Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G20-04-02d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XX-4.2d (G20-04-02d)
(18 records)

Display songs in class at higher level (G20-04-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XX-4.2d (G20-04-02d) - With brother-in-law’s wife / Close relationship / Mutual advices:not to be angry with husband

[1] id = 33199
कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi
Village वडवली - Wadavali
धाकली म्हण जाऊ काग तू रागामधी
धाकले म्हण दिर गेलेत खेळाया बागामधी
dhākalī mhaṇa jāū kāga tū rāgāmadhī
dhākalē mhaṇa dira gēlēta khēḷāyā bāgāmadhī
My younger sister-in-law, why are you angry
Younger brother-in-law has gone to play in the garden
▷ (धाकली)(म्हण)(जाऊ)(काग) you (रागामधी)
▷ (धाकले)(म्हण)(दिर)(गेलेत)(खेळाया)(बागामधी)
pas de traduction en français
[2] id = 33200
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
धाकली जाऊबाई नको कपाट पाळूनी
चेंडू या लगोर्याचा आल डाव खेळूनी
dhākalī jāūbāī nakō kapāṭa pāḷūnī
cēṇḍū yā lagōryācā āla ḍāva khēḷūnī
Younger sister-in-law, don’t hold any grudge against him
(Your husband) has come after hitting the seven flat pieces with the ball in the game of Lagori
▷ (धाकली)(जाऊबाई) not (कपाट)(पाळूनी)
▷ (चेंडू)(या)(लगोर्याचा) here_comes (डाव)(खेळूनी)
pas de traduction en français
[3] id = 33201
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
धाकली जाऊबाई तुझ कपाट जोरात
सोकट्याचा डाव आल खेळूनी घरात
dhākalī jāūbāī tujha kapāṭa jōrāta
sōkaṭyācā ḍāva āla khēḷūnī gharāta
Younger sister-in-law, don’t be too aggressive
(Your husband) has come after playing a game of dice
▷ (धाकली)(जाऊबाई) your (कपाट)(जोरात)
▷ (सोकट्याचा)(डाव) here_comes (खेळूनी)(घरात)
pas de traduction en français
[4] id = 33202
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गुजरी जाऊबाई काय कपाट धराव
धाकला म्हण दिर भावा सारख धराव
gujarī jāūbāī kāya kapāṭa dharāva
dhākalā mhaṇa dira bhāvā sārakha dharāva
My elder sister-in-law, why should you hold a grudge against him
Younger brother-in-law is like one’s brother
▷ (गुजरी)(जाऊबाई) why (कपाट)(धराव)
▷ (धाकला)(म्हण)(दिर) brother (सारख)(धराव)
pas de traduction en français
[5] id = 33203
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गुजरी जाऊबाई काय कपाट धराव
दिर आपल धाकल बसल पारावर
gujarī jāūbāī kāya kapāṭa dharāva
dira āpala dhākala basala pārāvara
My elder sister-in-law, my companion, why should you hold a grudge against him
Our younger brother-in-law is sitting on the platform around the tree
▷ (गुजरी)(जाऊबाई) why (कपाट)(धराव)
▷ (दिर)(आपल)(धाकल)(बसल)(पारावर)
pas de traduction en français
[6] id = 33204
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गुजरी जाऊबाई मनी कपाट नको धरु
हसाया खेळाया घर भरुनी तुझ दिरु
gujarī jāūbāī manī kapāṭa nakō dharu
hasāyā khēḷāyā ghara bharunī tujha diru
My elder sister-in-law, why should you hold a grudge
You have many brothers-in-law, they fill the house with joy and laughter
▷ (गुजरी)(जाऊबाई)(मनी)(कपाट) not (धरु)
▷ (हसाया)(खेळाया) house (भरुनी) your (दिरु)
pas de traduction en français
[7] id = 33205
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गुजरी जाऊबाई काय कपट मनात
दिर बोलक चालक हे ग बसल जनात
gujarī jāūbāī kāya kapaṭa manāta
dira bōlaka cālaka hē ga basala janāta
My sister-in-law, my companion, why are you angry
Brother-in-law is very social, he is sitting with other people
▷ (गुजरी)(जाऊबाई) why (कपट)(मनात)
▷ (दिर)(बोलक)(चालक)(हे) * (बसल)(जनात)
pas de traduction en français
[8] id = 33206
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गुजरी जाऊबाई मनी कपट कशाला
शेजचा भरतार हाये हात तुझ्या उशाला
gujarī jāūbāī manī kapaṭa kaśālā
śējacā bharatāra hāyē hāta tujhyā uśālā
My elder sister-in-law, why are you suspecting me
You husband is next to you
▷ (गुजरी)(जाऊबाई)(मनी)(कपट)(कशाला)
▷ (शेजचा)(भरतार)(हाये) hand your (उशाला)
pas de traduction en français
[9] id = 33207
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गुजरी जाऊबाई मनी कपाट कशाला
धाकला माझा दिर हाका मारतो भाच्याला
gujarī jāūbāī manī kapāṭa kaśālā
dhākalā mājhā dira hākā māratō bhācyālā
My elder sister-in-law, why are you suspecting me
My younger brother-in-law is calling his nephew
▷ (गुजरी)(जाऊबाई)(मनी)(कपाट)(कशाला)
▷ (धाकला) my (दिर)(हाका)(मारतो)(भाच्याला)
pas de traduction en français
[10] id = 33208
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
चुडा हासतो खेळतो नको बाई तू ऐकू
जातो आपण पाण्याला संग आळीची बायकू
cuḍā hāsatō khēḷatō nakō bāī tū aikū
jātō āpaṇa pāṇyālā saṅga āḷīcī bāyakū
My husband is laughing and joking, woman, you don’t listen (to others)
We, women from the lane, are going together to fetch water
▷ (चुडा)(हासतो)(खेळतो) not woman you (ऐकू)
▷  Goes (आपण)(पाण्याला) with (आळीची)(बायकू)
pas de traduction en français
[11] id = 33209
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गुजरी जाऊबाई मी ग सांगते ऐका
जातो आपण धुण धुवाया संग आळीच्या बायका
gujarī jāūbāī mī ga sāṅgatē aikā
jātō āpaṇa dhuṇa dhuvāyā saṅga āḷīcyā bāyakā
My sister-in-law, my companion, listen to what I say (don’t give others reason to gossip)
We, women from the lane, are going together to wash the clothes
▷ (गुजरी)(जाऊबाई) I * I_tell (ऐका)
▷  Goes (आपण)(धुण)(धुवाया) with (आळीच्या)(बायका)
pas de traduction en français
[12] id = 33210
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जगाच ऐकूनी नको मनात घोर पाळू
चुड्याना संगती हायेत आळीच तुझ दिरु
jagāca aikūnī nakō manāta ghōra pāḷū
cuḍyānā saṅgatī hāyēta āḷīca tujha diru
Don’t listen to others and keep worrying
Your brothers-in-law from the lane are there with your husband
▷ (जगाच)(ऐकूनी) not (मनात)(घोर)(पाळू)
▷ (चुड्याना)(संगती)(हायेत)(आळीच) your (दिरु)
pas de traduction en français
[13] id = 33211
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
हासत खेळत जाव वाटत तुला खर
माझ्या दाजीच्या संगती हायेत आळीची पोर
hāsata khēḷata jāva vāṭata tulā khara
mājhyā dājīcyā saṅgatī hāyēta āḷīcī pōra
You feel like going, laughing and joking
Boys from the lane are there along with my brother-in-law (sister’s husband)
▷ (हासत)(खेळत)(जाव)(वाटत) to_you (खर)
▷  My (दाजीच्या)(संगती)(हायेत)(आळीची)(पोर)
pas de traduction en français
[14] id = 33212
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
चुडा हासला खेळला नको बाई तू पाप पाळू
जोडी दार म्हण हाये शेजाराचा बाळू
cuḍā hāsalā khēḷalā nakō bāī tū pāpa pāḷū
jōḍī dāra mhaṇa hāyē śējārācā bāḷū
Husband laughed and joked, woman, don’t hold anything against him
He is with his friend Balu from next door
▷ (चुडा)(हासला)(खेळला) not woman you (पाप)(पाळू)
▷ (जोडी) door (म्हण)(हाये)(शेजाराचा)(बाळू)
pas de traduction en français
[15] id = 33213
केळदकर रुखमीणी - Keladkar Rukhmini
Village दापसर - Dapsar
धाकल म्हण दिर तुझ्या बोलीची हाणीबाणी
जाऊबाई शाणी तुझ्या बोलीची फेरजाणी
dhākala mhaṇa dira tujhyā bōlīcī hāṇībāṇī
jāūbāī śāṇī tujhyā bōlīcī phērajāṇī
Younger brother-in-law, you speak arrogantly
Sister-in-law is wise, she understands your manner of speaking
▷ (धाकल)(म्हण)(दिर) your (बोलीची)(हाणीबाणी)
▷ (जाऊबाई)(शाणी) your (बोलीची)(फेरजाणी)
pas de traduction en français
[16] id = 33214
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
हासत खेळत खरच वाटल
राणीला वाट जोडीदार भेटल
hāsata khēḷata kharaca vāṭala
rāṇīlā vāṭa jōḍīdāra bhēṭala
(Husband) is fun-loving, she feels suspicious
His wife thinks he has found someone
▷ (हासत)(खेळत)(खरच)(वाटल)
▷ (राणीला)(वाट)(जोडीदार)(भेटल)
pas de traduction en français
[17] id = 95543
बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta
Village होळी - Holi
धाकली जाव तोंडाचा घेती लाव
दिर मच्छींद्राकड किती तोंडाकड पाहु
dhākalī jāva tōṇḍācā ghētī lāva
dira macchīndrākaḍa kitī tōṇḍākaḍa pāhu
Younger sister-in-law (Macchindra’s wife) says whatever comes to her mind
How much can I look at brother-in-law Macchindra’s face
▷ (धाकली)(जाव)(तोंडाचा)(घेती) put
▷ (दिर)(मच्छींद्राकड)(किती)(तोंडाकड)(पाहु)
pas de traduction en français
[18] id = 95597
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
धाकली जाव कामाची बराबरी
ऐकाव दिरा कारभारी
dhākalī jāva kāmācī barābarī
aikāva dirā kārabhārī
Younger sister-is-law is your equal in work
Listen, brother-in-law, in-charge of household affairs
▷ (धाकली)(जाव)(कामाची)(बराबरी)
▷ (ऐकाव)(दिरा)(कारभारी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual advices:not to be angry with husband
⇑ Top of page ⇑