 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba Group(s) = Lakshmi | झाली सवसांज जात्या तुझी घिरघीर बोलते लक्ष्मी आहे खटल्याच घर jhālī savasāñja jātyā tujhī ghiraghīra bōlatē lakṣmī āhē khaṭalyāca ghara | ✎ Dusk has fallen, grindmill, your whirring sound is audible Goddess Lakshmi says, this household is big ▷ Has_come twilight (जात्या)(तुझी)(घिरघीर) ▷ (बोलते) Lakshmi (आहे)(खटल्याच) house | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[4] id = 102068 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | पाठीवरी गोण्या नंदी आल गुडघमेठी डाव्या हातात तरफा लोटी pāṭhīvarī gōṇyā nandī āla guḍaghamēṭhī ḍāvyā hātāta taraphā lōṭī | ✎ Sacks on their backs, the bullocks are exhausted (My son) pushes the door with his left hand ▷ (पाठीवरी)(गोण्या)(नंदी) here_comes (गुडघमेठी) ▷ (डाव्या)(हातात)(तरफा)(लोटी) | pas de traduction en français |
[5] id = 102770 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg | दिवस मावळला दिवा लावु कुठ कुठ तुमचे चिरेबंदी वाडा divasa māvaḷalā divā lāvu kuṭha kuṭha tumacē cirēbandī vāḍā | ✎ Dusk has fallen, in how many places can I light the lamp You have a big house built in chiseled stone ▷ (दिवस)(मावळला) lamp apply (कुठ)(कुठ) ▷ (तुमचे)(चिरेबंदी)(वाडा) | pas de traduction en français |
[6] id = 102771 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | गवळीदादा तुझे गवळी माजले हिरवे दुध त्यानी कावडी घातले gavaḷīdādā tujhē gavaḷī mājalē hiravē dudha tyānī kāvaḍī ghātalē | ✎ Brother milkman, your milkmen have become oversmart They distributed milk with two pitchers on a bamboo pole on their shoulder ▷ (गवळीदादा)(तुझे)(गवळी)(माजले) ▷ (हिरवे) milk (त्यानी)(कावडी)(घातले) | pas de traduction en français |
[7] id = 102772 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | पक्कालीन पाणी कोळी वाढितो नरहारी माझ्या वाड्याला चढ भारी pakkālīna pāṇī kōḷī vāḍhitō narahārī mājhyā vāḍyālā caḍha bhārī | ✎ Water bearer gives water to Narahari from his leather bag My house has many steps ▷ (पक्कालीन) water, (कोळी)(वाढितो)(नरहारी) ▷ My (वाड्याला)(चढ)(भारी) | pas de traduction en français |
[8] id = 108335 ✓ सूर्यवंशी कमल श्रीपती - Suryavanshi Kamal Shripati Village नळदुर्ग - Naldurg | कडु कारल चिंचबाई बनविल घर शहण्यान चालविल kaḍu kārala ciñcabāī banavila ghara śahaṇyāna cālavila | ✎ Tamarind helps to absorb the bitterness of the bitter Gourd In the same way, a wise person manages the household (lessening the bitterness in the family) ▷ (कडु)(कारल)(चिंचबाई)(बनविल) ▷ House (शहण्यान)(चालविल) | pas de traduction en français |
[9] id = 112772 ✓ राऊत द्वारका - Raut Dwarka Village माढा - Madha | शीवच्या शेतामधी तांब्याची घागर नेनंत्या हरीची वतनदाराची जागल śīvacyā śētāmadhī tāmbyācī ghāgara nēnantyā harīcī vatanadārācī jāgala | ✎ In the field on the village boundary, there is a round copper vessel My young son Hari*, the Watandar, the land owner, keeps a vigil ▷ (शीवच्या)(शेतामधी)(तांब्याची)(घागर) ▷ (नेनंत्या)(हरीची)(वतनदाराची)(जागल) | pas de traduction en français |
|