Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F18-01-04g
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVIII-1.4g (F18-01-04g)
(8 records)

Display songs in class at higher level (F18-01-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVIII-1.4g (F18-01-04g) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Stupid went to māher

[1] id = 30451
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
आई बापाच्या माघुरी माहेरी गेली येडी
कवटाळू लागली घराच्या कुड मेढी
āī bāpācyā māghurī māhērī gēlī yēḍī
kavaṭāḷū lāgalī gharācyā kuḍa mēḍhī
Like a fool, she went to her maher*, after the death of her parents
She started embracing the thin bamboo pole of the house
▷ (आई)(बापाच्या)(माघुरी)(माहेरी) went (येडी)
▷ (कवटाळू)(लागली) of_house (कुड)(मेढी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[2] id = 30453
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
जाते मी माहेराला मी तर माहेरी गेले येडी
भाऊ भावजया बिना आधाराच्या मेढी
jātē mī māhērālā mī tara māhērī gēlē yēḍī
bhāū bhāvajayā binā ādhārācyā mēḍhī
I go to my maher*, I am quite stupid
Brothers and sisters-in-law are like poles without support
▷  Am_going I (माहेराला) I wires (माहेरी) has_gone (येडी)
▷  Brother (भावजया)(बिना)(आधाराच्या)(मेढी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[3] id = 30454
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जिला नाही कोणी ती माहेरी जाते येडी
भाऊ भावजय जलमाचा जोडी
jilā nāhī kōṇī tī māhērī jātē yēḍī
bhāū bhāvajaya jalamācā jōḍī
The one who has no one, goes to her maher* like a fool
Brother and sister-in-law are her support for ever, she has no choice
▷ (जिला) not (कोणी)(ती)(माहेरी) am_going (येडी)
▷  Brother (भावजय)(जलमाचा)(जोडी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[4] id = 30457
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जाते मी माहेराला तर माहेरा गेली येडी
मिळना पिठ पाणी तिन बुथीची केली घडी
jātē mī māhērālā tara māhērā gēlī yēḍī
miḷanā piṭha pāṇī tina buthīcī kēlī ghaḍī
I go to my maher*, I am quite stupid
I don’t get anything to sit, I folded a piece of cloth to sit on
▷  Am_going I (माहेराला) wires (माहेरा) went (येडी)
▷ (मिळना)(पिठ) water, (तिन)(बुथीची) shouted (घडी)
Pli de sari
maherA married woman’s parental home
[5] id = 64780
चव्हाण विजया - Chavan Vijaya
Village लव्हे - Lavhe
आई बापाच्या माघ माहेराला जाती येडी
दारी कवटाळीती मेडी
āī bāpācyā māgha māhērālā jātī yēḍī
dārī kavaṭāḷītī mēḍī
Like a fool, she went to her maher*, after the death of her parents
She started embracing the thin pole of the door
▷ (आई)(बापाच्या)(माघ)(माहेराला) caste (येडी)
▷ (दारी)(कवटाळीती)(मेडी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[6] id = 66778
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
मायबापाच्या माघारी माहेरी गेली येडी
कवटाळु लागली तीच्या अंगणीच्या मेडी
māyabāpācyā māghārī māhērī gēlī yēḍī
kavaṭāḷu lāgalī tīcyā aṅgaṇīcyā mēḍī
Like a fool, she went to her maher*, after the death of her parents
She started embracing the pole of the courtyard
▷ (मायबापाच्या)(माघारी)(माहेरी) went (येडी)
▷ (कवटाळु)(लागली)(तीच्या)(अंगणीच्या)(मेडी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[7] id = 76754
निकाळजे सुमन - Nikalge Suman
Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi
आई बापाच्या माग येडी माहेराला गेली
बोलती भावजय दारी पाहुनी कोन आली
āī bāpācyā māga yēḍī māhērālā gēlī
bōlatī bhāvajaya dārī pāhunī kōna ālī
Like a fool, she went to her maher*, after the death of her parents
Sister-in-law asks, who is this guest at the door
▷ (आई)(बापाच्या)(माग)(येडी)(माहेराला) went
▷ (बोलती)(भावजय)(दारी)(पाहुनी) who has_come
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[8] id = 78045
उदमले धुरपदा - Udmale Durpada
Village जवळा - Jawala
माहेराला गेली लेक पाव्हणीच कोण गाव
आहेत माझ उंबराव
māhērālā gēlī lēka pāvhaṇīca kōṇa gāva
āhēta mājha umbarāva
Daughter went to her maher*, (they ask), from which village has the guest come
My brothers are very rich
▷ (माहेराला) went (लेक)(पाव्हणीच) who (गाव)
▷ (आहेत) my (उंबराव)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Stupid went to māher